Download Print this page
CAME OPS001 Installation, Operation And Maintenance Manual
CAME OPS001 Installation, Operation And Maintenance Manual

CAME OPS001 Installation, Operation And Maintenance Manual

Sliding gate operator

Advertisement

Available languages

Available languages

  • ENGLISH, page 27

Quick Links

Automazione per cancelli scorrevoli
FA01084M04
Serie OPS
Italiano
EN English
OPS001
FR Français
RU Pусский
MANUALE DI INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE

Advertisement

loading

Summary of Contents for CAME OPS001

  • Page 1 Automazione per cancelli scorrevoli FA01084M04 Serie OPS Italiano EN English OPS001 FR Français RU Pусский MANUALE DI INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE...
  • Page 3: Automazione

    AVVERTENZE GENERALI PER L'INSTALLATORE ⚠ ATTENZIONE! Importanti istruzioni di sicurezza. Seguire tutte le istruzioni in quanto un’installazione non corretta può portare a lesioni gravi. Prima di procedere leggere anche le avvertenze generali per l’utilizzatore. ’ l prodotto deve essere destInato solo all uso per Il quale è...
  • Page 4 ’ • p a un altezza dI almeno m e In un luogo non accessIbIle al pubblIco er superare la prova ’ delle forze d Impatto utIlIzzare un adeguato bordo sensIbIle correttamente Installato ed eseguIre le • p ’ ’ regolazIonI del caso rIma della consegna all utente...
  • Page 5 L’automazione è stata progettata per motorizzare cancelli scorrevoli a uso residenziale o condominiale.  Ogni installazione e uso difformi da quanto indicato nel seguente manuale sono da considerarsi vietate. LIMITI D’IMPIEGO Tipo OPS001 Lunghezza max anta (m) Peso max anta (kg) Modulo pignone...
  • Page 6: Table Of Contents

    DIMENSIONI (MM) IMPIANTO TIPO 1. Automazione 2. Alette di finecorsa 3. Cremagliera 4. Selettore a chiave 5. Lampeggiatore 6. Fotocellule 7. Battuta di arresto 8. Trasmettitore 9. Pattini-guida 10. Pozzetto di derivazione...
  • Page 7: 13. Alette Di Finecorsa

    DESCRIZIONE DELLE PARTI 1. Coperchio 11. Leva di sblocco 2. Supporto porta-schede 12. Serratura 3. Motoriduttore 13. Alette di finecorsa 4. Piastra di fissaggio 14. Scheda EMC02 5. Viti di fissaggio UNI 5739 M12X60 15. Trasformatore 6. Rondella Ø 12 16.
  • Page 8 TIPO E SEZIONE MINIMA CAVI lunghezza cavo Collegamento < 20 m 20 < 30 m Alimentazione scheda elettronica 230 V AC 3G x 1,5 mm 2 3G x 2,5 mm 2 (1P+N+PE) 2 x 0,5 mm 2 Dispositivi di segnalazione 2 x 0,5 mm 2 Dispositivi di comando (TX = 2 x 0,5 mm 2 )
  • Page 9 INSTALLAZIONE ⚠ Le seguenti illustrazioni sono solo esempi in quanto lo spazio per il fissaggio dell’automazione e degli accessori varia a seconda della zona di installazione. Spetta all’installatore scegliere la soluzione più adatta. POSA DEI TUBI CORRUGATI Fare lo scavo per la cassa matta. Preparare i tubi corrugati necessari per i collegamenti provenienti dal pozzetto di derivazione.
  • Page 10 Nel caso in cui la cremagliera sia già presente, posizionare la piastra di fissaggio rispettando le misure riportate sul disegno. Attenzione! I tubi devono passare attraverso i fori predisposti. Riempire la cassa matta di cemento, la piastra deve essere perfettamente in bolla e con il filetto delle viti completamente in superficie.
  • Page 11 PREPARAZIONE DEL MOTORIDUTTORE Rimuovere il coperchio del motoriduttore svitando le viti laterali. Posizionare il motoriduttore sopra la piastra di fissaggio. Attenzione! I cavi elettrici devono passare sotto la cassa del motoriduttore. Forare i passacavi e inserirli nella sede dopo aver fatto passare i cavi. Sollevare il motoriduttore di 5÷10 mm dalla piastra agendo sui piedini filettati in acciaio per permettere eventuali regolazioni successive tra pignone e cremagliera.
  • Page 12: Cremagliera

    FISSAGGIO DELLA CREMAGLIERA  Se la cremagliera c'è già, procedere direttamente alla regolazione della distanza di accoppiamento pigno- ne-cremagliera, altrimenti procedere con il fissaggio: - sbloccare il motoriduttore (vedi paragrafo SBLOCCO DEL MOTORIDUTTORE); - appoggiare la cremagliera sopra il pignone del motoriduttore; - saldare o fissare la cremagliera al cancello in tutta la sua lunghezza.
  • Page 13 FISSAGGIO DEL MOTORIDUTTORE Completata la regolazione, fissare il motoriduttore alla piastra con le rondelle e i dadi. DETERMINAZIONE DEI PUNTI DI FINECORSA In apertura: - aprire completamente il cancello; - infilare l'aletta di finecorsa di apertura sulla cremagliera fino a far scattare il micro (molla); - fissarla con i grani.
  • Page 14 COLLEGAMENTI ELETTRICI E PROGRAMMAZIONE ⚠ Attenzione! Prima di intervenire sul quadro comando, togliere la tensione di linea e, se presenti, scollegare le batterie. Alimentazione scheda elettronica e dispositivi di comando: 24 V AC/DC. ⚠ Attenzione gli accessori collegati su 10-11 non devono superare complessivamente i 20 W. Le funzioni vengono impostate con i DIP, le regolazioni con i trimmer.
  • Page 15: Lampeggiatore

    ALIMENTAZIONE Alimentazione 230 V AC 50/60 Hz Uscita alimentazione accessori 24 V AC/DC, max 20 W Alimentazione scheda elettronica 24 V AC/DC COLLEGAMENTO MOTORIDUTTORE CON ENCODER E FINECORSA Finecorsa di apertura (contatto NC) Finecorsa di chiusura (contatto NC) Verde Encoder Marrone Bianco Motoriduttore 24 V DC...
  • Page 16 DISPOSITIVI DI COMANDO ⚠ ATTENZIONE! Prima di inserire una qualsiasi scheda a innesto (es.: AF, R800) è OBBLIGATORIO TOGLIERE LA TENSIONE DI LINEA e, se presenti, scollegare le batterie. Connettore per scheda R800 (la Funzione APRE-CHIUDE-INVERSIONE (passo-pas- scheda R800 serve per poter utilizzare so) da dispositivo di comando (contatto NO).
  • Page 17: Fotocellule

    DISPOSITIVI DI SICUREZZA Fotocellule Configurare il contatto CX (NC), ingresso per dispositivi di sicurezza tipo fotocellule. In fase di programmazione delle funzioni l’ingresso CX può essere impostato - C1 riapertura durante la chiusura. In fase di chiusura del cancello, l’apertura del contatto provoca l’inversione del movimento fino alla completa apertura;...
  • Page 18 STOP TOTALE da pulsante (contatto 1-2) Di default, la funzione è abilitata. Per disabilitarla: selezionare i DIP come indicato e premere il tasto P1 sulla scheda. Il LED lampeggia e il buzzer suona 2 volte. Per ritornare all'impostazione di default, premere di nuovo P1. Il LED rimane acceso e il buzzer suona per 1 s.
  • Page 19 Chiusura automatica dopo apertura parziale Di default, la funzione è abilitata. Per disabilitarla: selezionare i DIP come indicato e premere il tasto P1 sulla scheda. Il LED lampeggia e il buzzer suona 2 volte. Per ritornare all'impostazione di default, premere di nuovo P1. Il LED rimane acceso e il buzzer suona per 1 s.
  • Page 20 Memorizzazione valore trimmer Regolare mediante i trimmer il tempo di chiusura automatica (A.C.T.), la velocità di rallentamento (SP. RAL.) e la sensibilità (SENS.). Per memorizzare i valori: selezionare i DIP come indicato e premere il tasto P1 sulla scheda. Il LED rimane acceso e il buzzer suona per 1 s.
  • Page 21 REGOLAZIONE DEI TRIMMER A.C.T. SP.SLOW SENS. A.C.T. SP. SLOW SENS. Trimmer Descrizione delle funzioni Tempo chiusura automatica Regola il tempo di attesa del cancello in posizione di apertura. Trascorso questo tempo, viene A.C.T. effettuata automaticamente una manovra di chiusura. Il tempo di attesa può essere regolato da 1 a 120 s. Velocità...
  • Page 22 OPERAZIONI FINALI FISSAGGIO DEL COPERCHIO Terminati i collegamenti elettrici e la messa in funzione, fissare i cavi al cavallotto del motoriduttore con una fascetta. Inserire il coperchio e fissarlo ai lati con le viti. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI PROBLEMI POSSIBILI CAUSE SOLUZIONI Il cancello non •...
  • Page 23 UNI EN ISO 14001 a garanzia del rispetto e della tutela dell’ambiente. Vi chiediamo di continuare l’opera di tutela dell’ambiente, che CAME considera uno dei fondamenti di sviluppo delle proprie strategie operative e di mercato, semplicemente osservando brevi indicazioni in materia di smaltimento: SMALTIMENTO DELL’IMBALLO...
  • Page 24 I contenuti del manuale sono da ritenersi suscettibili di modifica in qualsiasi momento senza obbligo di preavviso. CAME S.p.A. Via Martiri Della Libertà, 15 31030 Dosson di Casier - Treviso - Italy tel. (+39) 0422 4940 - fax. (+39) 0422 4941...
  • Page 25 Sliding gate operator FA01084-EN OPS series OPS001 INSTALLATION OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL EN English...
  • Page 27 GENERAL PRECAUTIONS FOR INSTALLERS ⚠ WARNING! Important safety instructions. Follow all of these instructions. Improper installation can cause serious bodily harm. Before continuing, also read the general precautions for users. his producT musT only be used for iTs specifically inTended purpose ny oTher use is dangerous S.P.A.
  • Page 28 . • m ThaT describes how To use The manual release mechanism close To The mechanism aKe sure To hand over To The end user all operaTing manuals for The producTs ThaT maKe up The final machinery The nexT figure shows The main hazard poinTs for people Danger of high voltage;...
  • Page 29 The operator is designed to power sliding gates in residential and apartment block settings.  Do not install of use this device in any way, except as specified in this manual. LIMITS TO USE Type OPS001 Maximum gate-leaf length (m) Maximum gate-leaf weight (kg) Pinion module...
  • Page 30 DIMENSIONS (MM) STANDARD INSTALLATION 1. Operator 2. Limit-switch fins 3. Rack 4. Key-switch selector 5. Flashing light 6. Photocells 7. Mechanical gate stop 8. Transmitter 9. Slide guides 10. Junction pit...
  • Page 31 DESCRIPTION OF PARTS 1. Cover 11. Release lever 2. Board-fitting support 12. Lock 3. Gear motor 13. Limit-switch fins 4. Anchoring plate 14. EMC02 card 5. Fastening bolts UNI 5739 M12X60 15. Transformer 6. Washer Ø 12 16. Endstop device 7.
  • Page 32 CABLE TYPES AND MINIMUM SECTIONS cable length Connection < 20 m 20 < 30 m Input voltage for 230 V AC control board 3G x 1.5 mm 2 3G x 2.5 mm 2 (1P+N+PE) 2 x 0.5 mm 2 Signaling devices 2 x 0.5 mm 2 Command and control devices (TX = 2 x 0.5 mm 2 )
  • Page 33 INSTALLATION ⚠ The following illustrations are mere examples. Consider that the space available where to fit the barrier and accessories will vary depending on the area where it is installed. It is up to the installer to find the most suitable solution.
  • Page 34 If the rack is already there, place the anchoring plate, being careful to respect the measurements shown in the drawing. Careful! The tubes must pass through their corresponding holes. Fill the foundation frame with concrete. The plate must be perfectly level with the bolts which are entirely above surface.
  • Page 35 SETTING UP THE GEARMOTOR Remove the gearmotor cover by turning the side bolts. Place the gearmotor above the anchoring plate. Careful! The electric cables must pass under the gearmotor case. Perforate the cable gland and fit it into its housing after threading the cables. Lift the gearmotor by 5 to 10 mm from the plate by adjusting the threaded steel feet to allow any subsequent adjustments between pinion and rack.
  • Page 36 FASTENING THE RACK  If the rack is already set up, the next step should be to adjust the rack-and-pinion coupling distance, otherwise, fasten it: - release the gearmotor (see RELEASING THE GEARMOTOR paragraph); - rest the rack above the gearmotor pinion; - weld or fasten the rack to the gate along its entire length.
  • Page 37 FASTENING THE GEARMOTOR Complete the adjusting, fasten the gearmotor to the plate using the washers and nuts. ESTABLISHING THE LIMIT-SWITCH POINTS For opening: - completely open the gate; - fit the opening endstop fin onto the rack until the micro switch activates (spring); - fasten it using the allen screws Spring For closing:...
  • Page 38 ELECTRICAL CONNECTIONS AND PROGRAMMING ⚠ Caution! Before working on the control panel, cut off the mains power supply and remove any batteries. Powering up the control board and command and control devices: 24 V AC/DC. ⚠ Careful! The accessories connected onto 10-11 must never exceed 20 W overall. Use DIP switches to set functions and the trimmer for adjustments.
  • Page 39 INPUT VOLTAGE Power supply 230 V AC 50/60 Hz Accessories power supply output 24 V AC/DC, max 20 W Control board power supply 24 V AC/DC CONNECTING THE GEARMOTOR WITH ENCODER AND ENDSTOPS Opening limit-switch (NC contact) Closing limit-switch (NC contact) Green Encoder Brown...
  • Page 40 COMMAND AND CONTROL DEVICES ⚠ WARNING! For the system to work properly, before fitting any plug-in card, such as the AF or R800 one, you MUST CUT OFF THE MAINS POWER SUPPLY and, if present, disconnect any batteries. Connector for the R800 card (the OPEN-CLOSE-INVERT function (step-step) from R800 card is for using the keypad control device (NO contact).
  • Page 41 SAFETY DEVICES Photocells Configure the CX contact (NC), input for safety devices such as photocells. When programming the functions the CX input may be set up as: - C1 reopening during closing. When the gate is closing, opening the contact triggers the inversion of movement until the gate is fully open again;...
  • Page 42 TOTAL STOP from button (contact 1-2) By default, the feature is enabled. To disable it: select the DIP switches as shown and press the P1 key on the card. The LED blinks and the buzzer sounds off twice. To return to the default parameters, press P1 again. The LED stays lit and the buzzer sounds off for 1 second.
  • Page 43 Automatic closing after partial stop By default, the feature is enabled. To disable it: select the DIP switches as shown and press the P1 key on the card. The LED blinks and the buzzer sounds off twice. To return to the default setting, press P1 again. The LED stays on and the buzzer sounds off for 1 s. ⚠...
  • Page 44 Saving the trimmer value Use the trimmer to adjust the automatic closing time (A.C.T.), the slow- down speed (SP.RAL.) and the sensitivity (SENS.). To save the values: select the DIP switches as shown and press the P1 key on the control board. The LED stays on and the buzzer sounds off for one second.
  • Page 45 ADJUSTING THE TRIMMERS A.C.T. SP.SLOW SENS. A.C.T. SP. SLOW SENS. Trimmer Description of functions Automatic Closing Time A.C.T. It sets the open gate's waiting time. Once this time elapses, the shutter automatically closes. The waiting time can be adjusted to between 1 and 120 s. Slow-down speed SP.
  • Page 46 FINAL OPERATIONS FASTENING THE COVER Once the electrical connections are done and the set up is finished, fasten the cables to the gearmotor jumper using a cable tie. Fit the cover and fasten it to the sides using the screws. TROUBLESHOOTING ISSUES POSSIBLE CAUSES...
  • Page 47 DISMANTLING AND DISPOSAL ☞ CAME S.p.A. applies a certified Environmental Management System at its premises, which is compliant with the UNI EN ISO 14001 standard to ensure the environment is safeguarded. Please continue safeguarding the environment. At CAME we consider it one of the fundamentals of our operating and market strategies.
  • Page 48 The contents of this manual may change, at any time, and without notice. CAME S.p.A. Via Martiri Della Libertà, 15 31030 Dosson di Casier - Treviso - Italy tel. (+39) 0422 4940 - fax. (+39) 0422 4941...
  • Page 49 Automatisme pour portails coulissants FA01084-FR Série OPS OPS001 MANUEL D'INSTALLATION, D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN FR Français...
  • Page 51 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES POUR L'INSTALLATEUR ⚠ ATTENTION ! Consignes de sécurité importantes. Suivre toutes les instructions étant donné qu'une installation incorrecte peut provoquer de graves lésions. Avant toute opération, lire également les instructions générales réservées à l’utilisateur. e produit ne devra être destiné qu à...
  • Page 52 » ’ aCtion maintenue doivent être positionnés à l éCart des parties en mouvement mais dans des endroits permettant de bien voir les vantaux en mouvement ainsi que les zones de passage et les sorties de • à ’ véhiCules défaut d aCtionnement par badge les dispositifs de Commande doivent en outre être...
  • Page 53 L’automatisme a été conçu pour motoriser des portails coulissants à usage résidentiel ou collectif.  Toute installation et toute utilisation autres que celles qui sont indiquées dans ce manuel sont interdites. LIMITES D'UTILISATION Type OPS001 Longueur max. vantail (m) Poids max. vantail (Kg) Module pignon DONNÉES TECHNIQUES...
  • Page 54 DIMENSIONS (MM) INSTALLATION STANDARD 1. Automatisme 2. Ailettes de fin de course 3. Crémaillère 4. Sélecteur à clé 5. Clignotant 6. Photocellules 7. Butée d'arrêt 8. Émetteur 9. Patins de guidage 10. Boîtier de dérivation...
  • Page 55 DESCRIPTION DES PARTIES 1. Couvercle 11. Levier de déblocage 2. Support pour cartes 12. Serrure 3. Motoréducteur 13. Ailettes de fin de course 4. Plaque de fixation 14. Carte EMC02 5. Vis de fixation UNI 5739 M12X60 15. Transformateur 6. Rondelle Ø 12 16.
  • Page 56 TYPE ET SECTION MINIMALE DES CÂBLES longueur câble Connexion < 20 m 20 < 30 m Alimentation carte électronique 230 VAC 3G x 1,5 mm 2 3G x 2,5 mm 2 (1P+N+PE) 2 x 0,5 mm 2 Dispositifs de signalisation 2 x 0,5 mm 2 Dispositifs de commande (TX = 2 x 0,5 mm 2 )
  • Page 57 INSTALLATION ⚠ Les illustrations suivantes ne sont que des exemples étant donné que l'espace pour la fixation de l'automatisme et des accessoires varie en fonction de la zone d'installation. C'est donc l'installateur qui doit choisir la solution la plus indiquée. POSE DES GAINES ANNELÉES Creuser la fosse pour le coffrage.
  • Page 58 En présence de la crémaillère, positionner la plaque de fixation en respectant les dimensions indiquées sur le dessin. Attention ! Les tuyaux doivent passer à travers les trous prévus. Remplir le coffrage de ciment, la plaque doit être parfaitement nivelée et avec le filet des vis totalement en surface. Attendre que le tout se solidifie pendant au moins 24 heures.
  • Page 59 PRÉPARATION DU MOTORÉDUCTEUR Enlever le couvercle du motoréducteur en dévissant les vis latérales. Positionner le motoréducteur sur la plaque de fixation. Attention ! Les câbles électriques doivent passer sous le carter du motoréducteur. Percer les passe-câbles et les introduire dans le logement après avoir fait passer les câbles. Soulever le motoréducteur de 5÷10 mm de la plaque en intervenant sur les pieds filetés en acier afin de permettre, par la suite, les éventuels réglages entre pignon et crémaillère.
  • Page 60 FIXATION DE LA CRÉMAILLÈRE  Si la crémaillère existe déjà, régler directement la distance d'accouplement pignon-crémaillère ou bien effec- tuer la fixation : - débloquer le motoréducteur (voir paragraphe DÉBLOCAGE DU MOTORÉDUCTEUR) ; - poser la crémaillère sur le pignon du motoréducteur ; - souder ou fixer la crémaillère au portail sur toute sa longueur.
  • Page 61 FIXATION DU MOTORÉDUCTEUR Au terme du réglage, fixer le motoréducteur à la plaque à l'aide des rondelles et des écrous. DÉTERMINATION DES POINTS DE FIN DE COURSE En phase d'ouverture : - ouvrir complètement le portail ; - enfiler l'ailette de fin de course d'ouverture sur la crémaillère jusqu'au déclic du micro-interrupteur (ressort) ; - la fixer à...
  • Page 62 BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES ET PROGRAMMATION ⚠ Attention ! Avant d'intervenir sur l'armoire de commande, mettre hors tension et déconnecter les éventuelles batteries. Alimentation de la carte électronique et des dispositifs de commande : 24 VAC/DC. ⚠ Attention ! Les accessoires connectés sur 10-11 ne doivent pas dépasser tous ensemble 20 W. Les fonctions sont configurées au moyen des micro-interrupteurs DIP et les réglages à...
  • Page 63 ALIMENTATION Alimentation 230 VAC 50/60 Hz Sortie alimentation accessoires 24 VAC/DC - max. 20 W Alimentation carte électronique 24 V AC/DC CONNEXION MOTORÉDUCTEUR AVEC ENCODEUR ET FIN DE COURSE Fin de course d'ouverture (contact NF) Fin de course de fermeture (contact NF) Vert Encodeur Marron...
  • Page 64 DISPOSITIFS DE COMMANDE ⚠ ATTENTION ! Avant l'insertion d'une carte enfichable (ex. : AF, R800), il est OBLIGATOIRE DE METTRE HORS TENSION et de déconnecter les éventuelles batteries. Connecteur pour carte R800 (la carte Fonction OUVERTURE-FERMETURE-INVERSION R800 permet l'utilisation du sélecteur (pas-à-pas) depuis un dispositif de commande à...
  • Page 65 DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ Photocellules Configurer le contact CX (NF), entrée pour dispositifs de sécurité type photocellules. En phase de programmation des fonctions, l'entrée CX peut être configurée en : - C1 réouverture durant la fermeture. Durant la phase de fermeture du portail, l'ouverture du contact provoque l'inversion du mouvement jusqu'à...
  • Page 66 ARRÊT TOTAL par bouton (contact 1-2) La fonction est, par défaut, activée. Pour la désactiver : sélectionner les commutateurs DIP comme indiqué et enfoncer la touche P1 sur la carte. Le voyant clignote et le buzzer sonne 2 fois. Pour revenir à la configuration par défaut, appuyer de nouveau sur P1. Le voyant reste allumé et le buzzer sonne pendant 1 s.
  • Page 67 Fermeture automatique après une ouverture partielle La fonction est, par défaut, activée. Pour la désactiver : sélectionner les commutateurs DIP comme indiqué et enfoncer la touche P1 sur la carte. Le voyant clignote et le buzzer sonne 2 fois. Pour revenir à la configuration par défaut, appuyer de nouveau sur P1. Le voyant reste allumé et le buzzer sonne pendant 1 s.
  • Page 68 Mémorisation valeur trimmer Régler, à l'aide des trimmers, le temps de fermeture automatique (TFA), la vitesse de ralentissement (V.RAL.) et la sensibilité (SENS.). Pour mémoriser les valeurs : sélectionner les commutateurs DIP comme indiqué et enfoncer la touche P1 sur la carte. Le voyant reste allumé...
  • Page 69 RÉGLAGE DES TRIMMERS A.C.T. SP.SLOW SENS. A.C.T. SP. SLOW SENS. Trimmers Description des fonctions Temps de fermeture automatique Permet de régler le délai d'attente du portail en position d'ouverture. Après écoulement de ce délai, une manœuvre de fermeture est automatiquement effectuée. Le délai d'attente peut être réglé...
  • Page 70 OPÉRATIONS FINALES FIXATION DU COUVERCLE Au terme des branchements électriques et de la mise en fonction, fixer les câbles à l'étrier du motoréducteur à l'aide d'un collier. Mettre le couvercle et le fixer sur les côtés à l'aide des vis. RÉSOLUTION DES PROBLÈMES PROBLÈMES CAUSES POSSIBLES...
  • Page 71 MISE AU REBUT ET ÉLIMINATION ☞ CAME S.p.A. adopte dans ses établissements un Système de Gestion Environnementale certifié et conforme à la norme UNI EN ISO 14001 qui garantit le respect et la sauvegarde de l'environnement. Nous vous demandons de poursuivre ces efforts de sauvegarde de l'environnement, que CAME considère comme l'un des fondements du développement de ses propres stratégies opérationnelles et de marché, en...
  • Page 72 Le contenu de ce manuel est susceptible de subir des modifications à tout moment et sans aucun préavis. CAME S.p.A. Via Martiri Della Libertà, 15 31030 Dosson di Casier - Treviso - Italy tel. (+39) 0422 4940 - fax. (+39) 0422 4941...
  • Page 73 Автоматика для откатных ворот FA01084-RU Серия OPS OPS001 ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ, ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ RU Русский...
  • Page 75 Прежде чем продолжить, внимательно прочитайте общие предупрежде- ния для пользователя. Э . л то изделие должно использоваться исключительно по назначению юбое другое применение . CAME S. рассматривается как опасное не несет никакой ответственности за ущерб вызван . • п ный неправильным...
  • Page 76 автоматики например предотвращения сдавливания пальцев между зубчатой рейкой и шестерней • Э лектрические кабели должны проходить через кабельные сальники и не должны соприкасаться .) • с компонентами нагревающимися в ходе Эксплуатации двигателем трансформатором и т п д ля подключения к сети Электропитания необходимо предусмотрите автоматический выключатель с...
  • Page 77 Автоматика предназначена для автоматизации откатных ворот в частных жилых домах и комплексах.  Запрещается использовать устройство не по назначению и устанавливать его методами, отличными от описанных в настоящей инструкции. ОГРАНИЧЕНИЯ В ИСПОЛЬЗОВАНИИ Модель OPS001 Максимальная длина створки (м) Макс. масса створки (кг) Модуль шестерни ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ...
  • Page 78 ГАБАРИТНЫЕ РАЗМЕРЫ (ММ) ВАРИАНТ ТИПОВОЙ УСТАНОВКИ 1. Автоматика 2. Упоры концевых выключателей 3. Зубчатая рейка 4. Ключ-выключатель 5. Сигнальная лампа 6. Фотоэлементы 7. Механические упоры 8. Пульт ДУ 9. Направляющие скобы с роликами 10. Разветвительный колодец...
  • Page 79 ОСНОВНЫЕ КОМПОНЕНТЫ 1. Крышка 11. Рычаг разблокировки 2. Основание платы 12. Замок 3. Мотор-редуктор 13. Упоры концевых выключателей 4. Монтажное основание 14. Плата EMC02 5. Крепежные винты UNI 5739 M12X60 15. Трансформатор 6. Шайба Ø 12 16. Концевой выключатель 7. Гайка UNI 5588 M12 17.
  • Page 80 ИНСТРУМЕНТЫ И МАТЕРИАЛЫ Перед началом монтажных работ убедитесь в наличии всех необходимых инструментов и материалов, которые позволят произвести установку системы в полном соответствии с действующими нормами безопасности. На рисунке представлен минимальный набор инструментов, необходимых для проведения монтажных работ. ТИП И МИНИМАЛЬНОЕ СЕЧЕНИЕ КАБЕЛЕЙ Длина...
  • Page 81 УСТАНОВКА ⚠ Приведенные ниже рисунки носят иллюстративный характер, так как пространство для крепления автоматики и дополнительных принадлежностей может меняться от случая к случаю. Выбор наиболее подходящего решения должен осуществляться установщиком на месте. ПРОКЛАДКА ГОФРИРОВАННЫХ ТРУБ Выполните выемку грунта под опалубку. Подготовьте...
  • Page 82 Если в системе уже предусмотрена зубчатая рейка, установите монтажное основание, соблюдая указанные на рисунке расстояния. Внимание! Трубы должны проходить через специально предусмотренные для этого отверстия. Заполните опалубку цементным раствором. Монтажное основание должно быть абсолютно ровным, резьба винтов должна находиться полностью на поверхности. Подождите...
  • Page 83 ПОДГОТОВКА ПРИВОДА Снимите крышку привода, отвернув боковые винты. Установите привод на монтажное основание. Внимание! Электрические кабели должны проходить под корпусом привода. Проделайте отверстия в прокладках для кабеля, пропустите через них провода и установите прокладки на место. Приподнимите привод над монтажным основанием на 5÷10 мм, используя стальные регулировочные шпильки, чтобы...
  • Page 84 КРЕПЛЕНИЕ ЗУБЧАТОЙ РЕЙКИ  Если зубчатая рейка уже предусмотрена, необходимо перейти непосредственно к регулировке рассто- яния в паре «зубчатое колесо - зубчатая рейка». - разблокируйте привод (смотрите раздел о РАЗБЛОКИРОВКЕ ПРИВОДА); - установите зубчатую рейку на шестерню привода; - приварите или прикрепите зубчатую рейку к воротам по всей длине. При...
  • Page 85 КРЕПЛЕНИЕ ПРИВОДА По окончании регулировки зафиксируйте привод на монтажном основании с помощью шайб и гаек. РЕГУЛИРОВКА КРАЙНИХ ПОЛОЖЕНИЙ При открывании: - полностью откройте ворота; - установите упор концевого выключателя открывания на зубчатую рейку так, чтобы он соприкасался с микровыключателем (пружиной); - зафиксируйте...
  • Page 86 ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ПОДКЛЮЧЕНИЯ И ПРОГРАММИРОВАНИЕ ⚠ Внимание! Перед началом работ по эксплуатации, ремонту, настройке и регулировке блока управления отключите сетевое электропитание и/или вытащите аккумуляторы. Напряжение электропитания платы и устройств управления: ~/=24 В. ⚠ Внимание! Суммарная мощность аксессуаров, подключенных к контактам 10-11, не должна превышать...
  • Page 87 ЭЛЕКТРОПИТАНИЕ Контакты электропитания ~230 В, 50/60 Гц Контакты электропитания аксессуаров ~/=24 В, 20 Вт (макс.) Контакты электропитания платы управления ~/=24 В ПОДКЛЮЧЕНИЕ ПРИВОДА С ЭНКОДЕРОМ И КОНЦЕВЫМИ ВЫКЛЮЧАТЕЛЯМИ Концевой выключатель открывания (нормально-замкнутые контакты) Концевой выключатель закрывания (нормально-замкнутые контакты) Зеленый Энкодер Коричневый Белый Привод =24 В УСТРОЙСТВА...
  • Page 88 УСТРОЙСТВА УПРАВЛЕНИЯ ⚠ ВНИМАНИЕ! Перед тем как установить любую плату (например: AF, R800), ОТКЛЮЧИТЕ ЭЛЕКТРОПИТАНИЕ и отсоедините аккумуляторы при их наличии. Разъем под плату R800 Функция «ОТКРЫТЬ-ЗАКРЫТЬ-ИЗМЕНИТЬ НА- (плата R800 необходима для ПРАВЛЕНИЕ» (пошаговый режим) с помощью использования кодонаборной устройства управления (нормально-разом- клавиатуры) кнутые...
  • Page 89 УСТРОЙСТВА БЕЗОПАСНОСТИ Фотоэлементы Выберите режим работы для контактов CX (нормально-замкнутых), предназначенных для подключения устройств безопасности, например, фотоэлементов. На этапе программирования функций контакты CX можно запрограммировать на работу в режиме: - C1: «Открывание в режиме закрывания». Размыкание контактов во время закрывания ворот приводит к изменению направления движения на...
  • Page 90 «СТОП» с помощью кнопки (контакты 1-2) По умолчанию функция включена. Для ее отключения: установите DIP-переключатели, как показано на рисунке, и нажмите кнопку P1 на плате управления. Светодиодный индикатор замигает, и зуммер издаст 2 звуковых сигнала. Чтобы вернуться к исходным настройкам, снова нажмите кнопку P1. Светодиодный индикатор загорится...
  • Page 91 Автоматическое закрывание после частичного открывания По умолчанию функция включена. Чтобы ее отключить: установите DIP-переключатели, как показано на рисунке, и нажмите кнопку P1 на плате управления. Светодиодный индикатор замигает, и зуммер издаст 2 звуковых сигнала. Чтобы вернуться к исходным настройкам, снова нажмите кнопку P1. Светодиодный индикатор загорится...
  • Page 92 Регулировка скорости движения По умолчанию скорость движения равна 100 %. Для уменьшения скорости движения на 40%: установите DIP-переключатели, как показано на рисунке, и нажмите кнопку P1 на плате управления. Красный светодиодный индикатор загорится ровным светом, и зуммер издаст звуковой сигнал длительностью 1 с. Чтобы...
  • Page 93 РЕГУЛИРОВКА A.C.T. SP.SLOW SENS. A.C.T. SP. SLOW SENS. Регулировки Описание функций и режимов работы Время автоматического закрывания Регулирует время ожидания ворот в открытом положении. По истечении заданного времени A.C.T. происходит автоматическое закрывание. Время ожидания может составлять от 1 до 120 секунд. Скорость...
  • Page 94 ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ РАБОТЫ КРЕПЛЕНИЕ КРЫШКИ После выполнения всех электрических подключений и подготовки системы к работе прикрепите провода к вилке привода с помощью хомута. Установите крышку и зафиксируйте ее боковыми винтами. УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ НЕИСПРАВ- ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ НОСТЬ Ворота не • Нет напряжения питания. •...
  • Page 95 УТИЛИЗАЦИЯ ☞ CAME S.p.A. имеет сертификат системы защиты окружающей среды UNI EN ISO 14001, гарантирующий экологическую безопасность на ее заводах. Мы просим, чтобы вы продолжали защищать окружающую среду. САМЕ считает одним из фундаментальных пунктов стратегии рыночных отношений выполнение этих кратких руководящих...
  • Page 96 Содержание данного руководства может быть изменено в любое время без предварительного уведомления. CAME S.p.A. Via Martiri Della Libertà, 15 31030 Dosson di Casier - Treviso - Italy tel. (+39) 0422 4940 - fax. (+39) 0422 4941...

This manual is also suitable for:

Ops series