Download Print this page
Anslut 017690 Operating Instructions Manual

Anslut 017690 Operating Instructions Manual

Floodlight with motion detector led

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 13

Quick Links

FLOODLIGHT WITH MOTION
DETECTOR LED
STRÅLKASTARE MED RÖRELSEVAKT LED
LYSKASTERE MED BEVEGELSESSENSOR LED
REFLEKTOR Z CZUJNIKIEM RUCHU LED
LED-STRAHLER MIT BEWEGUNGSMELDER
VALONHEITIN LIIKETUNNISTIMELLA
PROJECTEUR LED AVEC DÉTECTEUR DE MOUVEMENT
LED-SCHIJNWERPER MET BEWEGINGSMELDER
OPERATING INSTRUCTIONS
Important! Read the user instructions carefully
before use. Save them for future reference.
( Translation of the original instructions )
BRUKSANVISNING
Viktigt! Läs bruksanvisningen före användning.
Spara den för framtida bruk.
( Original bruksanvisning )
BRUKSANVISNING
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
Ta vare på den for fremtidig bruk.
( Oversettelse av original bruksanvisning )
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj
instrukcję obsługi! Zachowaj ją na przyszłość.
( Tłumaczenie oryginalnej instrukcji )
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der
Verwendung bitte sorgfältig durchlesen!
Für die zukünftige Verwendung aufbewahren.
(Bedienungsanleitung im Original)
KÄYTTÖOHJEESTA
Tärkeää! Lue käyttöohje huolella ennen käyttöä!
Säilytä se myöhempää käyttöä varten.
(Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta)
MODE D'EMPLOI
Important ! Lisez attentivement le mode d'emploi
avant la mise en service. Conservez-le.
(Traduction des instructions originales)
GEBRUIKSAANWIJZING
Belangrijk! Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig
door voordat u het apparaat gebruikt. Bewaar de
gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik.
(Vertaling van de originele instructies)
Item no. 017690

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 017690 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Anslut 017690

  • Page 1 Item no. 017690 FLOODLIGHT WITH MOTION DETECTOR LED STRÅLKASTARE MED RÖRELSEVAKT LED LYSKASTERE MED BEVEGELSESSENSOR LED REFLEKTOR Z CZUJNIKIEM RUCHU LED LED-STRAHLER MIT BEWEGUNGSMELDER VALONHEITIN LIIKETUNNISTIMELLA PROJECTEUR LED AVEC DÉTECTEUR DE MOUVEMENT LED-SCHIJNWERPER MET BEWEGINGSMELDER BEDIENUNGSANLEITUNG OPERATING INSTRUCTIONS Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der Important! Read the user instructions carefully Verwendung bitte sorgfältig durchlesen!
  • Page 2 Värna om miljön! Rätten till ändringar förbehålles. Kasserad produkt ska återvinnas För senaste version av enligt gällande bestämmelser. bruksanvisningen se www.jula.com Verne om miljøet! Med forbehold om endringer. Kassert produkt skal gjenvinnes etter Nyeste versjon av bruksanvisningen gjeldende lover og regler. finner du på...
  • Page 4 80˚ 90˚ 70˚ 70˚...
  • Page 7 SÄKERHETSANVISNINGAR SYMBOLER • Koppla alltid ifrån strömförsörjningen före installation, anslutning och service. FARA! Risk för elektrisk stöt. • Produkten måste anslutas till skyddsjordad nätspänning vid installationen. Godkänd enligt gällande • Produkten kan monteras på underlag av direktiv/förordningar. brännbart material. • Rekommenderad monteringshöjd är max.
  • Page 8 LUX – INSTÄLLNING AV LJUSSTYRKA BILD 4 Detta vred används för inställning av den ljusstyrka vid och under vilken detektorn Anslut sladdens fasledare L (brun), tänder lampan. Med vredet inställt mot nolledare N (blå) och skyddsjordledare solsymbolen tänds lampan både dagtid (starkt (gul/grön).
  • Page 9 SIKKERHETSANVISNINGER SYMBOLER • Koble alltid fra strømforsyning før installasjon, tilkobling og service. FARE! Fare for elektrisk støt. • Produktet må kobles til et jordet uttak ved installasjonen. • Produktet kan monteres på underlag av Godkjent i henhold til brennbart materiale. gjeldende direktiver/ forskrifter.
  • Page 10 Koble ledningens faseleder L (brun), LUX – INNSTILLING AV LYSSTYRKE nulleder N (blå) og jordlederen (gul/ Denne bryteren brukes for innstilling av grønn). lysstyrken når detektoren tenner lampen og BILDE 5 når den er tent. Med bryteren innstilt mot solsymbolet tennes lampen både på dagtid Monter kabelgjennomføringen.
  • Page 11 ZASADY BEZPIECZEŃSTWA dzielnie wymieniać przełączniki i gniazda ścienne oraz montować wtyki, przedłużacze • Przed montażem, podłączeniem lub i oprawy żarówek. Nieprawidłowy montaż naprawą urządzenia zawsze odłączaj może stanowić zagrożenie dla życia i powodo- zasilanie. wać ryzyko pożaru. • Podczas montażu produkt należy podłączyć do uziemionej instalacji zasilania.
  • Page 12 Używaj pałąka jako szablonu i zaznacz LUX – USTAWIENIE NATĘŻENIA otwory montażowe. Następnie wywierć ŚWIATŁA otwory. Do otworów włóż kołki rozporowe. To pokrętło służy do ustawiania natężenia Zamontuj pałąk mocujący. światła. Gdy pokrętło jest ustawione na sym- RYS. 3 bolu słońca, lampa pali się w ciągu dnia (przy Zamontuj lampę...
  • Page 13 SAFETY INSTRUCTIONS SYMBOLS • Always switch off the power supply before installation, connection and service. DANGER: Risk of electric shock. • The product must be connected to an earthed power supply on installation. • The product can be mounted on a surface Approved in accordance of flammable material.
  • Page 14 Connect the live wire L (brown), neutral wire LUX – TO ADJUST THE BRIGHTNESS N (blue) and earth wire (yellow/green). This dial is used to set the brightness at which FIG. 5 the detector switches on the light. With the dial set to the sun symbol the light goes on both Fit the cable grommet.
  • Page 15 von einem zugelassenen Installateur SICHERHEITSHINWEISE durchgeführt werden. Bei ausreichendem • Die Stromversorgung vor der Installation, Know-how können Schalter und Steckdose dem Anschluss und der Wartung immer selbst ausgetauscht sowie Stecker, trennen. Verlängerungskabel und Lampenfassung • Das Produkt muss an eine geerdete montiert werden.
  • Page 16 Den Befestigungsbügel vom – SENS – Einstellung der Lampengehäuse lösen. Sensorempfindlichkeit. ABB. 2 Den Befestigungsbügel als Schablone TIME – ZEITEINSTELLUNG für die Montagelöcher verwenden. Mit diesem Rädchen wird eingestellt, wie lange Die Montagelöcher an der markierten der Scheinwerfer nach der letzten erkannten Position bohren.
  • Page 17 SENS – SENSOREMPFINDLICHKEIT Die Empfindlichkeit des Sensors hängt von der Umgebungstemperatur ab. Die Empfindlichkeit ist bei niedriger Umgebungstemperatur höher. Der Sensor hat die höchste Empfindlichkeit, wenn das Rädchen SENS bis zum Symbol (+) gedreht wurde. ABB. 11 ABB. 12 ABB. 13 DEAKTIVIERUNG DES SENSORS Einschalten der Deaktivierung des Sensors.
  • Page 18 TURVALLISUUSOHJEET SYMBOLIT • Katkaise aina jännitteensyöttö ennen asennusta, kytkentää ja huoltoa. VAARA! Sähköiskuvaara. • Tuote on asennuksen aikana kytkettävä suojamaadoitettuun verkkojännitteeseen. • Tuote voidaan asentaa palavasta Hyväksytty voimassa materiaalista valmistetulle alustalle. olevien direktiivien/ • Suositeltava asennuskorkeus on maks. säädösten mukaisesti. 3 metriä...
  • Page 19 Asenna valaisinkotelo LUX - KIRKKAUS kiinnityskannattimeen. Tällä säätimellä asetetaan kirkkaus, jonka KUVA 4 alapuolella tunnistin sytyttää valaisimen. Kun Kytke johdon vaihejohdin L säädin on aurinkosymbolin kohdalla, valaisin palaa sekä päivällä (voimakas ympäristön (ruskea), nollajohdin N (sininen) ja valo) että yöllä (heikko ympäristön valo tai ei suojamaadoitusjohdin (keltainen/vihreä).
  • Page 20 vous disposez des connaissances requises, CONSIGNES DE SÉCURITÉ vous pouvez remplacer les interrupteurs, • Avant d’installer, de brancher ou les prises murales, poser des fusibles, d’effectuer une intervention technique, des rallonges et des douilles d’ampoule. coupez l’alimentation électrique. Autrement, faites appel à un électricien. •...
  • Page 21 Dévissez l’étrier du boîtier de la lampe. TIME – RÉGLAGE DE LA DURÉE FIG. 2 D’ÉCLAIRAGE Utilisez l’étirer pour marquer les Ce bouton permet de régler la durée pendant emplacements des trous. Percez les trous. laquelle la lampe reste allumée après qu’un Insérez des chevilles de fixation dans les mouvement a été...
  • Page 22 SENS – RÉGLAGE DE LA SENSIBILITÉ DU DÉTECTEUR La sensibilité du détecteur en fonction de la température ambiante. La sensibilité d’autant plus élevée que la température ambiante est basse. La sensibilité du détecteur est maximale lorsque le bouton SENS est tournée au maximum dans le sens (+).
  • Page 23 WEES VOORZICHTIG MET VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ELEKTRICITEIT! • Schakel vóór installatie, aansluiting en Nieuwe installaties en uitbreidingen van onderhoud altijd de stroomvoorziening uit. bestaande installaties moeten altijd worden • Het product moet bij de installatie worden uitgevoerd door een bevoegde installateur. aangesloten op geaarde netspanning. Indien u beschikt over voldoende kennis, •...
  • Page 24 MONTAGE • De infraroodsensor beschikt over drie regelaars. Schakel de stroomvoorziening uit. – TIME – Instellen hoe lang de lamp AFB. 1 moet blijven schijnen. Demonteer de bevestigingsbeugel van de – LUX – Instellen bij welke lichtsterkte de lamp wordt ingeschakeld. behuizing.
  • Page 25 SENS – GEVOELIGHEID VAN DE SENSOR De gevoeligheid van de sensor hangt af van de omgevingstemperatuur. De sensor is gevoeliger bij een lagere omgevingstemperatuur. De sensor heeft de hoogste gevoeligheid als de schakelaar SENS zo ver mogelijk richting (+) is gedraaid. AFB.