Page 1
Automazione per cancelli scorrevoli Automazione per cancelli scorrevoli FA01157M04 FA01157-IT FA01157-IT IT Italiano BKS22TGS BKS22TGS EN English FR Français RU Pусский MANUALE DI INSTALLAZIONE MANUALE DI INSTALLAZIONE...
Prima di procedere leggere anche le avvertenze generali per l’utilizzatore. Il prodotto deve essere destinato solo all’uso per il quale è stato espressamente studiato. ogni altro uso è da considerarsi pericoloso. came s.p.a. non è responsabile per eventuali danni causati da usi impropri, erronei ed irragionevoli. • Il prodotto oggetto di questo manuale è defi nito ai sensi della direttiva macchine 2006/42/CE come una “quasi-macchina”.
Page 4
Motoriduttore per cancelli scorrevoli fino a 2200 kg e 23 m di lunghezza. DESTINAZIONE D'USO Il motoriduttore è stato progettato per motorizzare cancelli scorrevoli per uso condominiale o industriale. TIPOLOGIA D’IMPIEGO Modello BKS22TGS Lunghezza standard di riferimento* parte scorrevole (m) Peso massimo parte scorrevole (kg) 2.200 Modulo pignone * Per applicazioni con misure diverse dalla standard, vedere i grafi...
CICLI DI LAVORO Dato Cicli/ora (n°) Cicli consecutivi (n°) Il calcolo dei cicli è riferito a un cancello di lunghezza standard di riferimento (vedere tipologia d’impiego), installato a regola d’arte, privo di confl itti meccanici e/o attriti accidentali, misurati a temperatura ambiente di 20° C, come defi nito dalla Norma EN 60335-2-103. DESCRIZIONE DELLE PARTI ①...
INDICAZIONI GENERALI PER L'INSTALLAZIONE ⚠ L’installazione deve essere effettuata da personale qualificato ed esperto e nel pieno rispetto delle normative vigenti. VERIFICHE PRELIMINARI ⚠ Prima di procedere all’installazione del motoriduttore è necessario: • controllare che i pattini-guida superiori non provochino attrito; •...
Page 7
POSA DELLA PIASTRA DI FISSAGGIO Preparare una cassa matta di dimensioni maggiori alla piastra di fissaggio e inserirla nello scavo. La cassa matta deve sporgere di 50 mm dal livello del suolo. Inserire una griglia di ferro all’interno della cassa matta per armare il cemento. Inserire le viti nella piastra di fissaggio ❶ ...
Page 8
Togliere la cassa matta e riempire di terra lo scavo attorno al blocco di cemento. Togliere i dadi dalle viti. Inserire i cavi elettrici nei tubi fino a farli uscire di 600 mm circa. PREPARAZIONE DEL MOTORIDUTTORE Rimuovere il coperchio frontale e il coperchio del motoriduttore. ❸...
Page 9
Posizionare il motoriduttore sopra la piastra di fissaggio. Attenzione! I cavi elettrici devono passare sotto la cassa del motoriduttore e non devono entrare in contatto con parti che possono riscaldarsi durante l’uso (motore, trasformatore, ecc.). Sollevare il motoriduttore di 5÷10 mm dalla piastra agendo sui piedini filettati per permettere eventuali regolazioni successive tra pignone e cremagliera. FISSAGGIO DELLA CREMAGLIERA ...
Page 10
REGOLAZIONE ACCOPPIAMENTO PIGNONE-CREMAGLIERA Aprire e chiudere il cancello manualmente e registrare la distanza dell’accoppiamento pignone-cremagliera con i piedini filettati (regolazione verticale) e le asole (regolazione orizzontale). Questo permette di evitare che il peso del cancello gravi sul motoriduttore. FISSAGGIO DEL MORORIDUTTORE Completata la regolazione, fissare il motoriduttore alla piastra con gli scontri e i dadi.
DETERMINAZIONE DEI PUNTI DI FINECORSA In apertura: - aprire il cancello ❶ - infi lare l’aletta di fi necorsa di apertura sulla cremagliera fi no a far scattare il micro (molla) e fi ssarla con i grani ❷ ❸ Molla ❷ ~ 20 mm ❶...
Page 12
COLLEGAMENTO DEL MOTORIDUTTORE E DEL FINECORSA - Aprire la scatola di protezione - Forare la scatola di protezione e far passare i cavi derivanti dal quadro esterno Ⓐ Ⓑ Gruppo motoriduttore-fi necorsa già collegati per installazione a sinistra vista interna. E1 EX ZT6/ZT6C FC FA F...
Page 13
MODIFICHE SUI COLLEGAMENTI ELETTRICI PER EVENTUALE INSTALLAZIONE DEL MOTORIDUTTORE A DESTRA Per eventuale installazione a destra: - invertire FA-FC dei fi necorsa sulla morsettiera; - invertire le fasi U-V del motore sulla morsettiera. ZT6/ZT6C FC FA F E1 EX 400V (AC) 230V (AC) F A F C COLLEGAMENTO DI FABBRICA...
UNI EN ISO 14001 a garanzia del rispetto e della tutela dell’ambiente. Vi chiediamo di continuare l’opera di tutela dell’ambiente, che CAME considera uno dei fondamenti di sviluppo delle proprie strategie operative e di mercato, semplicemente osservando brevi indicazioni in materia di smaltimento: SMALTIMENTO DELL’IMBALLO...
Page 16
CAME S.p.A. Via Martiri Della Libertà, 15 31030 Dosson di Casier - Treviso - Italy tel. (+39) 0422 4940 - fax. (+39) 0422 4941...
Page 17
Sliding gate operator FA01157-EN BKS22TGS EN English INSTALLATION MANUAL...
Page 19
Before continuing, also read the general precautions for users. Employ this product only for the use for which it was expressly made. Any other use is dangerous. Came S.p.A is not liable for any damage caused by improper, wrongful and unreasonable use • The product covered by this manual is defi ned in accordance with the Machinery Directive 2006/42/EC as a "partly completed machinery".
Page 20
INTENDED USE The gearmotor is designed to power sliding gates used in apartment blocks and industrial plants. INTENDED USE Model BKS22TGS Standard reference* length of the sliding part (m) 10 series Maximum weight of the sliding part (kg) 2,200 series...
DUTY CYCLES Datum Cycles/hour (no.) 14 series Consecutive cycles (no.) 17 series The cycles calculation is for standard-length gates (see the intended use), that are professionally installed, free of any mechanical issues and/or accidental friction points, and measured at 20° C, as stated in EN Standard 60335-2-103. DESCRIPTION OF PARTS ①...
GENERAL INSTALLATION INDICATIONS ⚠ Only skilled, qualified staff must install this product in full compliance with the law in force. PRELIMINARY CHECKS ⚠ Before installing the gearmotor it is necessary to: • check that the upper slide-guides are friction-free; • check that the gate is stable and that the casters are in good working order and lubricated; •...
Page 23
FITTING THE ANCHORING PLATE Set up a foundation frame that is larger than the anchoring plate and sink it into the dug hole. The foundation frame must jut out by 50 mm above ground level. Fit an iron cage into the foundation frame to reinforce the concrete. Fit the bolts into the anchoring plate ❶ ...
Page 24
Remove the foundation frame and fill the hole with earth around the concrete block. Remove the nuts from the bolts. Fit the electric cables into the tubes so that they come out about 600 mm. PREPARING THE GEARMOTOR Remove the front cover and the gearmotor cover. ❸...
Page 25
Place the gearmotor above the anchoring plate. Caution! The electrical cables must run under the gearmotor casing and must not touch any parts, such as the motor, transformer, and so on - that heat up during operation. Raise the gearmotor by 5 to 10 mm from the plate by turning the threaded feet, to make room for further pinion and rack adjustments. FASTENING THE RACK ...
Page 26
ADJUSTING THE PINION-RACK PAIRING Manually open and close the gate and adjust the pinion-rack coupling distance using the threaded feet (vertical adjustment) and the holes (horizontal adjustment). This prevents the gate's weight from bearing down on the gearmotor. FASTENING THE GEARMOTOR Once adjusting is complete, fasten the gearmotor to the plate using the plates and nuts.
ESTABLISHING THE LIMIT-SWITCH POINTS For opening: - open the gate ❶ - fi t the opening limit-switch tab onto the rack until the micro switch activates (spring) and fasten it using the grub screws ❷ ❸ Spring ❷ ~ 20 mm ❶...
Page 28
CONNECTING THE GEARMOTOR AND THE LIMIT SWITCH - Open the protection box ; - Drill the protective box and run through it the cables from the external panel . Ⓐ Ⓑ Gearmotor-limit switch assembly already connected for installation on the left inside view. E1 EX ZT6/ZT6C FC FA F...
Page 29
CHANGES ON ELECTRICAL CONNECTIONS FOR GEARMOTOR INSTALLATION ON THE RIGHT For installing on the right: - reverse the limit switch FA-FC on the terminal board; - reverse the U-V phases of the motor on the terminal board. ZT6/ZT6C FC FA F E1 EX 400V (AC) 230V (AC)
☞ CAME CANCELLI AUTOMATICI S.p.A. employs a certified Environmental Management System at its premises, compliant with the UNI EN ISO 14001 standard to ensure the environment is safeguarded. Please continue safeguarding the environment. At CAME we consider it one of the fundamentals of our operating and market strategies. Simply follow these brief disposal guidelines:...
Page 32
CAME S.p.A. Via Martiri Della Libertà, 15 31030 Dosson di Casier - Treviso - Italy tel. (+39) 0422 4940 - fax. (+39) 0422 4941...
Page 35
Le produit ne devra être destiné qu'à l'utilisation pour laquelle il a été expressément conçu. Toute autre utilisation est à considérer comme dange- reuse. Came s.p.a. décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués par des utilisations impropres, incorrectes ou déraisonnables. • Le produit dont il est question dans ce manuel est défi...
Page 36
Motoréducteur pour portails coulissants jusqu'à 2200 kg et 23 m de longueur. UTILISATION PRÉVUE Le motoréducteur a été conçu pour motoriser des portails coulissants à usage collectif ou industriel. TYPE D'UTILISATION Modèle BKS22TGS Longueur standard de référence* partie coulissante (m) Poids maximum partie coulissante (kg) 2 200 Module pignon * En cas d’application prévoyant une longueur diff érente par rapport à...
CYCLES DE FONCTIONNEMENT Donnée Cycles/heure 14 series Cycles consécutifs 17 series Le calcul des cycles se réfère à un portail d’une longueur standard de référence (voir type d’utilisation), installé selon les règles de l’art, sans confl it mécanique ni aucun frottement accidentel. Ces cycles sont mesurés à une température ambiante de 20°C conformément à la Norme EN 60335-2-103. DESCRIPTION DES PARTIES ①...
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES POUR L'INSTALLATION ⚠ L’installation doit être effectuée par du personnel qualifié et dans le plein respect des normes en vigueur. CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES ⚠ Avant d'installer le motoréducteur, il faut : • contrôler que les patins de guidage supérieurs ne provoquent aucun frottement ; •...
Page 39
POSE DE LA PLAQUE DE FIXATION Préparer un coffrage plus grand que la plaque de fixation et l’introduire dans le trou. Le coffrage doit dépasser de 50 mm du sol. Insérer une grille en fer dans le coffrage pour couler le ciment. Introduire les vis dans la plaque de fixation et les bloquer à...
Page 40
Enlever le coffrage et remplir de terre le trou autour du bloc de ciment. Enlever les écrous des vis. Introduire les câbles électriques dans les gaines jusqu'à ce qu'ils sortent d'environ 600 mm. PRÉPARATION DU MOTORÉDUCTEUR Enlever le couvercle frontal et le couvercle du motoréducteur. ❸...
Positionner le motoréducteur sur la plaque de fixation. Attention ! Les câbles électriques doivent passer sous le carter du motoréducteur et ne doivent pas entrer en contact avec des parties pouvant devenir chaudes durant l’utilisation (moteur, transformateur, etc.). Soulever le motoréducteur de 5 à 10 mm de la plaque en intervenant sur les pieds filetés afin de permettre, par la suite, les éventuels réglages entre pignon et crémaillère.
RÉGLAGE DE L’ACCOUPLEMENT PIGNON-CRÉMAILLÈRE Ouvrir et fermer le portail manuellement et régler la distance de l'accouplement pignon-crémaillère à l'aide des pieds filetés (réglage vertical) et des fentes (réglage horizontal). Ces opérations permettent d'éviter que le poids du portail ne pèse sur le motoréducteur. FIXATION DU MOTORÉDUCTEUR Au terme du réglage, fixer le motoréducteur à...
DÉTERMINATION DES POINTS DE FIN DE COURSE En phase d'ouverture : - ouvrir le portail ❶ - enfi ler l'ailette de fi n de course d'ouverture sur la crémaillère jusqu'au déclic du micro-interrupteur (ressort) et la fi xer à l'aide des goujons ❷ ❸...
Page 44
CONNEXION DU MOTORÉDUCTEUR ET DES BUTÉES DE FIN DE COURSE - Ouvrir le boîtier de protection ; - Percer le boîtier de protection et faire passer les câbles provenant de l’armoire externe . Ⓐ Ⓑ Groupe motoréducteur-fi n de course déjà connecté pour une installation à gauche vue interne. E1 EX ZT6/ZT6C FC FA F...
Page 45
MODIFICATIONS SUR LES BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES POUR UNE ÉVENTUELLE INSTALLATION DU MOTORÉDUCTEUR À DROITE Pour une éventuelle installation à droite : - inverser FA-FC des fi ns de course sur le bornier ; - inverser les phases U-V du moteur sur le bornier. ZT6/ZT6C FC FA F E1 EX...
❸ MISE AU REBUT ET ÉLIMINATION ☞ CAME CANCELLI AUTOMATICI S.p.A. adopte dans ses établissements un Système de Gestion Environnementale certifié et conforme à la norme UNI EN ISO 14001 qui garantit le respect et la sauvegarde de l'environnement. Nous vous demandons de poursuivre ces efforts de sauvegarde de l'environnement, que CAME considère comme l'un des fondements du développement de ses propres stratégies opérationnelles et de marché, en observant tout simplement de brèves indications en matière...
Page 48
CAME S.p.A. Via Martiri Della Libertà, 15 31030 Dosson di Casier - Treviso - Italy tel. (+39) 0422 4940 - fax. (+39) 0422 4941...
Page 51
Прежде чем продолжить, внимательно прочитайте общие предупреждения для пользователя. Это изделие должно использоваться исключительно по назначению. Любое другое применение рассматривается как опасное. CAME S.p.A. не несет никакой ответственности за ущерб, нанесенный неправильным, ошибочным или небрежным использованием изделия. • Описанное в этом руководстве...
Привод для откатных ворот массой до 2200 кг и длиной до 23 м. НАЗНАЧЕНИЕ Привод предназначен для автоматизации откатных ворот, установленных на жилых и промышленных объектах. ОГРАНИЧЕНИЯ В ИСПОЛЬЗОВАНИИ Модель BKS22TGS Относительная стандартная длина* подвижной части (м) Максимальная масса подвижной части (кг) 2 200 Модуль шестерни...
ЦИКЛЫ РАБОТЫ Данные Кол-во циклов/час Кол-во последовательных циклов Расчет количества циклов выполнен для ворот стандартной длины (см. ограничения в использовании), установленных согласно правилам и нормам, не подверженных механическому воздействию и/или нежелательному трению, при температуре окружающей среды 20° C, согласно требованиям норматива...
ОБЩИЕ ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ ⚠ Монтаж должен производиться квалифицированным персоналом в полном соответствии с требованиями действующих норм безопасности. ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЕ ПРОВЕРКИ ⚠ Перед началом монтажных работ выполните следующее: • Проследите за тем, чтобы верхние направляющие скобы с роликами не вызывали трения. •...
Page 55
УСТАНОВКА МОНТАЖНОГО ОСНОВАНИЯ Подготовьте опалубку большего, чем монтажное основание, размера и установите ее в яму. Опалубка должна подниматься над уровнем грунта на 50 мм. Вставьте железную сетку внутрь опалубки для армирования бетона. Вставьте винты в монтажное основание и зафиксируйте их гайками. Отогните выбитые в монтажном основании скобки отверткой ❶ ...
Page 56
Удалите опалубку, засыпьте пространство вокруг цементного блока землей. Отвинтите гайки и снимите их с винтов. Вставьте электрические кабели в трубы таким образом, чтобы они выступали как минимум на 600 мм. ПОДГОТОВКА ПРИВОДА Снимите переднюю крышку и крышку привода. ❸ ❺ ❷...
Page 57
Установите привод на монтажное основание. Внимание! Электрические кабели должны проходить под корпусом привода и не должны соприкасаться с компонентами, нагревающимися в ходе эксплуатации (мотором, трансформатором и т.п.). Приподнимите привод над монтажным основанием на 5–10 мм, используя стальные регулировочные шпильки, чтобы позднее произвести...
Page 58
РЕГУЛИРОВКА РАССТОЯНИЯ МЕЖДУ ШЕСТЕРНЕЙ И РЕЙКОЙ Откройте и закройте ворота вручную, затем отрегулируйте расстояние от шестерни до зубчатой рейки, используя шпильки с резьбой (для вертикальной настройки) и овальные отверстия (для горизонтальной настройки). Это позволит избежать излишнего давления ворот на привод. КРЕПЛЕНИЕ...
УСТАНОВКА КРАЙНИХ ПОЛОЖЕНИЙ При открывании: - откройте ворота ❶ - установите упор концевого выключателя открывания на зубчатую рейку так, чтобы он соприкасался с микровыключателем (пружиной), и зафиксируйте его винтами ❷ ❸ Пружина ❷ ~ 20 мм ❶ ❶ При закрывании: - закройте ворота ❹...
Page 60
ПОДКЛЮЧЕНИЕ ПРИВОДА И КОНЦЕВОГО ВЫКЛЮЧАТЕЛЯ - Откройте защитный корпус ; - Рассверлите отверстия в защитном корпусе и вставьте в них кабели, идущие от внешнего блока . Ⓐ Ⓑ Группа привод-концевики с подключением для установки слева, вид изнутри. E1 EX ZT6/ZT6C для...
Page 61
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ПОДКЛЮЧЕНИЯ ПРИ УСТАНОВКЕ ПРИВОДА СПРАВА Для установки справа: - инвертировать FA-FC концевых выключателей на клеммной колодке; - инвертировать фазы U-V мотора на клеммной колодке. ZT6/ZT6C FC FA F E1 EX 400 В (перем. тока) 230 В F A F C ЗАВОДСКИЕ ПОДКЛЮЧЕНИЯ Механический...
❻ ❸ УТИЛИЗАЦИЯ ☞ CAME S.p.A. имеет сертификат системы защиты окружающей среды UNI EN ISO 14001, гарантирующий экологическую безопасность на ее заводах. Мы просим, чтобы вы продолжали защищать окружающую среду. САМЕ считает одним из фундаментальных пунктов стратегии рыночных отношений выполнение этих кратких руководящих принципов: УТИЛИЗАЦИЯ...
Page 64
CAME S.p.A. Via Martiri Della Libertà, 15 31030 Dosson di Casier - Treviso - Italy tel. (+39) 0422 4940 - fax. (+39) 0422 4941...
Need help?
Do you have a question about the BKS22TGS and is the answer not in the manual?
Questions and answers