Emos P5750.2T Manual

Emos P5750.2T Manual

Wireless doorchime
Table of Contents
  • Starostlivosť a Údržba
  • Rozwiązywanie Problemów
  • Konserwacja I Czyszczenie
  • Gondozás És Karbantartás
  • Održavanje I Servis
  • Spezifikation
  • Problemlösungen
  • Pflege und Instandhaltung
  • Rezolvarea Problemelor
  • Problēmu Novēršana
  • Tehnilised Andmed
  • Технически Характеристики
  • Spécifications
  • Résolution des Problèmes
  • Entretien et Maintenance
  • Risoluzione Dei Problemi
  • Cura E Manutenzione
  • Especificaciones
  • Solución de Problemas
  • Cuidado y Mantenimiento
  • Problemen Oplossen
  • Garancijska Izjava

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

3402119000_31-P5750.2T_00_01_WEB
GB
CZ
SK
PL
HU
SI
RS|HR|BA|ME Bežično zvono
DE
UA
RO|MD
LT
LV
EE
BG
FR
IT
ES
NL
P5750.2T
Wireless Doorchime
Bezdrátový zvonek
Bezdrôtový zvonček
Dzwonek bezprzewodowy
Vezeték nélküli csengő
Brezžični zvonec
Drahtlose Klingel
Бездротовий дзвоник
Sonerie fără fir
Belaidis durų skambutis
Bezvadu durvju zvans
Juhtmeta uksekell
Безжичен звънец
Carillon sans fil
Campanello senza fili
Timbre inalámbrico
Draadloze deurbel
www.emos.eu
80 × 120 mm

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Emos P5750.2T

  • Page 1 3402119000_31-P5750.2T_00_01_WEB 80 × 120 mm P5750.2T Wireless Doorchime Bezdrátový zvonek Bezdrôtový zvonček Dzwonek bezprzewodowy Vezeték nélküli csengő Brezžični zvonec RS|HR|BA|ME Bežično zvono Drahtlose Klingel Бездротовий дзвоник RO|MD Sonerie fără fir Belaidis durų skambutis Bezvadu durvju zvans Juhtmeta uksekell Безжичен звънец...
  • Page 3: Specifications

    GB | Wireless Doorchime The set consists of 2 doorbell buttons (transmitters) and a chime (receiver). The chime is designed for constant connection to 230 V AC/50 Hz mains. The button is battery-free. Transmission between the button and the chime is carried via radio waves at a frequency of 433.92 MHz.
  • Page 4: Ringtone Selection

    3. The chime LED will light up; release the button. The chime will switch to self-learning pairing mode which lasts for 25 seconds. During this time, press the ring button. The chime will ring and the button is now paired with the chime. This automatically ends self-learning mode (chime LED turns off).
  • Page 5: Troubleshooting

    5. Re-assemble the button. 6. Press the button to ring the chime. Pressing is accompanied by flashing of an LED, indicating the button has sent a radio signal. The chime will play the selected ringtone and its LED will flash. Note: The doorbell button (transmitter) can be placed on wood or brick walls without issue.
  • Page 6 Hereby, EMOS spol. s r. o. declares that the radio equipment type P5750.2T is in compliance with Directive 2014/53/EU. The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet address: http://www.emos.eu/download.
  • Page 7 Popis zvonku (viz obr. 1) 1 – LED dioda zvonku 2 – tlačítko párování/nastavení hlasitosti 3 – změny melodie 4 – reproduktor Popis tlačítka (viz obr. 2) 1 – LED dioda tlačítka 2 – tlačítko zvonění 3 – otvor pro otevření bateriového krytu 4 –...
  • Page 8 Nastavení hlasitosti vyzvánění Je možno nastavit 5 úrovní hlasitosti. Stiskněte na zvonku opakovaně tlačítko . Každým stiskem se změní úroveň hlasitosti (100 % – 75 % – 50 % – 25 % – 0 %). Při úrovni 0 % bude pouze blikat LED zvonku.
  • Page 9 řetězce a poškozovat vaše zdraví. Tímto EMOS spol. s r. o. prohlašuje, že typ rádiového zařízení P5750.2T je v souladu se směrnicí 2014/53/EU. Úplné znění EU prohlášení o shodě je k dispozici na těchto internetových stránkách http://www.emos.eu/download.
  • Page 10 miestnych podmienok a je až 150 m vo voľnom priestore bez rušení. Súprava má tzv. funkciu „self-learning“ – tlačidlo má schopnosť vygenerovať vlastný párovací kód, ktorý zvonček potom príjme a uloží si ho do pamäti. Zostavu tak treba rozširovať doplnkovými tlačidlami. Vďaka funkcií „self-learning“ sa taktiež...
  • Page 11 Poznámka: Pre prípad výpadku elektrickej energie obsahuje zvonček vnútornú pamäť, do ktorej sa ukladajú kódy aktuálne spárovaných tlačidiel. Po výpadku elektrickej energie teda nie je nutné znovu uskutočniť párovanie. Vymazanie pamäti spárovaných tlačidiel Na zvončeku stlačte a držte párovacie tlačidlo . Zasuňte zvonček do zásuvky. Po cca 5 sekundách sa rozsvieti LED zvončeku, uvolnite tlačidlo , LED zhasne.
  • Page 12: Starostlivosť A Údržba

    Poznámka: Tlačidlo zvončeku (vysielač) sa môže bezproblémovo umiestiť na drevo alebo tehlové steny. Nikdy však tlačidlo neumiestňujte priamo na kovové predmety alebo materiály, ktoré kov obsahujú, napr. na umelohmotné konštrukcie okien a dverí, ktoré obsahujú kovový rám. Vysielač by nemusel správne fungovať.
  • Page 13 EMOS spol. s r. o. týmto vyhlasuje, že rádiové zariadenie typu P5750.2T je v súlade so smernicou 2014/53/EÚ. Úplné EÚ vyhlásenie o zhode je k dispozícii na tejto internetovej adrese: http://www.emos.eu/download.
  • Page 14 Opis dzwonka (patrz rys. 1) 1 – dioda LED dzwonka 2 – przycisk do parowania/ustawiania głośności 3 – zmiana melodyjki 4 – głośnik Opis przycisku (patrz rys. 2) 1 – dioda LED w przycisku 2 – przycisk dzwonienia 3 – otwór do otwierania miejsca na baterię 4 –...
  • Page 15 2. Kiedy zaświeci się dioda LED w dzwonku, zwalniamy przycisk . Dzwonek przechodzi do trybu parowania „self-learning“, który trwa 25 sekund. 3. W dzwonku naciskamy kolejno po sobie przycisk do zmiany melodyjki albo . 4. Po każdym naciśnięciu włącza się inna melodyjka, a ustawiona zostanie ta melodyjka, która była odtwarzana, jako ostatnia.
  • Page 16: Rozwiązywanie Problemów

    gnału radiowego (obecność innych urządzeń radiowych, pracujących na zbliżonej częstotliwości, jak na przykład termometry bezprzewodowe, sterowniki do bram itp.). Zasięg transmisji pod wpływem tych czynników może ulec gwałtownemu zmniejszeniu. Rozwiązywanie problemów Dzwonek nie dzwoni: • Dzwonek może się znajdować poza zasięgiem nadajnika. - Trzeba zmienić...
  • Page 17 W sprzęcie nie znajdują się składniki niebezpieczne, które mają szczególnie negatywny wpływ na środowisko i zdrowie ludzi. EMOS spol. s r. o. niniejszym oświadcza, że typ urządzenia radiowego P5750.2T jest zgodny z dyrektywą 2014/53/UE. Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny pod następującym adresem internetowym: http://www.emos.eu/download.
  • Page 18 A csengő leírása (l. 1. ábra) 1 – csengő LED 2 – párosítás/hangerőszabályzó gomb 3 – dallamválasztás 4 – hangszóró A nyomógomb leírása (l. 2. ábra) 1 – nyomógomb LED 2 – csengetés nyomógombja 3 – elemtároló rekesz fedele 4 – rögzítőnyílások A nyomógomb párosítása a csengővel 1.
  • Page 19 2. Ha a csengő LED-je kigyullad, engedjük el a gombot. A csengő „öntanu- ló“ párosítási üzemmódba lép, amely kb. 25 másodpercig tart. 3. A csengőn nyomjuk meg ismételten a vagy dallamválasztó gombot. 4. Minden gombnyomásra másik dallam szólal meg, az utoljára elhangzó lesz a beállított dallam.
  • Page 20: Gondozás És Karbantartás

    így bejuthatnak a táplálékláncba és ve- szélyeztethetik az Ön egészségét és kényelmét. EMOS spol. s r. o. igazolja, hogy a P5750.2T típusú rádióberendezés megfelel a 2014/53/EU irányelvnek. Az EU-megfelelőségi nyilatkozat teljes szövege elérhető a következő internetes címen: http://www.emos.eu/download.
  • Page 21 SI | Brezžični zvonec Set je sestavljen iz 2 tipk zvonca (oddajnikov) in hišnega zvonca (sprejemnika). Zvonec je namenjen za stalno priključitev na električno omrežje z napetostjo 230 V AC/50 Hz. Tipka je brezbaterijska. Prenos med tipko in zvoncem pos- redujejo radijski valovi na frekvenci 433,92 MHz.
  • Page 22 tipko za zvonjenje, zvonec zazvoni, tipka je povezana z zvoncem. Način „self-learning“ se samodejno konča (LED zvonca ugasne). 4. Za povezovanje več tipk za vsako tipko postopek od točke 1 ponovite. Opomba: V primeru izpada električne energije ima zvonec notranji spomin, v katerem so shranjene kode trenutno povezanih tipk.
  • Page 23 6. S pritiskom na tipko zvonca pozvonite. Pritisk spremlja utripanje signa- lizacijske LED, ki signalizira, da je tipka oddala radijski signal. Zvonec bo predvajal izbrano melodijo in utripala bo signalizacijska LED. Opomba: Tipko (oddajnik) lahko brez težav namestite na les ali opečno steno. Tipke nikoli ne nameščajte neposredno na kovinske predmete ali materiale, ki vsebujejo kovine, npr.
  • Page 24 škodijo vašemu zdravju. EMOS spol. s r. o. potrjuje, da je tip radijske opreme P5750.2T skladen z Direktivo 2014/53/EU. Celotno besedilo izjave EU o skladnosti je na voljo na naslednjem spletnem naslovu: http://www.emos.eu/download.
  • Page 25 Opis zvona (pogledajte Sl. 1) 1 – LED zvona 2 – gumb za uparivanje/glasnoću 3 – promjena melodije zvona 4 – zvučnik Opis gumba (pogledajte Sl. 2) 1 – LED gumba 2 – gumb zvona 3 – otvor za otvaranje baterijskog poklopca 4 –...
  • Page 26 4. Svaki pritisak gumba reproducira drugačiju melodiju zvona. Posljednje reproducirana melodija zvona je ona koja će se koristiti. 5. Pritisnite gumb za zvonjenje. Zvono će zvoniti. Ponovite ovaj postupak za svaki upareni gumb. Postavljanje glasnoće melodije zvona Možete postavite 5 razina glasnoće. Nekoliko puta zaredom pritisnite gumb na zvonu.
  • Page 27: Održavanje I Servis

    EMOS spol. s r. o. ovime izjavljuje da je radijska oprema tipa P5750.2T u skladu s Direktivom 2014/53/EU) Cjeloviti tekst EU izjave o sukladnosti dostupan je na sljedećoj internetskoj adresi: http://www.emos.eu/download.
  • Page 28: Spezifikation

    wellen mit Frequenz 433,92 MHz sichergestellt. Die Reichweite ist von lokalen Bedingungen abhängig und beträgt bis 150 m im Freien ohne Störung. Der Satz verfügt über die sog. „Self-learning“-Funktion – der Drücker kann einen eigenen Verbindungscode generieren, welchen die Klingel anschließend empfängt und im Speicher speichert.
  • Page 29 4. Um mehrere Drücker zu verbinden, wiederholen Sie für jeden Drücker die Vorgehensweise ab Punkt 1. Anmerkung: Bei Stromausfall verfügt die Klingel über einen internen Speicher, in welchem die Codes der aktuell verbundenen Drücker gespeichert werden. Nach einem Stromausfall muss somit keine neue Verbindung erfolgen. Löschen des Speichers der verbundenen Drücker Betätigen Sie auf der Klingel die Verbindungstaste und halten Sie diese...
  • Page 30: Problemlösungen

    Obwohl der Drücker witterungsbeständig ist, platzieren Sie diesen so, dass er geschützt ist, z. B. in einer Nische oder unter einer Überdachung. 5. Setzen Sie den Drücker wieder zusammen. 6. Durch Betätigen des Drückers klingelt die Klingel. Dabei blinkt die Sig- nal-LED auf und signalisiert, dass der Drücker das Funksignal gesendet hat.
  • Page 31 Lebensmittelumlauf gelangen, Ihre Gesundheit beschädigen und Ihre Gemütlichkeit verderben. Hiermit erklärt, EMOS spol. s r. o. dass der Funkanlagentyp P5750.2T der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der EU-Kon- formitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: http://www.emos.eu/download.
  • Page 32 Специфікація Досяжність передачі: до 150 м у вільному просторі (в забудованому просторі може знизитись до однієї п‘ятої). Частота передачі: 433,92 МГц, 10 мВ е.р.п. макс. Кнопка: водонепроникна; Захист IP44 З’єднання дзоника з кнопками: функція „self-learning“ Кількість сполучень: максимум 8 кнопок Кількість...
  • Page 33 Вибір мелодії дзвінка 1. На дзвонику повторно натисніть кнопку зміни мелодії або . 2. Після кожного натиску, звучатиме інша мелодія, буде налаштована остання мелодія. Обрання різних мелодій через використання декількох кнопок 1. Вставте дзвінок у розетку та натисніть і утримуйте кнопку сполучення приблизно...
  • Page 34 Установка дзвоника (приймача) 1. Дзвоник призначений лише для внутрішнього використання. Під час роботи його потрібно вставити в електричну розетку напругою 230 В змінного струму/50 Гц, щоб навколо нього залишалося вільне місце і він був завжди доступний. 2. На досяжність передачі (макс. 150 м) впливають місцеві умови, такі як...
  • Page 35 то небезпечні речовини можуть проникати до підземних вод і дістатись до харчового обігу та пошкоджувати ваше здоров‘я. Цим підприємство EMOS spol. s r. o. проголошує, що тип радіооб- ладнання P5750.2T відповідає Директивам 2014/53/EU. Повний текст ЄС проголошення про відповідність можна знайти на цьому сайті...
  • Page 36 Descrierea soneriei (vezi ilustr. 1) 1 – LED dioda soneriei 2 – butonul asocierii/reglarea volumului 3 – modificarea melodiei 4 – difuzor Descrierea butonului (vezi ilustr. 2) 1 – LED dioda butonului 2 – buton de apel 3 – orificiu pentru deschiderea capacului bateriei 4 –...
  • Page 37 4. La fiecare apăsare va suna altă melodie, va fi setată melodia, care sună ultima. 5. Apăsați butonul de apel, soneria va suna. Procedeul trebuie respectat pentru toate butoanele asociate. Reglarea volumului sunetului Se pot regla 5 nivele ale volumului. Pe sonerie apăsați repetat butonul .
  • Page 38: Rezolvarea Problemelor

    în apele subterane şi pot să ajungă în lanţul ali- mentar, periclitând sănătatea şi confortul dumneavoastră. Prin prezenta, EMOS spol. s r. o. declară că tipul de echipamente radio P5750.2T este în conformitate cu Directiva 2014/53/UE. Textul integral al...
  • Page 39 UE de conformitate este disponibil la următoarea adresă internet: http://www.emos.eu/download. LT | Belaidis durų skambutis Rinkinį sudaro 2 durų skambučio mygtukai (siųstuvai) ir skambutis (imtuvas). Skambutis yra skirtas nuolatiniam 230 V AC/50 Hz energijos tinklui. Mygtuke nėra baterijos. Perdavimas tarp mygtuko ir skambučio atliekamas radijo bangomis 433,92 MHz dažniu.
  • Page 40 Mygtuko derinimas su skambučiu 1. Įjunkite skambutį (-čius) į lizdą. 2. Maždaug 5 sekundes spauskite skambučio susiejimo mygtuką . 3. Skambučio šviesos diodas užsidegs; atleiskite mygtuką. Skambutis automatiškai persijungia į „savarankiško mokymosi“ režimą, kuris trunka 25 sekundes. Šiuo metu spauskite skambėjimo mygtuką. Skambutis suskambės ir mygtukas bus susietas su skambučiu.
  • Page 41 Dar kartą nuspauskite ir palaikykite skambučio mygtuką . Kiekvieną kartą jį nuspaudus, pasikeičia garsumas (100 % – 75 % – 50 % – 25 % – 0 %). Nustačius 0 %, suskambus skambučiui užsidegs tik skambučio šviesos diodų lemputė. Durų skambučio (siųstuvo) mygtuko įrengimas 1.
  • Page 42 į gruntinius vandenis, o paskui ir į maisto grandinę, ir tokiu būdu pakenkti žmonių sveikatai. Aš, EMOS spol. s r. o. patvirtinu, kad radijo įrenginių tipas P5750.2T atitinka Direktyvą 2014/53/ES. Visas ES atitikties deklaracijos tekstas prieinamas šiuo interneto adresu: http://www.emos.eu/download.
  • Page 43 Tādējādi komplektu var paplašināt ar papildu pogām. Tā pašmācības funkcija arī neļauj komplektam ietekmēt kaimiņu durvju zvanus. Lai nodrošinātu durvju zvana pareizu izmantošanu, rūpīgi izlasiet lietošanas instrukciju. Specifikācija Raidīšanas attālums: līdz 150 m atklātā vietā (apbūvētā teritorijā var sama- zināties līdz vienai piektdaļai) Raidīšanas frekvence: 433,92 MHz, maks.
  • Page 44 Pārī savienotu pogu atmiņas dzēšana Nospiediet un turiet zvana pogu savienošanai pārī . Pieslēdziet zvanu kon- taktligzdai. Zvana LED iedegsies pēc aptuveni piecām sekundēm. Atlaidiet pogu . LED izslēgsies. Tiks izdzēsta visu pārī savienoto pogu atmiņa. Zvana signāla izvēle 1. Vairākkārt nospiediet zvana signāla nomaiņas pogu vai , kas atrodas uz zvana.
  • Page 45: Problēmu Novēršana

    vai metālus saturošiem materiāliem, piemēram, plastmasas logiem vai durvīm ar metāla rāmi. Šādos gadījumos raidītājs nedarbosies pareizi. Zvana (uztvērēja) ierīkošana 1. Durvju zvans ir paredzēts tikai lietošanai telpās. Darbības laikā tam ir jābūt pievienotam 230 V AC/50 Hz kontaktligzdai un ap to ir jābūt brīvai vietai, lai tam vienmēr varētu piekļūt.
  • Page 46: Tehnilised Andmed

    ūdeņos un tālāk arī barības ķēdē, kur tās var ietekmēt cilvēka veselību. Ar šo EMOS spol. s r. o. deklarē, ka radioiekārta P5750.2T atbilst Direktīvai 2014/53/ES. Pilns ES atbilstības deklarācijas teksts ir pieejams šādā interneta vietnē: http://www.emos.eu/download.
  • Page 47 Nuppude kirjeldus (vt joonist 2) 1 – nupu LED 2 – helinanupp 3 – avaus patareipesa kaane avamiseks 4 – avad seinale kinnitamiseks Nupu ühendamine kellaga 1. Ühendage kell(ad) pistikupessa. 2. Seejärel hoidke kella sidumisnuppu ligikaudu 5 sekundit all. 3. Kella LED süttib; vabastage nupp . Kell lülitub iseõppe ühendusrežiimile, mis kestab 25 sekundit.
  • Page 48 Uksekella nupu (saatja) paigaldamine 1. Esmalt ühendage nupp kellaga. 2. Enne paigaldamist kontrollige, kas ühendus toimib valitud kohas usal- dusväärselt. 3. Eemaldage tagakaas, sisestades kruvikeeraja nupu küljel olevasse avasse. 4. Kasutage kaane tagumise osa seinale kinnitamiseks kahepoolset kleeplinti (kuulub komplekti) või kahte kruvi. Kuigi nupp on ilmastikukindel, valige koht, kus see on kaitstud, nt seina süvend.
  • Page 49 Elektroonikaseadmete prügimäele viskami- sel võivad ohtlikud ained pääseda põhjavette ja seejärel toiduahelasse ning mõjutada nii inimeste tervist. Käesolevaga deklareerib EMOS spol. s r. o. et käesolev raadioseadme tüüp P5750.2T vastab direktiivi 2014/53/EL nõuetele. ELi vastavusdek- laratsiooni täielik tekst on kättesaadav järgmisel internetiaadressil: http://www.emos.eu/download.
  • Page 50: Технически Характеристики

    разположени наблизо звънци. За да използвате правилно безжичния звънец, прочетете внимателно цялото ръководство. Технически характеристики Обхват на действие: до 150 m на открито (може да спадне до пет пъти в натоварени зони) Честота на излъчвания сигнал: 433,92 MHz, макс. 10 mW ефективна излъчвана...
  • Page 51 Изтриване на паметта за сдвоените бутони Натиснете и задръжте бутона за сдвояване на звънеца. Включете звънеца в контакт. Светодиодът на звънеца ще светне след ок. 5 секунди. Отпуснете бутона . Светодиодът ще изгасне. Паметта с всички сдвоени бутони ще бъде изтрита. Избиране...
  • Page 52 6. Натиснете бутона, за да задействате звънеца. При натискане на бутона светодиодът примигва, което означава, че радиосигналът е изпратен. Звънецът ще изсвири избраната мелодия и светодиодът ще примига. Забележка: Бутонът (предавателят) на звънеца може без проблеми да се монтира на дървена или тухлена стена. Не поставяйте бутона направо върху метална...
  • Page 53 почвените води да попаднат опасни вещества, които след това да преминат в хранителната верига и да увредят здравето на хората. C настоящото EMOS spol. s r. o. декларира, че този тип радиосъоръжение P5750.2T е в съответствие с Директива 2014/53/ЕС. Цялостният текст на...
  • Page 54: Spécifications

    Spécifications Portée du signal : jusqu’à 150 m à l’air libre (dans un espace construit, elle pourra tomber à 20 % de cette valeur) Fréquence de la transmission : 433,92 MHz, 10 mW e.r.p. max. Bouton : étanche ; indice de protection IP44 Appariement du carillon aux boutons : fonction de «self-learning»...
  • Page 55 Effacement de la mémoire des boutons appariés Appuyer sur le bouton d’appariement du carillon et le maintenir enfoncé. Brancher le carillon à une prise électrique. Après environ 5 secondes, la diode LED du carillon s’allumera. Relâcher ensuite le bouton . La diode LED s’éteindra. La mémoire de tous les boutons appariés sera ainsi effacée.
  • Page 56: Résolution Des Problèmes

    résister aux intempéries, nous vous recommandons de l’installer à un endroit où il sera protégé, par exemple dans une niche ou sous un toit. 5. Remonter le bouton. 6. Appuyer sur le bouton du carillon pour sonner. Cette action est accompa- gnée par le fait que la diode LED de signalisation clignote, ce qui signifie que le bouton a envoyé...
  • Page 57: Entretien Et Maintenance

    Par la présente, EMOS spol. s r. o. déclare que l‘équipement radio de type P5750.2T est conforme à la directive 2014/53/UE. Le texte intégral de la déclaration de conformité...
  • Page 58 frequenza di 433,92 MHz. La portata dipende dalle condizioni locali ed è fino a 150 m in spazio libero senza interferenze. Il set è dotato della cosiddetta funzione di “self-learning” – il pulsante è in grado di generare il proprio codice di abbinamento, che il campanello riceve e memorizza.
  • Page 59 4. Per abbinare più pulsanti, ripetere la procedura dal punto 1 per ciascun pulsante. Nota: In caso di interruzione dell’alimentazione, il campanello contiene una memoria interna che memorizza i codici dei pulsanti attualmente abbinati. Pertanto, non è necessario eseguire nuovamente l’abbinamento dopo un’in- terruzione di corrente.
  • Page 60: Risoluzione Dei Problemi

    5. Rimontare il pulsante. 6. Premere il pulsante del campanello per suonare. La pressione del pulsante è accompagnata dal lampeggiamento del LED rosso di segnalazione che indica che il pulsante ha inviato un segnale radio. Il campanello riproduce la suoneria selezionata e lampeggia il LED di segnalazione. Nota: Il pulsante del campanello (trasmettitore) può...
  • Page 61 Con la presente, EMOS spol. s r. o. dichiara che l‘apparecchiatura radio tipo P5750.2T è conforme alla direttiva 2014/53/UE. Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo internet: http://www.emos.eu/download.
  • Page 62: Especificaciones

    Especificaciones Alcance de la emisión: hasta 150 m en espacio libre (en espacios edificados puede disminuir hasta una quinta parte) Frecuencia de transmisión: 433,92 MHz, 10 mW PRA máx. Interruptor: resistente al agua; protección IP44 Vinculación del timbre con los interruptores: función „self-learning“ Capacidad de vinculación: máximo 8 interruptores Número de tonos: 10 tonos Alimentación del timbre: 230 V AC/50 Hz...
  • Page 63 Tras unos 5 segundos se encenderá el LED del timbre, suelte el botón , el LED se apagará. La memoria de todos los interruptores vinculados se borrará. Selección del tono de llamada 1. En el timbre pulse repetidamente el botón de cambio de tono 2.
  • Page 64: Solución De Problemas

    coloque el interruptor directamente sobre objetos metálicos o materiales que contienen metales, por ejemplo, estructuras de plástico de ventanas y puertas que incluyen un marco metálico. Es posible que el emisor no funcione correctamente. Montaje del timbre (receptor) 1. El timbre está diseñado solo para el uso interior. Durante el funcionami- ento tiene que estar conectado a la toma de corriente 230 V AC/50 Hz de tal manera, que alrededor siempre haya espacio libre y esté...
  • Page 65 Por la presente, EMOS spol. s r. o. declara que el equipo de radio tipo P5750.2T cumple con la Directiva 2014/53/EU. El texto completo de la declaración de conformidad de la UE está...
  • Page 66 Aantal melodieën: 10 melodieën Voeding van de bel: 230 V AC/50 Hz Voeding van de knop: batterijvrij Meegeleverd: dubbelzijdige plakband Beschrijving van de bel (zie fig. 1) 1 – bel LED 2 – knop voor koppeling/volume-instelling 3 – melodiewijzigingen 4 – luidspreker Beschrijving van de knop (zie fig.
  • Page 67 Verschillende melodieën selecteren bij gebruik van meerdere knoppen 1. Steek de deurbel in het stopcontact en druk ongeveer 5 seconden op de koppelingsknop . 2. De deurbel-LED zal oplichten, laat de knop los. De deurbel gaat in de “self-learning” koppelingsmodus, die 25 seconden duurt. 3.
  • Page 68: Problemen Oplossen

    2. Het zendbereik wordt (max. 150 m) beïnvloed door plaatselijke omstan- digheden, zoals het aantal muren waar het doorheen moet, metalen deurkozijnen en andere elementen die de overdracht van het radiosignaal beïnvloeden (aanwezigheid van andere radioapparaten die op een soortge- lijke frequentie werken, zoals draadloze thermometers, deurautomaten, enz.).
  • Page 69 Hierbij verklaart EMOS spol. s r. o. dat de radioapparatuur van het type P5750.2T in overeenstemming is met de richtlijn 2014/53/EU. De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring is beschikbaar op het volgende...
  • Page 70: Garancijska Izjava

    če s prepozno prijavo povzroči škodo na aparatu. Po izteku garancijskega roka preneha pravica do uveljavljanja garancijskega zahtevka. Priložen mora biti potrjen garancijski list z originalnim računom. EMOS SI, d.o.o. se obvezuje, da bo aparat zamenjal z novim, če ta v tem garancijskem roku ne bi deloval brezhibno.

Table of Contents