Page 2
Start Start Herzlichen Dank für Ihr Vertrauen in die Sigrist-Photometer AG. Die folgenden Anweisungen führen Sie sicher und effizient bis zur ersten Inbetriebnahme des Geräts. In diesem Dokument: Ihre Sicherheit [}Seite 3] Gerätedaten [}Seite 5] Montage [}Seite 6] Elektrische Installation [}Seite 7] Inbetriebnahme [}Seite 8] Bedienung [}Seite 9]...
Page 3
Das Gerät wird ausserhalb des Anwendungsbereichs eingesetzt. Das Gerät wird nicht fachgerecht montiert, aufgestellt oder transportiert. Das Gerät wird nicht gemäss Bedienungsanleitung installiert und betrieben. Das Gerät wird mit Zubehör betrieben, welches von SIGRIST-PHOTOMETER AG nicht aus- drücklich empfohlen wurde. Am Gerät werden nicht fachgerechte Änderungen vorgenommen.
Page 4
Ihre Sicherheit Restrisiken Das Gerät wurde nach den geltenden Normen und den anerkannten sicherheitstechnischen Re- geln gebaut und entspricht dem Stand der Technik. Gemäss der Risikobeurteilung der angewand- ten Sicherheitsnorm DIN EN 61010-1 können während der Benutzung dennoch Verletzungen an Personen, Schäden am Gerät oder Sachschäden in der Infrastruktur nicht gänzlich ausgeschlos- sen werden.
Page 5
Gerätedaten Gerätedaten Gesamtansicht Übersicht AquaGuard PR 30 AquaScat S Sensoren gemäss Lieferumfang SICON M Verbindungskabel 5 / 124...
Page 6
Montage Typenschild Typenschild (1) ist auf dem Gerät platziert. Es beinhaltet folgende Angaben: Gerätebezeichnung Type: Gerätetyp PN: Artikelnummer SN: Seriennummer U: Betriebsspannung P: Leistung DOM: Produktionsdatum Konformitätsangaben Warnhinweis Hersteller Lieferumfang Der detaillierte Lieferumfang ist den Verkaufspapieren zu entnehmen. Montage Bei der Montage des Geräts müssen die folgenden Punkte beachtet werden: HINWEIS Unsachgemässer Umgang mit Sensoren Die Sensoren können durch unvorsichtigen Umgang, sowie durch unsachgemässe Reinigung be-...
Page 7
Elektrische Installation Für die Aufhängung des Geräts (1) dafür vorgesehene Aufhängevorrich- tung (2) verwenden. Gerät (1) darf nicht direkt am SI- CON M (4) hängen. Das Verbindungska- bel (5) muss entsprechend zugentlastet werden. Ab 20 m Kabellänge (5) ist eine zusätzli- che mechanische Aufhängung zwingend nötig. Verbindungskabel (5) darf nicht über eine Kante (3) geführt werden.
Page 8
Inbetriebnahme Anschlussschema https://www.sigrist.com/de/Dokument/?revid=16753 Inbetriebnahme Schutzkappen Schutzkappen von Sensoren entfernen. Betriebsspannung zum Gerät herstellen Die Betriebsspannung zum Gerät herstellen. ð Nach Erscheinen des Startbild- schirms (2) und der automatischen Funktionskontrolle (3) befindet sich das Gerät im Messbetrieb (4). Gerät in Servicebetrieb umschalten [Menü] drücken.
Page 9
Informationen zur Bedienung finden Sie in der Bedienungsanleitung [}Seite 2]. Wartung VORSICHT Geräteschäden infolge mangelnder Wartung Fehlende oder mangelhafte Wartung sowie Verwendung von nicht-Original Sigrist-Ersatzteilen, kann zu Geräteschäden und Messfehlern führen. Wartungsarbeiten immer gemäss Wartungsplan ausführen. Nur Original Sigrist-Ersatzteile verwenden. Bei hoher Beanspruchung oder rauen Umgebungseinflüssen Wartungsintervalle verkürzen und Verschleissteile häufiger ersetzen.
Page 10
Bestimmungen zu erfolgen. Eine Liste der verwendeten Materialien für dieses Gerät ist in der Bedienungsanleitung zu finden. Rücksendung an entsprechende Landesvertretung Für alle Geräte und Ersatzteile, die zurückgesendet werden, muss ein ausgefülltes RMA-Formular an die zuständige Landesvertretung von Sigrist-Photometer AG gesendet werden (RMA-Formular kann unter www.sigrist.com heruntergeladen werden).
Page 11
Technische Daten AquaGuard PR 30 Wert Messumfang Trübung 0 ... 4000 FNU Auflösung Trübung 0.001 FNU Leistungsaufnahme Max. 8 W (inkl. SICON M) Probentemperatur 0 ... 50 °C Probendruck Max. 0.5 MPa (5 bar) Umgebungstemperatur 0 ... 50 °C Schutzklasse IP 68 Gewicht 4 … 5 kg (je nach Ausführung) Abmessungen 390 x 106 mm (H x D) Technische Daten SICON M...
Page 12
Start Start Thank you for choosing Sigrist-Photometer AG. The following information will guide you safely and efficiently to initial start-up of the device. Document contents: Your Safety [} 13] Device data [} 15] Mounting [} 16] Electrical installation [} 17] Commissioning [} 18] Operation [} 19] Servicing [} 19]...
Page 13
The device is not installed, set up or transported properly. The device is not installed and operated according to the operating instructions. The device is operated with accessories not expressly recommended by SIGRIST-PHOTOME- TER AG. Improper modifications are made to the device.
Page 14
Your Safety Residual risks The device has been built in accordance with the applicable standards and the recognised safety rules and corresponds to the state of the art. However, according to the risk assessment of the ap- plied safety standard DIN EN 61010-1, injuries to persons, damage to the device or material dam- age to the infrastructure cannot be completely ruled out during use.
Page 15
Device data Device data General view Overview AquaGuard PR 30 AquaScat S Sensors according to scope of delivery SICON M Connection cable 15 / 124...
Page 16
Mounting Nameplate The type plate is mounted on the device. It contains the following information: Device designation Type: Device type PN: Article number SN: Serial number U: Service voltage P: Power DOM: Production date Conformity information Warning notice Manufacturer Scope of supply Please refer to the sales documents for the detailed scope of supply.
Page 17
Electrical installation Use the suspension device provided to mount the device (1). The device must not be suspended directly from the SICON M (4). Appropri- ate strain relief must be provided for the connecting cable (5). From 20 m cable length onwards, an additional mechanical suspension de- vice is absolutely essential.
Page 18
Commissioning Wiring diagram https://www.sigrist.com/de/Dokument/?revid=16753 Commissioning Protective caps Remove protective caps from sensors. Connect operating voltage to the device Connect the operating voltage to the device. ð After the start screen and auto- matic function check appear, the device is in measuring mode (4).
Page 19
CAUTION Equipment damage due to lack of servicing Lack of or inadequate maintenance as well as the use of non-original Sigrist spare parts may dam- age the device and lead to measurement errors. Always carry out servicing work according to the servicing schedule.
Page 20
A list of the materials used for this device can be found in the operating instructions. Return to the appropriate country representative A completed RMA form must be sent for all devices and spare parts returned to the Sigrist-Pho- tometer AG representative for the country concerned (RMA form can be downloaded from www.sigrist.com...
Page 21
Specification sheet AquaGuard PR 30 Value Sample temperature 0 ... 50 °C Sample pressure Max. 0.5 MPa (5 bar) Ambient temperature 0 ... 50 °C Protection class IP 68 Weight 4 ... 5 kg (depending on model) Dimensions 390 x 106 mm (H x D)
Page 22
Départ Départ Nous vous remercions de la confiance que vous accordez à Sigrist-Photometer AG. Les instruc- tions suivantes vous guideront de manière sûre et efficace jusqu’à la première mise en service de l’appareil. Dans ce document : Votre sécurité [} 23] Données du dispositif [} 25]...
Page 23
été expressément recommandés par SIGRIST-PHOTOMETER AG ; l’appareil a subi des modifications inappropriées ; l’appareil est utilisé en dehors des spécifications ;...
Page 24
Votre sécurité Risques résiduels L’appareil a été fabriqué dans le respect des normes et des règles techniques de sécurité en vi- gueur reconnues et il correspond à l’état de la technique. Conformément à l’évaluation des risques de la norme de sécurité appliquée DIN EN 61010-1, ne peuvent être totalement exclus pendant l’utilisation : des blessures, des dommages de l’appareil ou des dommages matériels dans l’infra- structure.
Page 25
Données du dispositif Données du dispositif Vue générale Aperçu AquaGuard PR 30 AquaScat S Capteurs selon le contenu de la livrai- SICON M Câble de raccordement 25 / 124...
Page 26
Montage Plaquette d’identification La plaquette d’identification (1) est placée sur l’appareil. Elle contient les indications suivantes : Numéro de série Type: Type d'appareil PN: Code article SN: Numéro de série U: Tension de service P: Puissance DOM: Date de production Données de conformité Avertissement Fabricant Étendue de la livraison...
Page 27
Installation électrique Pour suspendre l’appareil (1), utiliser le dispositif de suspension prévu à cet effet. L’appareil ne doit pas être suspendu directement au SICON M (4). Le câble de raccordement doit être déchargé de la traction en conséquence. À partir d’une longueur de câble de 20 m (5), une suspension mécanique supplé- mentaire est impérative.
Page 28
Vous trouverez les informations relatives aux raccordements du client dans le Mode d’emploi [} 22] ou sur le schéma de raccordement. Schéma de raccordement https://www.sigrist.com/de/Dokument/?revid=16753 Mise en service Capots de protection Retirer les capots de protection des capteurs. Établir l’alimentation de l’appareil.
Page 29
Dommages sur l’appareil suite à un mauvais entretien L’absence ou le manque d’entretien, ainsi que l’utilisation de pièces de rechange autres que celles d’origine Sigrist peuvent entraîner des dommages à l’appareil et des erreurs de mesure. Toujours effectuer les interventions de maintenance conformément au plan de maintenance.
Page 30
Une liste du matériel utilisé pour cet appareil se trouve dans le mode d’emploi. Renvoi au représentant local correspondant Pour tous les appareils et pièces de rechange renvoyés, envoyer un formulaire RMA dûment rempli à la représentation nationale compétente de Sigrist-Photometer A (le formulaire RMA peut être té- léchargé sur www.sigrist.com DANGER Résidus de produits dangereux...
Page 31
Données techniques AquaGuard PR 30 Valeur Résolution de la turbidité 0,001 FNU Consommation électrique Max. 8 W (y compris SICON M) Température de l’échantillon 0 ... 50 °C Pression de l’échantillon Max. 0,5 MPa (5 bar) Température ambiante 0 ... 50 °C Classe de protection IP 68 Poids 4 ...
Page 32
Inicio Inicio Muchas gracias por confiar en Sigrist-Photometer AG. Las siguientes instrucciones le servirán de guía segura y eficiente en la primera puesta en servicio del dispositivo. En este documento: Su seguridad [} 33] Datos del dispositivo [} 35] Montaje [} 36] Instalación eléctrica [} 37]...
Page 33
El dispositivo no se instala, monta o transporta correctamente. El dispositivo no se instala y utiliza de acuerdo con las instrucciones de uso. El dispositivo se utiliza con accesorios no recomendados expresamente por SIGRIST-PHO- TOMETER AG. El dispositivo se modifica de forma no conforme a las instrucciones.
Page 34
Su seguridad Riesgos residuales El dispositivo ha sido construido de acuerdo con las normas aplicables y las reglas técnicas de se- guridad reconocidas y corresponde al estado de la técnica. No obstante, de acuerdo con la evalua- ción de riesgos de la norma de seguridad DIN EN 61010-1 aplicada, no puede descartarse por completo que se produzcan lesiones personales, daños en el dispositivo o daños en la infraestruc- tura durante su uso.
Page 35
Datos del dispositivo Datos del dispositivo Vista general Vista general de AquaGuard PR 30 AquaScat S Sensores según el alcance de la entre- SICON M Cable de conexión 35 / 124...
Page 36
Montaje Placa de características La placa de características se encuentra en el dispositivo, y contiene la siguiente información: Designación de la unidad Type: Tipo de dispositivo PN: Número de artículo SN: Número de serie U: Tensión de funcionamiento P: Potencia DOM: Fecha de fabricación Datos de conformidad Advertencia...
Page 37
Instalación eléctrica Utilice el dispositivo de suspensión (2) suministrado para suspender el disposi- tivo (1). dispositivo (1) no debe colgarse direc- tamente del SICON M (4). El cable de conexión (5) debe tener la correspon- diente descarga de tracción. A partir de una longitud de cable (5) 20 m, es obligatoria una suspensión me- cánica adicional.
Page 38
Encontrará información sobre las conexiones del cliente en el manual de las instrucciones de [} 32] o en el esquema de conexiones. Esquema de conexiones https://www.sigrist.com/de/Dokument/?revid=16753 Puesta en marcha Tapas protectoras Retire las tapas protectoras de los sensores. Conecte la tensión de funcionamiento al dispositivo Conecte la tensión de funcionamien-...
Page 39
La falta de mantenimiento o un mantenimiento inadecuado, así como el uso de piezas de recam- bio no originales de Sigrist, pueden provocar daños en el dispositivo y errores de medición. Realice siempre los trabajos de mantenimiento según el programa de mantenimiento.
Page 40
Devolución a su representante nacional Para todos los dispositivos y piezas de recambio que se devuelvan, debe enviarse un formulario RMA cumplimentado al representante nacional responsable de Sigrist-Photometer AG (el formula- rio RMA puede descargarse de www.sigrist.com). PELIGRO Residuos de medios peligrosos Dependiendo del área de aplicación, un dispositivo desmontado puede contener residuos de me-...
Page 41
Datos técnicos AquaGuard PR 30 Valor Rango de medición de la turbi- 0 ... 4000 FNU Resolución de la turbidez 0001 FNU Consumo eléctrico Máx. 8 W (incl. SICON M) Temperatura de la muestra 0 ... 50 °C Presión de la muestra Máx. 0,5 MPa (5 bar) Temperatura ambiente 0 ...
Page 42
Start Start Bedankt voor uw vertrouwen in Sigrist-Photometer AG. De volgende instructies leiden u veilig en efficiënt door de eerste ingebruikname van het apparaat. In dit document: Uw veiligheid [} 43] Apparaatgegevens [} 45] Montage [} 46] Elektrische installatie [} 47] Inbedrijfstelling [} 48] Bediening [} 49]...
Page 43
Het apparaat is niet volgens de voorschriften geïnstalleerd, opgesteld of getransporteerd. Het apparaat wordt niet volgens de gebruiksaanwijzing geïnstalleerd en gebruikt. Het apparaat wordt gebruikt met toebehoren dat niet uitdrukkelijk door SIGRIST-PHOTOME- TER AG is aanbevolen. Aan het apparaat zijn niet vakkundige wijzigingen aangebracht.
Page 44
Uw veiligheid Restrisico's Het apparaat is gebouwd volgens de geldende normen en de erkende veiligheidstechnische regels en voldoet aan de stand van de techniek. Volgens de risicobeoordeling van de toegepaste veilig- heidsnorm DIN EN 61010-1 kunnen verwondingen van personen, schade aan het apparaat of schade aan de infrastructuur tijdens het gebruik echter niet volledig worden uitgesloten.
Page 45
Apparaatgegevens Apparaatgegevens Algemeen overzicht Overzicht AquaGuard PR 30 AquaScat S Sensoren volgens leveringsomvang SICON M verbindingskabel 45 / 124...
Page 46
Montage Typeplaatje typeplaatje (1) is op het apparaat geplaatst. Het bevat de volgende informatie: Apparaataanduiding Type: Type apparaat PN: Artikelnummer SN: Serienummer U: Bedrijfsspanning P: Prestatie DOM: Productiedatum Conformiteitsgegevens Waarschuwing Fabrikant Leveringsomvang De gedetailleerde leveringsomvang vindt u in de verkoopdocumenten. Montage Bij de montage van het apparaat moeten de volgende punten in acht worden genomen: AANWIJZING Onjuiste omgang met sensoren...
Page 47
Elektrische installatie Gebruik voor het ophangen van het ap- paraat (1) de meegeleverde ophangin- richting (2). apparaat (1) mag niet rechtstreeks aan de SICON M (4) hangen. De verbin- dingskabel (5) moet dienovereenkomstig spanningsvrij worden gemaakt. Vanaf 20 m kabellengte (5) is een extra mechanische ophanging verplicht. verbindingskabel (5) mag niet over rand (3)
Page 48
Inbedrijfstelling Informatie over de klantaansluitingen vindt u in de gebruiksaanwijzing [} 42] of op het aansluitsche- Aansluitschema https://www.sigrist.com/de/Dokument/?revid=16753 Inbedrijfstelling Beschermkappen Verwijder de beschermkappen van de sensoren. Bedrijfsspanning op het apparaat zetten Breng de bedrijfsspanning (1) op het ap- paraat in stand. ð Nadat het startbeeldscherm (2)
Page 49
Onderhoud VOORZICHTIG Schade aan het apparaat door gebrek aan onderhoud Gebrekkig of onvoldoende onderhoud en het gebruik van niet-originele Sigrist-reserveonderdelen kunnen leiden tot schade aan het apparaat en meetfouten. Voer onderhoudswerkzaamheden altijd uit volgens het onderhoudsschema. Gebruik uitsluitend originele Sigrist-reserveonderdelen.
Page 50
Retourzending aan betreffende nationale vertegenwoordiging Voor alle apparaten en reserveonderdelen die worden geretourneerd, moet een ingevuld RMA-for- mulier naar de verantwoordelijke landelijke vertegenwoordiger van Sigrist-Photometer AG worden gestuurd (RMA-formulier kan worden gedownload via www.sigrist.com). GEVAAR...
Page 52
Início Início Agradecemos pela sua confiança na Sigrist-Photometer AG. As seguintes instruções de montagem irão guiá-lo de forma segura e eficiente até à primeira colocação em funcionamento do aparelho. Neste documento: A sua segurança [} 53] Dados do dispositivo [} 55] Montagem [} 56]...
Page 53
O dispositivo não é instalado e operado de acordo com o manual de instruções. O dispositivo é operado com acessórios que não foram expressamente recomendados pela SIGRIST-PHOTOMETER AG. O dispositivo é modificado de forma não profissional. O dispositivo é operado fora das especificações.
Page 54
A sua segurança Riscos residuais O dispositivo foi montado de acordo com as normas aplicáveis e as regras de segurança reconhecidas e corresponde ao estado da arte. No entanto, de acordo com a avaliação de risco da norma de segurança aplicada DIN EN 61010-1, não se podem excluir completamente lesões pessoais, danos no dispositivo ou danos na infraestrutura durante a utilização.
Page 55
Dados do dispositivo Dados do dispositivo Visão geral Visão geral do AquaGuard PR 30 AquaScat S Sensores de acordo com o âmbito de fornecimento SICON M Cabo de ligação 55 / 124...
Page 56
Montagem Placa de características A placa de tipo (1) é colocada no dispositivo. Contém as seguintes informações: Designação do dispositivo Type: Tipo de dispositivo PN: Número de artigo SN: Número de série U: Tensão de operação P: Potência DOM: Data de produção Indicações sobre conformidade Advertência Fabricante...
Page 57
Instalação elétrica Utilize o dispositivo de suspensão (2) previsto para suspender o dispositivo (1). dispositivo (1) não deve ser suspenso diretamente a partir do SICON M (4). O cabo de ligação (5) deve ser aliviado de acordo com a tensão. A partir de 20 m de comprimento do cabo (5), é...
Page 58
Colocação em funcionamento Diagrama de ligação https://www.sigrist.com/de/Dokument/?revid=16753 Colocação em funcionamento Tampas de proteção Remova as tampas de proteção dos sensores. Estabeleça a tensão de operação para o dispositivo Estabeleça a tensão de operação (1) para o dispositivo. ð Depois de aparecer o ecrã...
Page 59
ATENÇÃO Danos no dispositivo como resultado de manutenção insuficiente A manutenção em falta ou inadequada, assim como a utilização de peças sobresselentes Sigrist não originais, pode causar danos no dispositivo e erros de medição. Realize sempre os trabalhos de manutenção de acordo com o plano de manutenção.
Page 60
Devolução ao respetivo representante nacional Para todos os dispositivos e peças sobresselentes que são devolvidos, um formulário RMA preenchido deve ser enviado ao representante nacional responsável da Sigrist-Photometer AG (o formulário RMA pode ser transferido em www.photometer.com). PERIGO Resíduos de meios perigosos...
Page 61
Dados técnicos Dados técnicos do fotómetro AquaGuard PR 30 Valor Tensão de operação 24 V CC (+/-10%) Princípio de medição da 90° de luz dispersa de acordo com a norma ISO 7027 turbidez Turbidez do intervalo de 0 ... 4000 FNU medição Resolução da turbidez 0.001 FNU Consumo de energia Máx.
Page 72
Начало Начало Благодарим за доверие к компании Sigrist-Photometer AG. Следующие инструкции помогут вам безопасно и эффективно подготовиться к первому вводу устройства в эксплуатацию. Содержание документа: Правила техники безопасности [} 73] Описание оборудования [} 75] Установка [} 76] Монтаж электрооборудования [} 77] Ввод в эксплуатацию...
Page 73
Устройство используется вне области применения. Устройство установлено, настроено или транспортируется ненадлежащим образом. Устройство установлено и эксплуатируется не в соответствии с руководством по эксплу- атации. Устройство эксплуатируется с принадлежностями, не рекомендованными SIGRIST- PHOTOMETER AG. В устройство внесены неразрешенные изменения. При эксплуатации не учитываются спецификации устройства.
Page 74
Правила техники безопасности Символы, ис- Значение пользуемые в данной инструк- ции Обозначает опасность с низким риском, которая может привести к ВНИМАНИЕ травмам легкой или средней степени тяжести. Указывает на потенциально опасную ситуацию, при которой система УВЕДОМЛЕНИЕ или окружающий предмет могут быть повреждены. Остаточные...
Page 75
Описание оборудования Описание оборудования Общий вид Обзор AquaGuard PR 30 AquaScat S Датчики согласно комплекту поставки SICON M Соединительный кабель 75 / 124...
Page 76
Установка Типовая табличка Заводская табличка размещается на устройстве. Она содержит следующую информацию: Обозначение устройства Type: Тип устройства PN: Артикул SN: Серийный номер U: Рабочее напряжение P: Мощность DOM: Дата изготовления Информация о соответствии Предупреждение Производитель Комплектность поставки Подробное описание комплекта поставки см. в торговых документах. Установка...
Page 77
Монтаж электрооборудования Для подвешивания устройства ис- пользуйте специально предусмотрен- ное подвесное устройство (2). Запрещается подвешивать устрой- ство непосредственно к SICON M (4). Соединительный кабель дол- жен быть соответствующим образом разгружен от натяжения. Начиная с длины кабеля 20 м обя- зательно использование дополни- тельного...
Page 78
ния 24В Информацию о подключениях потребителей см. в руководстве по эксплуатации [} 72] или на схеме подключения. Схема подключения https://www.sigrist.com/de/Dokument/?revid=16753 Ввод в эксплуатацию Защитные колпачки Снимите защитные колпачки с датчиков. Подача рабочего напряжения на устройство Подайте на устройство рабочее напряжение (1).
Page 79
Эксплуатация Переключение устройства в сервисный режим Нажмите [меню]. Введите в поле ввода «0» или индивидуальный код доступа. Подтвердите нажатием [«OK»]. ð Устройство находится в сервисном режиме. Настройка языка Выберите требуемый язык в меню ««Local\Configuration\Language»». Настройка токовых выходов Подробную информацию о настройке токовых выходов см. в руководстве по эксплуатации...
Page 80
ОСТОРОЖНО Повреждение устройства в результате недостаточного техобслуживания Отсутствие или ненадлежащее обслуживание, а также использование неоригинальных запасных частей Sigrist могут привести к повреждению устройства и ошибкам измерения. Всегда выполняйте работы по техническому обслуживанию в соответствии с графиком, рекомендованным заводом-производителем Используйте только оригинальные запасные части Sigrist.
Page 81
при изготовлении устройства, см. в руководстве по эксплуатации. Возврат в соответствующее региональное представительство Для всех возвращаемых устройств и запасных частей, необходимо заполнять формуляр RMA и отправлять его в соответствующее региональное представительство Sigrist- Photometer AG (формуляр RMA можно скачать на сайте www.sigrist.com). ОПАСНОСТЬ...
Page 82
Технические характеристики Технические характеристики SICON M SICON M Значение Выходы 4 выхода 0/4–20 мА, макс. 50 В, макс. полное сопротивление нагрузки трансформатора тока 500 Ом 7 цифровых выходов, макс. 30 В пост. тока Входы 5 цифровых входов, макс. 30 В пост. тока, свободно конфи- гурируемые Дисплей 1/4 VGA, 3,5" Эксплуатация...
Page 83
Spuštění Spuštění Děkujeme vám za důvěru, kterou jste projevili společnosti Sigrist-Photometer AG. Následující pokyny vás bezpečně a efektivně provedou prvním uvedením přístroje do provozu. V tomto dokumentu: Vaše bezpečnost [} 84] Údaje o přístroji [} 86] Montáž [} 87] Elektrická instalace [} 88] Uvedení do provozu [} 89]...
Page 84
SIGRIST-PHOTOMETER AG; přístroj je upraven způsobem, který není v souladu s návodem k použití; přístroj je provozován v rozporu se specifikacemi;...
Page 85
Vaše bezpečnost Zbytková rizika Přístroj byl vyroben v souladu s platnými normami a uznávanými bezpečnostně technickými pravidly a odpovídá současnému stavu techniky. Podle hodnocení rizik podle použité bezpečnostní normy DIN EN 61010-1 však nelze při používání zcela vyloučit zranění osob, poškození přístroje nebo poškození...
Page 86
Údaje o přístroji Údaje o přístroji Obecný pohled Přehled přístroje AquaGuard PR 30 AquaScat S Senzory dle rozsahu dodávky SICON M Spojovací kabel 86 / 124...
Page 87
Montáž Typový štítek Na přístroji je umístěn typový štítek (1). Obsahuje následující informace: Označení přístroje Type: Typ přístroje PN: Číslo výrobku SN: Sériové číslo U: Provozní napětí P: Výkon DOM: Datum výroby Údaje o shodě Upozornění Výrobce Rozsah dodávky Podrobný rozsah dodávky naleznete v prodejních dokladech. Montáž...
Page 88
Elektrická instalace K zavěšení přístroje (1) použijte dodané závěsné zařízení (2). Přístroj (1) nesmí být zavěšen přímo na jednotce SICON M (4). Spojovací kabel (5) musí být odpovídajícím způsobem odlehčen od tahu. Od délky kabelu (5) 20 m je povinné další mechanické zavěšení. Spojovací kabel (5) nesmí být veden přes hranu (3).
Page 89
Uvedení do provozu Schéma zapojení https://www.sigrist.com/de/Dokument/?revid=16753 Uvedení do provozu Ochranné krytky Sejměte ochranné krytky ze senzorů. Přivedení provozního napětí k přístroji Přiveďte k přístroji provozní napětí (1). ð Po zobrazení úvodní obrazovky (2) automatické kontrole funkcí přístroj v režimu měření (4). Přepnutí přístroje do servisního režimu Stiskněte[nabídku].
Page 90
Informace o obsluze naleznete v návodu k obsluze [} 83]. Údržba POZOR Poškození přístroje v důsledku nedostatečné údržby Chybějící nebo nedostatečná údržba, jakož i použití neoriginálních náhradních dílů Sigrist může vést k poškození přístroje a chybám měření. Vždy provádějte práce údržby podle plánu údržby. Používejte pouze originální náhradní díly Sigrist.
Page 91
Zpětné zaslání na příslušné zastoupení ve vaší zemi U všech vracených přístrojů a náhradních dílů je třeba zaslat vyplněný formulář RMA příslušnému zástupci společnosti Sigrist-Photometer AG v dané zemi (formulář RMA lze stáhnout na adrese www.sigrist.com NEBEZPEČÍ Zbytky nebezpečných médií...
Page 92
Technické údaje AquaGuard PR 30 Hodnota Rozlišení zákalu 0001 FNU Spotřeba energie Max. 8 W (včetně SICON M) Teplota vzorku 0 ... 50 °C Tlak vzorku Max. 0,5 MPa (5 barů) Teplota prostředí 0 ... 50 °C Třída ochrany IP 68 Hmotnost 4 ... 5 kg (podle modelu) Rozměry...
Page 103
Start Start Grazie per la fiducia riposta in SIGRIST-PHOTOMETER AG. Le istruzioni che seguono servono per guidare l'utente in modo sicuro ed efficiente fino alla prima messa in funzione del dispositivo. In questo documento: Sicurezza [} 104] Dati del dispositivo [} 106] Montaggio [} 107]...
Page 104
Il dispositivo non viene installato, configurato o trasportato a regola d'arte. Il dispositivo non viene installato e messo in funzione secondo le istruzioni per l'uso. Il dispositivo viene utilizzato con accessori non espressamente consigliati da SIGRIST-PHO- TOMETER AG. Sono apportate modifiche non a regola d'arte al dispositivo.
Page 105
Sicurezza Rischi residui L'apparecchio è costruito in conformità alle norme di sicurezza vigenti e alle regolamentazioni tec- niche riconosciute in materia di sicurezza e secondo l'arte nota. Tuttavia, secondo la valutazione dei rischi della norma di sicurezza applicata DIN EN 61010-1, non è possibile escludere del tutto ferimenti, danni all'unità...
Page 106
Dati del dispositivo Dati del dispositivo Vista generale Panoramica AquaGuard PR 30 AquaScat S Sensori in base contenuto della fornitu- SICON M Cavo di collegamento 106 / 124...
Page 107
Montaggio Targhetta La targhetta di modello è applicata sul dispositivo. Contiene le seguenti informazioni: Denominazione dell'unità Type: tipo di apparecchiatura PN: codice articolo SN: numero di serie U: tensione di esercizio P: potenza DOM: data di produzione Dati di conformità Avvertenza Produttore Contenuto della fornitura...
Page 108
Installazione elettrica Per sospendere l'unità (1), utilizzare il di- spositivo di sospensione in dotazio- L'unità non deve essere sospesa di- rettamente al SICON M (4). Il cavo di collegamento deve essere opportu- namente protetto contro le tensioni. A partire da 20 m di lunghezza del cavo (5), è...
Page 109
Le informazioni sui collegamenti del cliente sono riportate nelle Istruzioni per l'uso [} 103] o nello schema di collegamento. Schema di collegamento https://www.sigrist.com/de/Dokument/?revid=16753 Messa in funzione Calotte di protezione Rimuovere le calotte di protezione dai sensori. Stabilire la tensione di esercizio sull'unità...
Page 110
ATTENZIONE Danni agli apparecchi per mancata manutenzione La mancata o inadeguata manutenzione e l'uso di parti di ricambio non originali SIGRIST può com- portare danni all’apparecchio e causare errori di misurazione. Eseguire sempre gli interventi di manutenzione secondo il piano di manutenzione.
Page 111
Restituzione al rappresentante regionale competente Per tutti i dispositivi e le parti di ricambio che vengono restituiti, è necessario inviare un modulo RMA compilato al rappresentante nazionale SIGRIST-PHOTOMETER AG competente (il modulo RMA può essere scaricato da www.sigrist.com). PERICOLO Residui di sostanze pericolose A seconda del campo di applicazione, un dispositivo smontato può...
Page 112
Dati tecnici AquaGuard PR 30 Valore Assorbimento di potenza Max. 8 W (incl. SICON M) Temperatura del campione 0 ... 50 °C Pressione del campione Max. 0,5 MPa (5 bar) Temperatura ambiente 0 ... 50 °C Classe di protezione IP 68 Peso 4 ... 5 kg (a seconda della versione) Dimensioni 390 x 106 mm (H x P) Dati tecnici SICON M...
Page 113
Start Start Dziękujemy za zaufanie do firmy Sigrist-Photometer AG. Poniższe instrukcje poprowadzą Państwa bezpiecznie i sprawnie do pierwszego uruchomienia urządzenia. W tym dokumencie: Twoje bezpieczeństwo [} 114] Dane urządzenia [} 116] Montaż [} 117] Instalacja elektryczna [} 118] Uruchomienie [} 119] Obsługa [} 120] Konserwacja [} 120] Usuwanie usterek [} 121]...
Page 114
Urządzenie nie jest prawidłowo zamontowane, ustawione lub transportowane. Urządzenie nie jest zamontowane i eksploatowane zgodnie z instrukcją obsługi. Urządzenie jest eksploatowane z akcesoriami, które nie zostały wyraźnie zalecone przez firmę SIGRIST-PHOTOMETER AG. Urządzenie jest modyfikowane w sposób niezgodny z instrukcją obsługi. Urządzenie jest eksploatowane poza specyfikacją.
Page 115
Twoje bezpieczeństwo Ryzyko resztkowe Urządzenie zostało zbudowane zgodnie z obowiązującymi normami i uznanymi zasadami bezpie- czeństwa oraz odpowiada stanowi techniki. Zgodnie z oceną ryzyka zastosowanej normy bezpie- czeństwa DIN EN 61010-1 nie można jednak podczas użytkowania całkowicie wykluczyć obrażeń osób, uszkodzenia urządzenia lub uszkodzenia infrastruktury. Zagrożenia związane z elektrycznością...
Page 116
Dane urządzenia Dane urządzenia Widok ogólny Przegląd AquaGuard PR 30 AquaScat S Czujniki w zależności od zakresu dosta- SICON M Kabel połączeniowy 116 / 124...
Page 117
Montaż Tabliczka znamionowa Tabliczka znamionowa jest umieszczona na urządzeniu. Zawiera ona następujące informacje: Oznaczenie urządzenia Type: Typ urządzenia PN: Numer artykułu SN: Numer seryjny U: Napięcie robocze P: Moc DOM: Data produkcji Dane dotyczące zgodności Wskazówka ostrzegawcza Producent Zakres dostawy Szczegółowy zakres dostawy znajduje się...
Page 118
Instalacja elektryczna Do zawieszenia urządzenia należy użyć przewidzianego urządzenia do za- wieszania (2). Urządzenie nie może być zawieszo- ne bezpośrednio na SICON M (4). Kabel przyłączeniowy musi być odpowied- nio odciążony. Od 20 m długości kabla obowiązko- we jest dodatkowe zawieszenie mecha- niczne.
Page 119
Uruchomienie Informacje dotyczące przyłączy klienta znajdują się w instrukcji obsługi [} 113] lub na schemacie połączeń. Schemat połączeń https://www.sigrist.com/de/Dokument/?revid=16753 Uruchomienie Nasadki Zdjąć nasadki z czujników. Doprowadzanie napięcia roboczego do urządzenia Doprowadzić napięcie robocze urządzenia. ð Po pojawieniu się ekranu startowego i automatycznej kontroli funkcji urządzenie znajduje się...
Page 120
OSTROŻNIE Uszkodzenie sprzętu z powodu niedostatecznej konserwacji Brak lub niewystarczająca konserwacja, jak również stosowanie nieoryginalnych części zamien- nych Sigrist może prowadzić do uszkodzenia urządzenia i błędów pomiarowych. Prace konserwacyjne należy zawsze przeprowadzać zgodnie z planem konserwacji. Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne Sigrist.
Page 121
Zwrot do właściwego krajowego przedstawiciela firmy W przypadku wszystkich zwracanych urządzeń i części zamiennych należy przesłać wypełniony formularz RMA do odpowiedzialnego przedstawiciela krajowego firmy Sigrist-Photometer AG (for- mularz RMA można pobrać ze strony www.sigrist.com). NIEBEZPIECZEŃSTWO Pozostałości niebezpiecznych mediów W zależności od obszaru zastosowania, zdemontowane urządzenie może zawierać...
Page 122
Dane techniczne Dane techniczne fotometru AquaGuard PR 30 Wartość Napięcie robocze 24 VDC (+/-10%) Zasada pomiaru mętności 90° światła rozproszonego zgodnie z ISO 7027 Zakres pomiarowy mętności 0 ... 4000 FNU Rozdzielczość mętności 0001 FNU Pobór mocy Maks. 8 W (wraz z SICON M) Temperatura próbki...
Need help?
Do you have a question about the AquaGuard PR 30 and is the answer not in the manual?
Questions and answers