Page 4
> 71cm [28"] ≤ 71cm [28"] 9514435 REV. B Mfrd. (yr, mo) Model No.: Fabr. (aa, mm) N° de Modelo: 3M.com/FallProtection Red Wing, MN 55066, USA 9514429 Rev. A Serial no / N° de serie:...
Use in any other application including, but not limited to, non-approved material handling applications, recreational or sports related activities, or other activities not described in the User Instructions or Installation Instructions is not approved by 3M and could result in serious injury or death.
® of 3M DBI SALA High Capacity Short Reach Davit Systems with 3M Advanced Davit Bases (7.62 cm [3.00”] diameter). Figure 2 illustrates the components of the Davit Base Adapter specified in Table 1. The Davit Base Adapter is comprised of a Sleeve (A) with an attached Rotation Plate (B) and Hardware (C).
6 kN (1,350 lb) HAZARDS: Use of this equipment in areas with environmental hazards may require additional precautions to prevent injury to the user or damage to the equipment. See the 3M davit mast instruction for specific hazards that may affect system use.
Ensure parts are thoroughly rinsed with clean water. SERvICE: Only 3M or parties authorized in writing by 3M may make repairs to this equipment. If the Davit Base Adapter has been subject to fall force or inspection reveals an unsafe or defective conditions, remove the system from service and contact 3M regarding replacement or repair.
Page 9
Table 3 – Inspection and Maintenance Log Inspection Date: Inspected By: Competent Components: Inspection: User Person (See Section 1 for Inspection Frequency) Davit Base Adapter Inspect the Davit Base Adapter for cracks, dents, or deformities. (Figure 2) Inspect the entire unit for corrosion. Labels Figure 5 Verify that all labels are securely attached and are legible (see ‘Labels’) PFAS and Other...
Jiné použití, mimo jiné včetně manipulace s neschváleným materiálem, rekreačních činností nebo činností souvisejících se sportem nebo jiných činností, které nejsou popsány v uživatelské příručce nebo pokynech pro instalaci, není schváleno společností 3M a může mít za následek vážný úraz či úmrtí.
údržby (tabulka 3) na zadní straně tohoto návodu. POPIS PRODUKTU: Na obrázku 1 je adaptér základny zdvihacího systému pro vstup do omezeného prostoru / záchranu z omezeného prostoru 3M™ DBI-SALA . Adaptér základny zdvihacího systému umožňuje použití velkokapacitních zdvihacích systémů s krátkým vyložením s ®...
2.1 VLASTNOSTI SOUČÁSTÍ: Vybavení 3M je určeno k používání výhradně se součástmi a subsystémy schválenými společností 3M. Záměny a náhrady za použití neschválených prvků a dílčích systémů mohou ohrozit kompatibilitu zařízení a případně též nepříznivě ovlivnit bezpečnost a spolehlivost celého systému.
Page 13
Součásti důkladně opláchněte čistou vodou. SERVIS: Opravy tohoto zařízení smí provádět pouze společnost 3M nebo třetí strany s písemným oprávněním od společnosti 3M. Pokud byl adaptér základny zdvihacího systému vystaven působení pádu nebo je při kontrole zjištěn nebezpečný...
Page 14
Tabulka 3 – deník kontrol a údržby Datum kontroly: Kontrolu provedl(a): Kompetentní Součásti: Kontrola: Uživatel osoba (Viz Četnost kontrol v kapitole 1) Adaptér základny Zkontrolujte, zda na adaptéru základny zdvihacího systému nejsou praskliny, promáčkliny nebo deformace. zdvihacího systému (obr. 2) Zkontrolujte známky koroze na celé...
Page 15
Kombinationer med visse delsystemer og komponenter kan forstyrre driften af dette udstyr. Brug kun kompatible forbindelser. Rådfør dig med 3M, før du bruger dette udstyr sammen med andre komponenter eller delsystemer end dem, der er beskrevet i brugervejledningen. Vær særligt forsigtig, når du arbejder i nærheden af maskiner, som bevæger sig (f.eks. øverste drev på olieplatforme), fare for elektrisk stød, ekstreme temperaturer, kemiske farer, eksplosive eller giftige gasser, skarpe kanter eller under overliggende materialer, som kan...
Page 16
Davit-baseadapteren. Davit-baseadapteren giver mulighed ® for at bruge 3M DBI SALA Davit-systemer med høj kapacitet og kort rækkevidde med 3M avancerede Davit-baser (7,62 cm [3,00 tommer] i diameter). Figur 2 viser komponenterne på Davit-baseadapteren, som er specificeret i tabel 1. Davit-baseadapteren består af en muffe (A) med en påsat rotationsplade (B) og metaludstyr (C).
Page 17
6 kN (1.350 pund) FARER: Brug af dette udstyr i områder med miljøfarer kan kræve yderligere sikkerhedsforanstaltninger for at undgå personskade eller beskadigelse af udstyret. Se 3M davit-mastevejledning for specifikke farer, som kan påvirke brugen af systemet. 1 Kvalificeret person: En person, som er i stand til at identificere eksisterende og forudsigelige risici i omgivelserne eller i forhold til arbejdsbetingelser, som er usunde, skadelige eller farlige for medarbejderne, og som har bemyndigelse til at træffe øjeblikkelige korrigerende forholdsregler for at eliminere dem.
Page 18
2, og at der forefindes en formaliseret nødplan. Efterse Davit-baseadapteren i henhold til “Bruger”- inspektionspunkterne defineret i “Inspektions- og vedligeholdelseslog” (tabel 3). Brug ikke systemet, hvis inspektionen afslører en usikker eller defekt tilstand. Tag systemet ud af brug og ødelæg det, eller kontakt 3M med henblik på udskiftning eller reparation.
Page 19
Tabel 3 – Inspektions- og vedligeholdelseslog Inspektionsdato: Inspiceret af: Kvalificeret Komponenter: Inspektion: Bruger person (Se afsnit 1 for inspektionshyppigheden) Davit-baseadapter Efterse Davit-baseadapteren for revner, buler eller svagheder. (figur 2) Efterse hele enheden for korrosion. Mærkater figur 5 Kontrollér, at alle mærkater sidder sikkert på plads, og at de er læselige (se “Mærkater”) PFAS og andet Ekstra udstyr til personlige faldstandsningssystemer (PFAS) (seler, SRL etc.), som bruges sammen med Davit-baseadapteren, skal monteres og efterses i henhold til producentens...
Page 20
Oberflächen und Gegenstände vermeiden, die dem Benutzer oder der Ausrüstung schaden könnten. Stellen Sie bei Arbeiten in der Höhe einen angemessenen Fallraum sicher. Niemals versuchen, die Absturzsicherung zu modifizieren. Nur 3M oder Dritte, die hierzu schriftlich von 3M autorisiert sind, dürfen Reparaturen an der Ausrüstung vornehmen.
Page 21
® Mastauslegerbasisadapter ermöglicht die Verwendung von 3M DBI SALA-Hochleistungs-Mastauslegersystemen mit kurzer Reichweite mit den erweiterten Mastauslegerbasen (7,62 cm [3,00 Zoll] Durchmesser) von 3M. Abbildung 2 illustriert die Bauteile des Mastauslegerbasisadapters, deren technische Daten in Tabelle 1 aufgeführt sind. Der Mastauslegerbasisadapter besteht aus einer Hülse (A) mit einer angebrachten Drehplatte (B) und Hardware (C).
Page 22
PRODUKTANWENDUNG VERWENDUNGSZWECK: Mastausleger-Basen sind konstruierte Befestigungspunkte für kompatible Mastausleger- Systeme von 3M. Zur Anwendung und zu den Funktionen siehe die Anleitung für das jeweilige Mastausleger-System. NORMEN: Diese Mastausleger-Basis entspricht der/den vorne auf diesem Handbuch angegebenen nationalen bzw. regionalen Norm(en). Wenn dieses Produkt außerhalb des ursprünglichen Bestimmungslandes wiederverkauft wird, muss der Wiederverkäufer diese Anweisungen in der Sprache des Landes zur Verfügung stellen, in dem das Produkt verwendet...
Page 23
Sie den Mastauslegerbasisadapter anhand der „Benutzer“-Prüfpunkte laut dem „Inspektions- und Wartungsprotokoll“ (Tabelle 3). Wenn bei der Inspektion unsichere oder defekte Zustände festgestellt werden, verwenden Sie das System nicht. Nehmen Sie das System außer Betrieb und zerstören Sie es oder kontaktieren Sie 3M für einen Ersatz oder eine Reparatur.
Page 24
Tabelle 3 – Inspektions- und Wartungsprotokoll Inspektionsdatum: Inspiziert von: Komponenten: Inspektion: Benutzer Sachkundiger (Siehe Abschnitt 1 für Inspektionshäufigkeit) Mastauslegerbasisadapter Prüfen Sie den Mastauslegerbasisadapter auf Risse, Beulen oder Verformungen. (Abbildung 2) Prüfen Sie die gesamte Einheit auf Korrosion. Etiketten Abbildung 5 Prüfen Sie, ob alle Etiketten sicher befestigt und lesbar sind (siehe „Etiketten“).
El empleo en cualquier otra aplicación, entre otras, las aplicaciones no aprobadas en la manipulación de materiales, actividades de recreo o deportivas, u otras actividades no descritas en las instrucciones para el usuario o en las instrucciones de instalación, no está aprobado por 3M y puede provocar lesiones graves o la muerte.
. El ® adaptador de base de pescante permite el uso de sistemas de pescante de alta capacidad y corto alcance 3M DBI SALA de SALA con bases de pescante avanzadas 3M (7,62 cm [3,00"] de diámetro). La Figura 2 muestra los componentes del adaptador de base de pescante que se especifica en la Tabla 1. El adaptador de base de pescante está...
PELIGROS: El uso de este equipo en zonas con peligros en el entorno puede requerir precauciones adicionales para evitar que se produzcan lesiones personales o daños al equipo. Consulte las instrucciones del mástil del pescante de 3M para obtener más información sobre los riesgos específicos que pueden afectar al uso del sistema.
DEFECTOS: Si la inspección revela una condición poco segura o defectuosa, deje de usar el adaptador de base de pescante inmediatamente, y póngase en contacto con 3M para repararla o sustituirla. No intente reparar el sistema de detención de caídas.
Page 29
Tabla 3: Registro de inspección y mantenimiento Fecha de la inspección: Inspeccionado por: Persona Componentes: Inspección: Usuario competente (consulte la Sección 1 Frecuencia de inspección) Adaptador de base de Inspeccione el adaptador de base de pescante para comprobar si existen fisuras, mellas o deformaciones.
Page 30
See kitsasse ruumi sisenemise vahend / päästevahend on mõeldud kasutamiseks isikliku kukkumisvastase varustuse või päästesüsteemi osana. Ettevõte 3M ei kiida heaks kasutamist mis tahes teistes rakendustes, sealhulgas, heakskiitmata materjalikäitluses, vabaaja- või sporditegevustes või teistes käesolevas kasutusjuhendis või paigaldusjuhendis kirjeldamata tegevustes, ning see võib põhjustada tõsiseid vigastusi või surma.
Taavetialuse ® adapter võimaldab kasutada 3M DBI SALA suure kandevõimega lühikese ulatusega taavetsüsteeme koos 3M Advanced-sarja 7,62 cm (3,00 tollise) läbimõõduga taavetialustega. Joonisel 2 on näidatud taavetialuse adapterit, mille nimetused on toodud tabelis 1. Taavetialuse adapter koosneb ümbrisest (A), millele on kinnitatud pöördeplaat (B) ja kinnitid (C).
6 kN (1350 naela) OHUD. Selle varustuse kasutamine keskkonnaohtudega aladel võib nõuda täiendavaid ettevaatusabinõusid, et vältida kasutaja vigastamist või seadmete kahjustamist. Süsteemi kasutamist mõjutavaid eriohte vt ettevõtte 3M taavetimasti juhendist. 1 Pädev isik: ülevaatusõigusega pädev isik on isik, kes on pädev hindama olemasolevaid ja ettenähtavaid ohte ümbritsevates töötingimustes, mis on töötaja jaoks antisanitaarsed või ohtlikud.
Page 33
DEFEKTID. Kui ülevaatusel leitakse ohtlikke puudusi või defekte, kõrvaldage taavetialuse adapter viivitamatult kasutuselt ja võtke ühendust ettevõttega 3M, et lasta see välja vahetada või remontida. Ärge üritage kukkumise pidurdamise süsteemi ise remontida.
Page 34
Tabel 3. Ülevaatus- ja hoolduspäevik Ülevaatuse kuupäev: Ülevaataja: Komponendid: Ülevaatus: Kasutaja Pädev isik (Vt lõiku 1 „Ülevaatuse intervall”) Taavetialuse adapter Kontrollige taavetialuse adapterit pragude, mõlkide ja deformeerumise suhtes. (jn 2) Kontrollige tervet süsteemi korrosiooni suhtes. Sildid (jn 5) Veenduge, et kõik sildid on korralikult kinnitatud ja loetavad (vt lõiku „Sildid”). PFAS jm varustus Taavetialuse adapteriga koos kasutatavate personaalse kukkumise pidurdamise süsteemide (PFAS) komponente (rakmed, SRL jms) tuleks paigaldada ja kontrollida...
Page 35
Kaikki laitteet, joita on käytetty putoamisen pysäyttämiseen tai joihin on kohdistunut putoamiseneston iskuvoima, on välittömästi poistettava käytöstä. Lisätietoja saa käyttöohjeista tai ottamalla yhteyttä 3M-putoamisenestoon. Laite tulee asentaa ainoastaan asennusohjeissa tai käyttöohjeissa kuvatusti. Muu kuin ohjeen kuvaama asennus tai käyttö tulee hyväksyttää 3M Fall Protectionilla kirjallisesti.
Page 36
-taavettijalustan adapteri sisäänmeno-/pelastuskäyttöön. ® Taavettijalustan adapterin ansiosta voidaan käyttää 3M:n DBI-SALA korkean kapasiteetin lyhyen kantaman taavettijärjestelmiä yhdessä 3M:n taavettijalustojen (7,62 cm [3,00”] halkaisija) kanssa. Kuvassa 2 näkyvät taulukossa 1 esitetyt taavettijalustan adapterin osat. Taavettijalustan adapterissa on holkki (A) sekä kiinteä...
Page 37
KIINNITYS JA KIINNITTIMET: Kaikkien taavettijalustan kiinnittämiseen käytettävien tukirakenteiden ja kiinnittimien (mikäli kiinnittimiä käytetään) tulee vastata taulukossa 1 esitettyjä kiinnitysvaatimuksia. OSIEN YHTEENSOPIVUUS: 3M-laitteet on tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan muiden 3M:n hyväksymien osien ja lisäjärjestelmien kanssa. Osien vaihtaminen ja korvaaminen muihin kuin hyväksyttyihin osiin ja alajärjestelmiin voi vaarantaa laitteiston yhteensopivuuden sekä...
Page 38
VIAT: Mikäli tarkastuksessa käy ilmi, että taavettijalustan adapteri on vaarallinen tai viallinen, tulee se poistaa käytöstä välittömästi ja ottaa yhteyttä 3M:ään korvaavan osan saamista tai korjausta varten. Älä yritä korjata putoamisenestojärjestelmää itse.
Page 39
Taulukko 3 – tarkastus- ja kunnossapitoloki Tarkastuspäivä: Tarkistanut: Pätevä Komponentit: Tarkastus: Käyttäjä henkilö (Katso tarkastusten tiheys osiosta 1) Taavettijalustan adapteri Tarkasta, ettei taavettijalustan adapterissa ole murtumia, lommoja tai epämuodostumia. (kuva 2) Tarkasta koko laite syöpymisen varalta. Varmista että kaikki merkinnät ovat kunnolla kiinni ja lukukelpoisia (katso Merkinnät, kuva 5 "Merkinnät”) Putoamisenestojärjestelmät...
Toute utilisation pour d’autres applications, y compris, mais sans s’y limiter, des applications de manutention de matériaux non approuvées, des activités de loisirs ou sportives, ou d’autres activités non décrites dans les instructions d’utilisation ou les instructions d’installation, n’est pas approuvée par 3M et pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
® L’adaptateur de base de potence permet d’utiliser des systèmes de potence à courte portée et haute capacité 3M DBI SALA avec les bases de potence avancées 3M (7,62 cm [3 po] de diamètre).
APPLICATION PRODUIT OBJECTIF : Les bases de potence sont des points de montage conçus pour les systèmes de potence 3M compatibles. Consulter les instructions correspondant au système de potence pour l’utilisation du système et son fonctionnement. NORMES : Cette base de potence est conforme aux normes nationales ou régionales présentées sur la page de couverture des présentes instructions.
« Utilisateur » figurant dans le « Journal d’inspection et d’entretien » (Tableau 3). Ne pas utiliser le système si l’inspection révèle une condition dangereuse ou défectueuse. Retirer le système du service et le détruire ou contacter 3M pour effectuer une réparation, ou un remplacement.
Page 44
Tableau 3 – Journal d’inspection et d’entretien Date d’inspection : Inspection par : Personne Composants : Inspection : Utilisateur compétente (Reportez-vous à la section 1 pour connaître la fréquence des inspections) Adaptateur de Inspecter l’adaptateur de base de potence afin de détecter la présence de fissures, d’entailles ou de déformations. base de potence (figure 2) Inspecter l’ensemble de l’unité à la recherche de traces de corrosion. Figure 5 Étiquettes Vérifier que toutes les étiquettes sont correctement fixées et lisibles (voir «...
Sum undirkerfi og samsetningar íhluta geta truflað notkun þessa búnaðar. Einungis skal nota tengingar sem eru samhæfðar við þennan búnað. Ráðfærðu þig við 3M fyrir notkun þessa búnaðar með íhlutum eða undirkerfum sem eru frábrugðin þeim kerfum sem er lýst í...
Page 46
í lokað rými/björgun. Davit Base tengistykkið ® gerir notandanum kleift að nota 3M DBI SALA High Capacity Short Reach Davit Systems með 3M Advanced Davit Bases (7,62 cm [3,00 tommur] að þvermáli). Mynd 2 sýnir íhluti Davit Base tengistykkis sem tilgreindir eru á mynd 1. Davit Base tengistykkið er með hólk (A) með...
Page 47
HÆTTA: Notkun þessa búnaðar á svæðum með umhverfishættu getur krafist viðbótarráðstafana til að koma í veg fyrir meiðsli á þeim sem notar hann eða skemmdir á búnaði. Sjá 3M Davit Mast leiðbeiningar til að nálgast upplýsingar um ákveðna hættur varðandi notkun á kerfinu.
Page 48
‘notanda’ sem skilgreindir eru í „Eftirlits- og viðhaldsskrá“ (tafla 3). Ef skoðun leiðir í ljós óöruggt eða gallað ástand skal ekki nota kerfið. Taktu kerfið úr notkun og fargaðu því eða hafðu samband við 3M varðandi endurnýjun eða viðgerð. EFTIRLIT: EFTIRLITSTÍÐNI: Eftirlit með...
Page 49
Tafla 3 – Eftirlits- og viðhaldsskrá Eftirlitsdagsetning: Skoðað af: Íhlutar: Eftirlit: Notandi Hæfur aðili (Sjá kafla 1 varðandi eftirlitstíðni) Davit Base Adapter Skoða skal Davit Base tengistykki og leita að merkjum um sprungur, beyglur eða afmyndanir. (tengistykki) (mynd 2) Leita skal að tæringu á allri einingunni. Merki Mynd 5 Staðfestu að...
L’utilizzo per qualsiasi altra applicazione incluse, ma non solo, applicazioni di manipolazione di materiale non approvate, attività correlate ricreative o sportive oppure altre attività non descritte nelle istruzioni per l’utente o nelle istruzioni di installazione, non è approvato da 3M e può causare gravi lesioni personali o morte.
Page 51
. L’adattatore ® della base della gru permette di usare i sistemi gru a portata ridotta ad alta capacità 3M DBI SALA con basi avanzate per gru 3M (con un diametro di 7,62 cm [3,00”]). La Figura 2 illustra i componenti dell’adattatore della base della gru specificati nella Tabella 1. L’adattatore della base della gru è...
APPLICAZIONE DELL’ARTICOLO FINALITÀ: le basi delle gru sono punti di montaggio progettati per Sistemi gru compatibili 3M. Per informazioni sull’uso e le funzionalità del sistema, vedere le istruzioni del Sistema gru in questione. STANDARD: questa base gru è conforme agli standard nazionali o regionali segnalati sulla copertina di queste istruzioni.
DIFETTI: qualora l’ispezione riveli una condizione pericolosa o difettosa, rimuovere immediatamente l’adattatore della base della gru e contattare 3M per un’eventuale sostituzione o riparazione. Non cercare di riparare il sistema d’arresto caduta. Solo riparazioni autorizzate: Solo 3M o centri con autorizzazione scritta possono procedere alla riparazione di questa attrezzatura.
Page 54
Tabella 3 - Registro di ispezione e manutenzione Data di ispezione: Ispezionato da: Persona Componenti: Ispezione: Utente competente (vedere la Sezione 1 per la Frequenza delle ispezioni) Adattatore della base Verificare che l’adattatore della base della gru non presenti incrinature, ammaccature o deformità.
Dirbdami dideliame aukštyje pasirūpinkite, kad būtų pakankamas laisvasis kritimo aukštis. Niekada nemodifikuokite ir nekeiskite savo apsaugos nuo kritimo įrangos. Šią įrangą gali taisyti tik „3M“ arba jos raštu įgalioti subjektai. Prieš naudodamiesi apsaugos nuo kritimo įranga pasirūpinkite, kad būtų parengtas gelbėjimo planas, pagal kurį būtų galima greitai išgelbėti, jei įvyktų...
„Davit“ keltuvo bazės adapterio specifikacijos „Davit“ keltuvo bazės 8,6 kg (19 svarų) adapterio svoris Suderinamumas Šioje instrukcijoje aprašyta „Davit“ keltuvo bazė yra suderinama su „3M™ DBI-SALA “ didelės ® laikomosios galios (HC) trumpo peties ir ilgo peties keltuvų sistemomis. Montavimo reikalavimai Sukimo momentas 10,17 kN*m (90 000 colių*svaro)
Page 57
GAMINIO NAUDOJIMAS PASKIRTIS. Keltuvo pagrindai yra suderinamoms „3M“ keltuvo sistemoms skirti tvirtinimo elementai. Apie sistemos naudojimą ir funkcionalumą žr. atitinkamos keltuvo sistemos instrukcijoje. STANDARTAI. Keltuvo pagrindas atitinka šios instrukcijos viršelyje nurodytus šalies arba regiono standartus. Jeigu šis gaminys perparduodamas ne toje šalyje, kuriai yra skirtas, perpardavėjas turi pateikti šią instrukciją tos šalies, kurioje gaminys bus naudojamas, valstybine kalba.
Page 58
švelnaus muilo tirpalu. Dalis būtinai stropiai nuplaukite švariu vandeniu. 6.2. REMONTAS. Šią įrangą remontuoti gali tik 3M specialistai arba raštu įgalioti asmenys. Jeigu keltuvo pagrindo adapteris patyrė kritimo jėgas arba patikrinus aptinkama nesaugi būklė ar defektų, nebesinaudokite juo ir kreipkitės į „3M“ dėl pakeitimo arba taisymo.
Page 59
3 lentelė. Tikrinimo ir priežiūros žurnalas Patikrinimo data: Patikrinimą atliko: Kompetentingas Komponentai: Patikrinimas: Naudotojas asmuo (Tikrinimo dažnumas nurodytas 1 skyriuje) „Davit“ bazės Patikrinkite „Davit“ bazę dėl galimų įtrūkimų, įdūrimų ar deformacijų. adapteris (2 pav.) Patikrinkite visą įrenginį dėl galimų korozijos požymių. Etiketės, 5 pav.
Izvairieties no virsmām un priekšmetiem, kas var kaitēt lietotājam vai ekipējumam. Strādājot augstumā, nodrošiniet pienācīgu kritiena klīrensu. Nekad nepārveidojiet vai neizmainiet savu kritiena aizsardzības ekipējumu. Aprīkojumu labot drīkst tikai 3M vai no 3M rakstisku atļauju saņēmušas personas. Pirms kritiena aizsardzības ekipējuma lietošanas pārliecinieties, ka pastāv spēkā esošs glābšanas plāns, kas kritiena gadījumā ļauj veikt tūlītējus glābšanas darbus.
Pirms šī ekipējuma uzstādīšanas un lietošanas pierakstiet izstrādājuma identifikācijas datus no ID marķējuma šīs rokasgrāmatas beigās esošajā «Pārbaudes un apkopes žurnālā» (3. tabula). IZSTRĀDĀJUMA APRAKSTS 1. attēlā parādīts 3M™ DBI-SALA dēvita pamatnes adapteris iekļuvei/glābšanai šaurā telpā. Dēvita pamatnes adapteris ļauj ® izmantot 3M DBI SALA augsta veikuma īsas izlices dēvita sistēmas ar 3M uzlabotām dēvita pamatnēm (ar 7,62 cm (3,00”) diametru). Dēvita pamatnes adaptera sastāvdaļas, kas aprakstītas 1. tabulā, attēlotas 2. attēlā. Dēvita pamatnes adapteris sastāv no uzmavas (A) ar pievienotu rotācijas plāksni (B) un metāla elementiem (C). 1. tabula – Specifikācijas Dēvita pamatnes adaptera specifikācijas: Dēvita pamatnes 8,6 kg (19 mārc.) adaptera svars Savietojamība Šajā pamācībā aprakstītās dēvita pamatnes ir savietojamas tikai ar 3M™ DBI-SALA® augsta veikuma ...
Page 62
1.0. IZSTRĀDĀJUMA LIETOŠANA 1.1. NOLŪKS. Davit pamatnes ir paredzātas kā montāžas vietas saderīgām 3M Davit sistēmām. Skatiet attiecīgās Davit sistēmas norādījumus par sistēmas lietošanu un darbību. 1.2. STANDARTI. Jūsu Davit pamatne atbilst nacionāliem un reģionāliem standartiem, kas norādīti uz šo norādījumu priekšējā vāka. Ja šo izstrādājumu atkārtoti pārdod ārpus sākotnējās mērķa valsts, tālākpārdevējam jānodrošina, lai šie norādījumi būtu pieejami tās valsts valodā, kur šo izstrādājumu lietos.
Page 63
šķīdumu. Pārliecinieties, ka daļas ir rūpīgi noskalotas ar tīru ūdeni. 6.2. SERVISS. Šo ekipējumu drīkst labot tikai 3M vai personas, kas rakstiski autorizētas to darīt. Ja dēvita pamatnes adapteris ticis pakļauts kritiena spēkam, vai pārbaude atklāj nedrošu vai defektīvu stāvokli, izņemiet sistēmu no lietošanas un sazinieties ar 3M par nomaiņu vai labošanu.
Page 64
3. tabula – Pārbaudes un apkopes žurnāls Pārbaudes datums: Pārbaudes veicējs: kompetentā Sastāvdaļas: Pārbaude: Lietotājs persona (Pārbaudes biežumu skatiet 1. sadaļā) Dēvita pamatnes Pārbaudiet, vai dēvita pamatnes adapterim nav plaisu, iespiedumu vai deformāciju. adapteris (2. attēls) Pārbaudiet visu ierīci, vai nav korozijas pazīmju. Marķējumi Pārliecinieties, ka visi marķējumi ir droši piestiprināti un ir salasāmi (5.
Gebruik in andere toepassingen, inclusief (maar niet beperkt tot) niet goedgekeurde toepassingen in materiaalbehandeling, vrijetijdsactiviteiten, sporten of andere activiteiten die niet in de gebruiks- of installatie instructies omschreven staan, wordt niet goedgekeurd door 3M en kan leiden tot een ongeval met ernstig letsel of de dood tot gevolg.
Page 66
Davit-basisadapter voor toegang/redding in besloten ruimtes weer. De Davit-basisadapter ® maakt het gebruik van 3M DBI SALA Davit-systemen met hoge capaciteit en kort bereik met 3M geavanceerde Davit-bases (7,62 cm [3,00"] diameter) mogelijk. Afbeelding 2 geeft de componenten weer van de Davit-basisadapter zoals gespecificeerd in tabel 1. De Davit-basisadapter bestaat uit een mof (A) met een bevestigde draaiplaat (B) en hardware (C).
Page 67
GEVAREN: Gebruik van deze apparatuur in gebieden met gevaren voor het milieu kunnen aanvullende voorzorgsmaatregelen vereisen om de mogelijkheid van letsel voor de gebruiker of beschadiging aan de apparatuur te voorkomen. Raadpleeg de 3M-davitmastinstructie voor specifieke gevaren die van invloed kunnen zijn op het gebruik van het systeem.
Page 68
ONDERHOUD: alleen 3M of partners die hiervoor schriftelijk door 3M zijn geautoriseerd, mogen deze apparatuur repareren. Indien de adapter voor de Davit-basis onderhevig is geweest aan valkracht of indien inspectie onveilige of gebrekkige omstandigheden aan het licht brengt, moet u het systeem buiten gebruik stellen en contact opnemen met 3M voor vervanging of reparatie.
Page 69
Tabel 3 – Inspectie- en onderhoudslogboek Inspectiedatum: Geïnspecteerd door: Deskundige Componenten: Inspectie: Gebruiker persoon (Zie sectie 1 voor inspectiefrequentie) Davit-basisadapter Controleer de Davit-basisadapter op scheuren, deuken of vervormingen. (afbeelding 2) Inspecteer het gehele apparaat op tekenen van roest. Labels afbeelding 5 Controleer of alle labels stevig zijn bevestigd en goed leesbaar zijn (zie ‘Labels’) Valbeveiliging en Een aanvullend valbeveiligingssysteem (harnas, SRL, enz.) dat met de Davit-...
Unngå overflater og gjenstander som kan skade brukeren eller utstyret. Sørg for at det er tilstrekkelig fallklaring når du arbeider i høyden. Du må aldri modifisere eller endre på ditt fallsikringsutstyr. Bare 3M eller virksomheter med skriftlig godkjennelse fra 3M kan reparere dette utstyret.
Page 71
(B) og festemidler (C). Tabell 1 – Spesifikasjoner Davitholderadapterens spesifikasjoner: Davitholderadapterens vekt 8,6 kg (19 lbs) Kompatibilitet Davitholderadapteren som beskrives i denne anvisningen er kun kompatibel med 3M™ DBI-SALA s høykapasitets (HC) davitsystemer med kort rekkevidde. ® Monteringskrav: Momentbelastning...
Page 72
6 kN (1350 lb) FARER: Bruk av dette utstyret i risikable arbeidsmiljøer kan kreve at det benyttes tilleggssikring for å unngå skade på bruker eller utstyr. Se brukerveiledningen for 3M-davitmasten om spesifikke farer som kan ha betydning for bruken av systemet.
Page 73
Påse at delene skylles godt med rikelige mengder rent vann. SERVICE: Kun 3M eller virksomheter med skriftlig godkjennelse fra 3M kan reparere dette utstyret. Hvis adapteren har vært utsatt for fallkrefter eller en inspeksjon avdekker en utrygg eller defekt tilstand, skal systemet umiddelbart tas ut av bruk og 3M kontaktes vedrørende utskifting eller reparasjon.
Page 74
Tabell 3 – Inspeksjons- og vedlikeholdslogg Inspeksjonsdato: Inspisert av: Kvalifisert Komponenter: Inspeksjon: Bruker person (Se del 1 for inspeksjonsintervaller) Davitholderadapter Inspiser davitholderadapteren for sprekker, merker eller deformiteter. (figur 2) Kontroller hele enheten for korrosjon. Etiketter figur 5 Kontroller at alle etiketter er sikkert festet og leselige (se «Merking») PFAS og annet utstyr Ekstra PFAS-utstyr (sele, SRL osv.) som brukes sammen med davitholderadapteren skal monteres og inspiseres i henhold til produsentens instruksjoner.
Wykorzystanie urządzenia w jakimkolwiek innym celu, np. do niezatwierdzonego przenoszenia ładunków, rekreacji lub sportu bądź w innych celach nieopisanych w instrukcji użytkownika lub instrukcji instalacji nie jest zatwierdzone przez 3M i może skutkować poważnymi urazami ciała lub śmiercią. To urządzenie może być wykorzystywane wyłącznie przez przeszkolonych użytkowników w miejscu pracy.
Dzienniku przeglądów i konserwacji (tabela 3) zamieszczonym na końcu niniejszej instrukcji. OPIS PRODUKTU: Na rysunku 1 przedstawiono adapter podstawy żurawika przeznaczony do dostępu/wydobywania z ciasnych pomieszczeń, 3M™ DBI-SALA Ten adapter podstawy żurawika pozwala na korzystanie z systemów żurawików krótkiego zasięgu o wysokiej nośności ®...
Page 77
CEL: Podstawy żurawików zostały zaprojektowane jako punkty montażowe dla kompatybilnych systemów żurawików firmy 3M. Informacje dotyczące korzystania z systemu oraz jego funkcji są podane w odpowiedniej instrukcji systemu żurawika. NORMY: Podstawa żurawika spełnia wymagania krajowych i regionalnych norm wskazanych na okładce niniejszej instrukcji.
USZKODZENIA: Jeśli kontrola wykaże, że adapter podstawy żurawika jest wadliwy lub nie zapewnia bezpiecznej pracy, należy wycofać go z eksploatacji i skontaktować się z firmą 3M w sprawie wymiany lub naprawy. Nie należy próbować samemu naprawiać systemu zabezpieczenia przed upadkiem.
Page 79
Tabela 3 – Dziennik przeglądów i konserwacji Data przeglądu: Przegląd przeprowadził: Kompetentna Elementy: Przegląd: Użytkownik osoba (częstotliwość przeglądów — patrz punkt 1) Adapter podstawy Sprawdzić adapter podstawy żurawika pod kątem pęknięć, wgnieceń i odkształceń. żurawika (Rysunek 2) Sprawdzić cały moduł pod kątem oznak korozji. Sprawdzić, czy wszystkie etykiety są...
A sua utilização noutras circunstâncias incluindo, sem limitações, aplicações não aprovadas de manuseamento de materiais, atividades recreativas ou relacionadas com desporto ou outras atividades não descritas nas Instruções para o Utilizador ou nas Instruções de Instalação, não é aprovada pela 3M, e pode resultar em ferimentos graves ou morte.
Registo de Inspeção e Manutenção (Tabela 3) no verso deste manual. DESCRIÇÃO DO PRODUTO: A Figura 1 ilustra o Adaptador de Base de Braço Elevatório de Entrada em Espaços Confinados/Salvamento da 3M™ DBI-SALA ® O Adaptador de Base de Braço Elevatório permite a utilização de sistemas de braço elevatório de curto alcance e alta capacidade 3M DBI SALA com bases de braços elevatórios avançadas 3M (7,62 cm [3,00”] de diâmetro).
PERIGOS: A utilização deste equipamento em áreas com riscos ambientais pode necessitar de precauções acrescidas a fim de evitar lesões no utilizador ou danos no equipamento. Consulte as instruções do mastro do braço elevatório 3M para conhecer os perigos específicos que podem afetar a utilização do sistema.
Page 83
DEFEITOS: Se a inspeção revelar condições perigosas ou defeituosas, retire o Adaptador de Base de Braço Elevatório de serviço imediatamente e contacte a 3M relativamente a substituição ou reparação. Não tente reparar o Sistema de detenção da queda.
Page 84
Tabela 3 – Registo de Inspeções e Manutenções Data da inspeção: Inspecionado por: Pessoa Inspeção: (Para obter mais informações acerca da Frequência de inspeções da unidade, Componentes: Utilizador competente consulte a secção 1) Adaptador de Base Inspecione o Adaptador de Base de Braço Elevatório para verificar se existem fissuras, mossas ou deformações.
Это устройство должно устанавливаться только в соответствии с инструкциями по установке или инструкциями по эксплуатации. Установка и использование, выходящие за рамки инструкции, должны быть утверждены в письменной форме компанией 3M Fall Protection. Материал или конструкция, к которым прикреплено это устройство, должны выдерживать статические нагрузки, указанные для устройства в...
Перед установкой и использованием запишите идентификационную информацию об изделии, указанную на идентификационной этикетке, в Журнал проверки и обслуживания (таблица 3) на обратной стороне этого руководства. ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ: На рис. 1 изображен адаптер основания наклонной опоры 3M™ DBI-SALA для входа в ограниченное пространство / ®...
Page 87
1.1 НАЗНАЧЕНИЕ. Основания наклонной опоры представляют собой специально разработанные точки крепления для совместимых систем наклонных опор 3M. Инструкции по использованию системы и принципу ее работы см. в соответствующей инструкции по эксплуатации системы наклонной опоры. СТАНДАРТЫ. Это основание наклонной опоры соответствует требованиям государственных или региональных...
Page 88
5.2 НЕИСПРАВНОСТИ: Если в ходе проверки выявлено небезопасное или неисправное состояние, то следует немедленно изъять адаптер основания наклонной опоры из эксплуатации и обратиться в компанию 3M по поводу замены или ремонта. Не пытайтесь отремонтировать страховочную систему самостоятельно. Только санкционированный ремонт: Ремонт этого оборудования могут осуществлять только компания 3M или...
Page 89
Таблица 3. Журнал проверки и обслуживания Дата проведения проверки: Проверку выполнил: Компетентное Элементы: Проверка: Пользователь лицо (см. раздел 1 «Периодичность проверки») Адаптер основания Осмотрите адаптер основания наклонной опоры на наличие трещин, вмятин или деформаций. наклонной опоры (рисунок 2) Осмотрите устройство целиком на наличие признаков коррозии. Этикетки Убедитесь, что все этикетки хорошо приклеены и текст на них (рисунок...
Kombinacije nekaterih podsistemov in sestavnih delov lahko ovirajo delovanje opreme. Uporabljajte samo združljive priključke. Pred uporabo opreme v kombinaciji s sestavnimi deli ali podsistemi, ki niso opisani v Navodilih za uporabnike, se posvetujte s podjetjem 3M. Upoštevajte dodatne varnostne ukrepe, ko delate v bližini strojev za zemeljska dela (npr. zgornji pogon oljne ploščadi), visokonapetostnih električnih vodnikov, visoke temperature, nevarnih kemikalij, eksplozivnih ali strupenih plinov, ostrih robov, ali na deloviščih, na katerih se...
. Nastavljiva naprava za pritrditev opornika na podnožje omogoča uporabo sistemov opornika visoke ® nosilnosti za kratek doseg 3M DBI SALA s podnožji opornika znamke 3M™ Advanced™ (s premerom 7,62 cm [3,00 palce]). Slika 2 prikazuje sestavne dele nastavljive naprave za pritrditev opornika na podnožje, za katero je tehnični opis naveden v Preglednici 1.
UPORABA IZDELKA NAMEN: Podnožja opornika vključujejo montažne točke za pritrditev združljivih opornih sistemov 3M. Za uporabo in vrsto delovnih operacij opornega sistema glejte ustrezna navodila za oporni sistem. STANDARDI: To podnožje opornika je v skladu z državnimi ali regijskimi standardi, ki so navedeni na prvi strani teh navodil.
Page 93
če ste pri pregledu ugotovili, da ni varna ali da je pomanjkljiva, izločite sistem iz uporabe in stopite v stik z družbo 3M glede zamenjave ali popravila.
Page 94
Preglednica 3 – Dnevnik pregledov in vzdrževanja Datum pregleda: Pregledal: Pristojna Sestavni deli: Pregled: Uporabnik oseba (Glejte poglavje 1 za Pogostost pregledov) Nastavljiva naprava za Preglejte nastavljivo napravo za pritrditev opornika na podnožje in se prepričajte, da na njej ni razpok, zarez ali deformacij. pritrditev opornika na podnožje (slika 2) Preglejte celotno enoto glede korozije.
Om inspektion avslöjar ett osäkert eller defekt tillstånd ska du ta anordningen ur drift och reparera eller byta ut den i enlighet med bruksanvisningen. Varje enhet som har utsatts för fallstopp eller fallkraft måste omedelbart tas ur bruk. Se bruksanvisningarna eller kontakta 3M Fall Protection. Enheten får endast installeras på det sätt som beskrivs i installationsanvisningarna eller bruksanvisningarna. Installation och användning på...
Page 96
Dävertfotadapter gör det möjligt ® att använda 3M DBI-SALA dävertsystem med hög kapacitet och kort räckvidd med 3M avancerade dävertfötter (7,62 cm [3,00"] diameter). Figur 2 illustrerar dävertfotadapterns komponenter som specificeras i tabell 1. Dävertfotadaptern består av en hylsa (A) med en monterad rotationsplatta (B) och beslag (C).
Page 97
FAROR: Vid användning av utrustningen på platser med miljöfaror kan ytterligare försiktighetsåtgärder krävas för att undvika att användare eller utrustning skadas. Se instruktioner för 3M dävertmast angående specifika risker som kan påverka användningen av systemet. 1 Kompetent person: En person som kan identifiera befintliga och förutsägbara risker i omgivningarna, eller arbetsförhållanden som är hälsovådliga, riskfyllda eller farliga för anställda och som har behörighet att vidta omedelbara korrigerande åtgärder för att eliminera dessa.
Page 98
Avsnitt 2 och att en formell räddningsplan har upprättats. Kontrollera dävertfotadaptern enligt ”Användarens kontrollpunkter” som anges i besiktnings- och underhållsloggen (tabell 3). Använd inte systemet om ett osäkert eller defekt tillstånd upptäcks vid besiktning. Ta systemet ur drift och förstör det eller kontakta 3M avseende utbyte eller reparation.
Page 99
Tabell 3: Besiktnings- och underhållslogg Besiktningsdatum: Besiktning utförd av: Kompetent Komponenter: Besiktning: Användare Person (Se avsnitt 1 avseende besiktningsintervall) Dävertfotadapter Kontrollera dävertfotadapter HC med avseende på sprickor, bucklor eller deformationer. (figur 2) Kontrollera hela enheten med avseende på korrosion. Etiketter figur 5 Kontrollera att alla etiketter sitter säkert fast och är läsliga (se ”Etiketter”).
Kullanıcıya veya donanıma zarar verebilecek yüzeylerden ve nesnelerden sakının. Yüksekte çalışırken yeterli düşme boşluğunun bulunmasına dikkat edin. Düşmeye karşı koruma donanımınızda asla tadilat veya değişiklik yapmayın. Bu ekipmanı yalnızca 3M veya 3M tarafından yazılı olarak yetki verilmiş taraflar tamir edebilir.
Sınırlandırılmış Alan Girişi/Kurtarma Davit Kaide Adaptörü gösterilmektedir. Davit Kaide Adaptörü, ® 3M Gelişmiş Davit Kaideleri (7,62 cm [3.00”] çapında) ile 3M DBI-SALA Yüksek Kapasiteli Kısa Davit Sistemlerinin kullanılmasına olanak tanır. Tablo 1’de tanımlanan Davit Kaide Adaptörünün bileşenleri Şekil 2’de gösterilmektedir. Davit Kaide Adaptörü, Dönme Plakası (B) ve Donanım (C) takılmış...
Page 102
ÜRÜN UYGULAMASI AMAÇ: Matafora Taban, uyumlu 3M Matafora Sistemleri için tasarlanmış montaj noktasıdır. Sistem kullanımı ve işlevi için ilgili Matafora Sistemi talimatına bakın. STANDARTLAR: Bu Matafora Tabanı, bu talimatların ön kapağında belirtilen ulusal veya bölgesel standart(lar)a uymaktadır. Bu ürünün orijinal varış ülkesi dışında yeniden satılması durumunda, satıcı bu talimatları ürünün kullanılacağı...
Page 103
BOZUKLUKLAR: Muayene sonucunda güvenli olmayan veya kusurlu bir durum tespit edilirse, Davit Kaide Adaptörünü derhal hizmetten çıkarın ve değişim ya da onarım ile ilgili olarak 3M ile iletişime geçin. Düşme Önleme Sistemini onarmaya çalışmayın.
Page 104
Tablo 3 – Muayene ve Bakım Günlüğü Muayene Tarihi: Muayene Eden: Bileşenler: Muayene: Kullanıcı Yetkili Kişi (Muayene Sıklığı için bkz. Bölüm 1) Davit Kaide Davit Kaide Adaptörünü çatlak, oyuk veya şekil bozuklukları açısından kontrol edin. Adaptörü (Şekil 2) Ünitenin tamamını korozyon açısından muayene edin. Tüm etiketlerin sabit bir şekilde yapıştırıldığını...
Page 105
3M opraví nebo nahradí jakýkoli výrobek, u něhož společnost 3M shledá tovární vadu ve productos que considere que tienen un defecto de fabricación de mano de obra o materiales. 3M se reserva zpracování nebo materiálech. Společnost 3M si vyhrazuje právo požadovat, aby byl výrobek vrácen do el derecho a solicitar la devolución del producto a sus instalaciones para evaluar las reclamaciones de...
Page 106
PIIRATUD HEASTAMISVAHEND. Pärast kirjaliku teate laekumist 3M-le remondib või vahetab 3M in cui 3M avrà individuato un difetto di fabbricazione o dei materiali. 3M si riserva il diritto di richiedere toote, millel on 3M hinnangul tehases tekkinud teostus- või materjalidefekt. 3M jätab endale õiguse la restituzione del prodotto all'impianto per la valutazione della richiesta di risarcimento in garanzia.
Page 107
REPARAÇÃO LIMITADA: Após a notifi cação por escrito à 3M, a 3M irá reparar ou substituir qualquer produto que a 3M determinar ter um defeito de fábrica no fabrico ou nos materiais. A 3M reserva-se o direito de exigir que o produto seja devolvido às suas instalações para avaliação das solicitações de garantia.
Page 108
LIMITED REMEDY: Upon written notice to 3M, 3M will repair or replace any product determined by 3M to have a factory defect in workmanship or materials. 3M reserves the right to require product be returned to its facility for evaluation of warranty claims. This warranty does not cover product damage due to wear, abuse, misuse, damage in transit, failure to maintain the product or other damage beyond 3M’s control.
Need help?
Do you have a question about the DBI SALA 8000124 and is the answer not in the manual?
Questions and answers