Table of Contents
  • Elektrisk Tilslutning
  • Brug Og Vedligeholdelse
  • Drift Och Underhåll
  • Käyttö Ja Huolto
  • Wichtige Hinweise
  • Gebrauch und Wartung
  • Instructions de Montage
  • Raccordement Electrique
  • Utilisation et Entretien
  • Elektrische Aansluiting
  • Gebruik en Onderhoud
  • Instalación
  • Instrucciones de Montaje
  • Instalación Electrica
  • Uso y Mantenimiento

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 21

Quick Links

DA
SV
FI
NO
AIDA 60/80 - LINK
EN
AIDA RC 60/80 - LINK
DE
FR
NL
ES

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Eico AIDA 60-LINK

  • Page 1 AIDA 60/80 - LINK AIDA RC 60/80 - LINK...
  • Page 2 i henhold til art. 26 i lovdekret af 14. marts 2014 nr. 49 “Gennemførelse af direktiv 2012/19/ vedrørende affald fra elektrisk og el- ektronisk udstyr (WEEE)” – italiensk lovgivningSymbolet med den overstregede skraldespand vist på produktet eller på emballagen angiver, at produktet ved afslutningen af dets levetid skal indsamles adskilt fra andet affald.
  • Page 3 pursuant to art. 26 of the Italian Legislative Decree dated 14 March 2014, no. 49 “Implementation of directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE)” The crossed out wheeled bin symbol on the equipment or its packaging indicates that the product at the end of its useful life must be collected separately from other waste.
  • Page 4 VEJLEDNINGER TIL BRUG, VEDLIGEHOLDELSE OG INSTALLERING AF EMHÆTTEN. PAS PÅ: Emhætten må kun installeres af faglært personale. Vi fralægger os ethvert ansvar angående installeringer, der er foretaget af ikke faglært personale. Inden du begynder på installering af emhætten, skal disse vejledninger læses omhyggeligt og helt igennem. Dette vejledningshæfte skal opbevares i hele emhættens levetid.
  • Page 5: Elektrisk Tilslutning

    emhættens udsugning. Vi minder om at hvis man ikke overholder og udfører alle de indgreb til vedligeholdelse og rengøring, der er angivet i dette hefte, er der alvorlig fare for brand. PAS PÅ: De dele, man kan komme i berøring med, kan blive varme når emhætten bruges med madlavningsapparater.
  • Page 6 en anordning, der sikrer frakobling fra elnettet, med en afstand mellem kontakterne, der sikrer total frakobling ved forhold af kategori overspænding III i overensstemmelse med installeringsreglerne. Stikkontakten og den flerpolede sikkerhedsafbryder skal være tilgængelige, når apparatet er monteret. Hvis tilførselskablet er beskadiget, skal det udskiftes med et specielt kabel eller et helt sæt der fås fra fabrikanten eller hans tekniske serviceassistance.
  • Page 7: Brug Og Vedligeholdelse

    BRUG OG VEDLIGEHOLDELSE Inden der foretages nogen som helst handling til rengøring eller vedligeholdelse, tages strømmen af emhætten ved at hovedafbryderen stilles i position 0 (OFF). Udskiftning af pærer Spotlight led: Udskiftning af spotlight led må kun foretages af teknisk kvalificeret personale, der bruger originale reservedele.
  • Page 8 Rengøring af emhætten Regelmæssig rengøring af overfladerne hjælper til, at man undgår senere at skulle fjerne fastgroede aflejringer af snavs med besvær. Hvis emhætten er malet eller kobberfarvet, brug en blød klud med lunkent vand og et neutralt rengøringsmiddel. Det er forbudt at hælde væsker direkte på emhætten og at bruge grynede og/eller slibende produkter.
  • Page 9 HANDBOK FÖR DRIFT, UNDERHÅLL OCH INSTALLATION AV HUVEN. Denna apparat kan användas av barn på minst 8 år och av personer med rörelsehinder, sinneshinder eller psykiska problem eller brist på erfarenhet eller avsaknad av kunskap, på villkor att personen då övervakas eller har erhållit anvisningar om hur apparaten används på...
  • Page 10 Hänvisning ges till ritningarna i motorernas instruktionsbok . I en fläkthuv som avsetts för installation med en extern motor ska installationen utföras av en kompetent tekniker och användaren ska inte kunna komma åt samtliga kablar, kontaktdon, jordledningar för den externa motorn. Endast installatören ska kunna komma åt dem genom att ta bort panelerna som fästs med skruvar.
  • Page 11: Drift Och Underhåll

    Kåpan med standard fjärrkontroll är redan konfigurerad. För valfria och/eller fjärrkontroller är det nödvändigt att starta Aktiveringsprocessen: 1. Tryck och håll in +-knappen på huven, (medan den är avstängd) tills lysdioden börjar blinka (släppknapp) 2. När den blinkar, tryck på på/av-lampan på fjärrkontrollen inom 1 minut. Fjärrkontrollens knappar: DRIFT OCH UNDERHÅLL Innan någon slags rengöring eller underhåll ska försörjningen till fläkthuven stängas av genom att...
  • Page 12 SV - 9...
  • Page 13 LIESITUULETTIMEN KÄYTTÖ-, HOITO- JA ASENNUSOHJEET. HUOMIO: Liesituulettimen saavat asentaa ainoastaan ammattihenkilöt. Valmistaja ei vastaa vahingoista, jotka johtuvat ammattitaidottoman henkilön suorittamasta asennuksesta. Lue tämä opas huolellisesti ja kokonaan ennen liesituulettimen asennusta. Opas on säilytettävä liesituulettimen koko käyttöiän ajan. VAROITUKSIA Yli 8-vuotiaat lapset sekä fyysisesti, aisteiltaan tai henkisesti rajoitteiset tai kokemattomat ja taitamattomat henkilöt voivat käyttää...
  • Page 14 Etäismoottorin kanssa käytettävät liesituulettimet Etäismoottorilla kanssa käytettävät liesituulettimet on varustettu liittimellä etäismoottorin kaapelin kytkemistä varten. Tämä liitin on sijoitettu liesituulettimen sisälle. Aseta etäismoottorin kaapeli liesituulettimen sisälle liesituulettimessa tarkoitusta varten olevan aukon lävitse (tavallisesti savun poistoreiän lähellä) ja kytke kaksi liitintä toisiinsa.
  • Page 15: Käyttö Ja Huolto

    KAUKO-OHJAIN: HUOMIO: Huput, joissa on vakio kauko-ohjain, on jo konfiguroitu. Valinnaisissa ja/tai korvaavissa kaukosäätimissä on tarpeen aloittaa oppimisprosessi: Pidä liesituulettimella olevaa "+" painiketta 5 sekunnin ajan liesituulettimen ollessa sammuneena. Kauko-ohjaimen tunnistuksesta ilmoitetaan punaisella vilkkuvalla hälytyksen led-valolla. Mikäli ”kauko-ohjain oikea” koodi saapuu ensimmäisen minuutin kuluessa (lähetetään painamalla mitä...
  • Page 16 Hiilisuodattimet LONG LIFE on pestävä ja regeneroitava säännöllisesti. Tavallisessa käytössä suodatin on puhdistettava kahden kuukauden välein. Suosittelemme suodattimen pesemistä astianpesukoneessa maksimilämpötilassa tavallisella pesuaineella. Suodatin on pestävä erikseen, jottei ruoan jäämät pääse sen sisälle ja aiheuta epämiellyttävää hajua. Aktiivihiili on regeneroitava kuivaamalla suodatin uunissa. Valitse ylempi / alempi lämmitys korkeintaan 100 °...
  • Page 17 INSTRUKSJONER FOR BRUK, VEDLIKEHOLD OG INSTALLASJON AV AVTREKKSVIFTEN. ADVARSEL : Avtrekksviften må kun installeres av faglært personale. Man fraskriver seg ethvert ansvar som følge av installasjon utført av ufaglærte personer. Før man går i gang med installasjonen av avtrekksviften, må man lese grundig alle instruksjonene i sin helhet. Det foreliggende heftet må...
  • Page 18 enn avtrekksviftens sammenføyning. Lokalet hvor avtrekksviften er installert må ha tilstrekkelig ventilasjon, når andre apparater som bruker gass eller andre brennstoffer brukes samtidig. Avtrekksvifter tilrettelagt for fjernmotor Avtrekksviftene som er tilrettelagt for fjernmotor, er utstyrt med en kontakt for kobling med fjernmotorens ledning. Denne kontakten er plassert inne i avtrekksviften.
  • Page 19 FJERNKONTROLL: OPPMERKSOMHET: Hettene med standard fjernkontroll er allerede konfigurert. For valgfrie og/eller fjernkontroller er det nødvendig å starte Aktiveringsprosessen: 1. Trykk og hold inne + knappen på hetten (mens den er av) til LED-en begynner å blinke (slipp knapp) 2. Når den blinker, trykk på on/off lyset på fjernkontrollen innen 1 minutt. Fjernkontrolltaster: >...
  • Page 20 Kullfiltrene LONG LIFE må periodisk vaskes og regenereres. Filteret må rengjøres hver andre måned hvis det brukes på normal måte. Det er best å vaske filteret i oppvaskmaskin på maksimal temperatur med normalt oppvaskmiddel. Filteret må vaskes alene for å unngå at matpartikler kommer inn i det, noe som deretter forårsaker vond lukt. For å aktivere kullfilteret på...
  • Page 21: Installation

    INSTRUCTIONS FOR USING, MAINTAINING AND INSTALLING THE HOOD ATTENTION: The hood must only be installed by a qualified technician. The company accepts no liability if it is installed by an unauthorised person. Please read these instructions carefully before beginning the installation. Conserve this handbook together with the hood WARNINGS This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical,...
  • Page 22: Electric Wiring

    Hoods equipped for remote motors The hoods equipped for remote motors have a specific connector for the remote motor lead connection. The connect- or is situated inside the hood. Pass the remote motor lead into the hood through the aperture in the hood itself (usually near the fume exit hole) and join the two connectors.
  • Page 23: Use And Maintenance

    RADIO CONTROL ATTENTION: The hoods with the standard remote control are already configured. For optional and/or replacement remote controls it is necessary to start the activation process: 1. Press and hold the + button on the hood, (while it is off) until the LED starts flashing (release button) 2.
  • Page 24 The filter must be changed when it no longer absorbs the cooking smells sufficiently. Condensation in the hood Induction or glass ceramic hobs heat food up very quickly, creating cooking steam before the glass or steel surface of the hood has heated up, which causes condensation on the hood that then drips. Another cause for condensation could be that the fume pipe is not the size we recommend (see INSTALLATION).
  • Page 25: Wichtige Hinweise

    BEDIENUNGS-, WARTUNGS- UND INSTALLATIONSHANDBUCH ABZUGSHAUBE ACHTUNG! Die Abzugshaube darf ausschließlich von qualifiziertem Fachpersonal installiert werden. Bei Installation durch un- qualifiziertes Personal übernimmt der Hersteller keinerlei Haftung! Vor der Installation der Abzugshaube muss das vorliegende Handbuch aufmerksam gelesen werden. Das vorliegende Handbuch muss während der gesamten Lebensdauer der Abzugshaube aufbewahrt werden.
  • Page 26 werden. Hauben für Außenmotore. Die für Außenmotore vorbereiteten Hauben sind mit einem Verbindungsstecker für den Kabelanschluss am Außenmotor ausges- tattet. Dieser Verbindungsstecker befindet sich innerhalb der Haube. Das Kabel für den Außenmotor durch die dafür bestimmte Öffnung an der Haube (üblicherweise in der Nähe der Rauchablassöffnung) ziehen und die beiden Stecker miteinander verbinden. Für diesen Vorgang verweisen wir auf die entsprechende Zeichnung in der Gebrauchsanweisung der Außenmotore.
  • Page 27: Gebrauch Und Wartung

    > zwei Schaltflächen + und - zum Erhöhen und Verringern der Motorgeschwindigkeit. Bei der 4. Geschwindigkeit des Motors (intensiv) wird die LED schleunig blinken und nach 5 Minuten wird automatisch die 2. Geschwindigkeit eingestellt FERNBEDIENUNG ACHTUNG: Die Hauben mit seruenmäßig gelieferter Fernsteiurrung sind schon konfiguriert. Für die als Optional bzw.
  • Page 28 Im Unterschied zu anderen Kohlefiltern kann der LONG LIFE. Kohlefilter gereinigt und reaktiviert werden. Bei normaler Nutzung der Abzughaube sollte der Filter jeden zweiten Monat gereinigt werden. Der Filter wird am besten in der Spülmaschine gereinigt. Nor- malen Reiniger verwenden un die höchste Temperatur wählen. Der Filter sollte separate gespült werden , damit sich keine Speise- reste am Filter festsetzen und spatër schlechte Gerüche verursachen können.
  • Page 29 INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION, L’ENTRETIEN ET L’INSTALLATION DE LA HOTTE. Attention: La hotte doit être installée uniquement par du personnel habilité. On décline toute responsabilité au sujet d’installations effectuées par des personnes sans habilitation. Avant de procéder à l'installation de la hotte, lire attentivement et intégralement ces instructions. Le présent livret doit être conservé...
  • Page 30: Instructions De Montage

    Hottes prévues pour moteur à distance Les hottes prévues pour moteur à distance, sont équipées d'un connecteur pour le raccordement avec le câble du moteur à distance. Ce connecteur se trouve à l'intérieur de la hotte. Insérer à l'intérieur de la hotte le câble du moteur à distance en se servant de l'ouverture prévue à...
  • Page 31: Utilisation Et Entretien

    TELECOMMANDE: Attention : les hottes avec la télécommande sont déjà configurées. Pour les télécommandes en option et/ou en remplacement l’apprentissage est nécessaire: Appuyez sur le bouton + de la hotte et maintenez-le enfoncé (lorsqu'il est éteint) jusqu'à ce que la LED commence à clignoter (bouton de relâchement) Lorsqu'il clignote, appuyez sur le voyant marche/arrêt de la télécommande dans un délai de 1 minute.
  • Page 32 Le filtre à charbon LONG LIFE peut être nettoyé et reutilize. Le filtre doit être nettoyé tous les deux mois en utilization norma- le. II est recommandé de nettoyer le filtre dans un lave-vaisselle, à la température maximum ; utiliser un détergent normal. Aucun ustensile ménager ne doit être présent dans le lave –...
  • Page 33 HANDLEIDING VOOR HET GEBRUIK, HET ONDERHOUD EN DE INSTALLATIE VAN DE AFZUIGKAP OPGELET: De afzuigkap mag alleen door bevoegd personeel worden geïnstalleerd. Elke verantwoordelijkheid ten aanzien van de installatie door onbevoegd personeel wordt afgewezen. Alvorens aan de installatie van de afzuigkap te beginnen moet deze handleiding aandachtig en geheel worden doorgelezen.
  • Page 34: Elektrische Aansluiting

    op de kap (gewoonlijk naast de opening voor de rookgasafvoer) zodat hij aan de binnenzijde terechtkomt en verbind de twee connectors met elkaar. Raadpleeg voor deze werkzaamheid de tekeningen in de instructiehandleiding van de externe motors. De kappen zonder motor (Art.*0***) mogen enkel gemonteerd en aangesloten worden met een zuigeenheid met een maxi- mumvermogen van 690W, geleverd door de fabrikant.
  • Page 35: Gebruik En Onderhoud

    Afstandsbediening AANDACHT: de zuigkappen met standaard afstandsbediening zijn reeds ingesteld. Voor de optionele en/of vervangen afstandsbedieningen moet u het aanleren starten: Houd de knop + op de kap ingedrukt (terwijl deze uit is) totdat de LED begint te knipperen (knop loslaten) Druk tijdens het knipperen binnen 1 minuut op het aan/uit-lampje op de afstandsbedie- ning.
  • Page 36 In tegenstelling tot andere koolfilters, kan het LONG LIFE koolfilters worden gereinigd en herbruikt. Bij normal gebruik moet het filter om de twee maanden worden gereinigd. Het filter reinigt u het best door het op de hoogste temperatuur en met een gewoon afwasmiddel te wassen in een vaatwasmachine .
  • Page 37: Instalación

    INSTRUCCIONES PARA EL USO, MANTENIMIENTO E INSTALACION DE LA CAMPANA. ATENCIÓN: La campana solo debe ser instalada por personal capacitado. El fabricante declina cualquier responsabilidad de las consecuencias de una instalación incorrecta o por ser efectuada por personal no capacitado. Antes de continuar con la instalación de la campana, lea atentamente y todas las instrucciones. Este manual debe de ser conservado durante la vida útil de la campana.
  • Page 38: Instrucciones De Montaje

    propio y de un sistema de compensación adecuado y dimensionado de acuerdo con las normas en vigor. El tubo de expulsión de gases debe tener el área de sección igual o superior a la salida de la campana. El local donde està instalada la campana, debe disponer de un sistema de compensación que asegure suficiente ventilación, de igual manera cuando son utilizados simultáneamente otros aparatos que usen gas u otros combustibles.
  • Page 39: Uso Y Mantenimiento

    Nota: Manteniendo presionada este botón por mas de 3 segundos, se activa una función para apagarse automáticamente al fin de 10 minutos de funcionamiento. El led parpadea velozmente. >Dos botones + y – para aumentar y reducir las velocidades del motor. Con la 4° velocidad del motor (intensa) el led parpadea velozmente y pasados 5 min se programa automáticamente la 2°...
  • Page 40 Los filtros de carbón en poliéster no pueden ser reutilizados o lavados, tienen que ser sustituidos periódicamente (cada 4 meses si se usa la campana eléctrica en promedio de 2 horas por día). Los filtros saturados de grasa pueden ser causa de incendio. Conforme los modelos, los filtros de carbón pueden ser circulares o rectangulares.
  • Page 41 AIDA RC 60/80 - LINK AIDA 60 (10Kg) AIDA 80 (11Kg)
  • Page 43 AIDA BACK EXIT...
  • Page 44 EICO AS Østergade 118 9700 Brønderslev WK18 Y2022 REL. 01 COD. DOLIPEEICO00000124...

Table of Contents