Warnhinweises verwendet werden: Reaktion(en) auf Tätigkeiten – Aufzählungen Symbol Bedeutung Explosionsgefahr 1.3 Begriffsbestimmungen Betriebsmedium Medium, das durch das GEMÜ Produkt fließt. Aggressive Chemikalien! Steuerfunktion Mögliche Betätigungsfunktionen des GEMÜ Produkts. 1.4 Warnhinweise Heiße Anlagenteile! Warnhinweise sind, soweit möglich, nach folgendem Schema gegliedert: SIGNALWORT Art und Quelle der Gefahr Mögliches...
Conexo-Info) 10. Sicherheitshinweise beachten. 3.2 Beschreibung 11. Das Produkt gemäß diesem Dokument bedienen. Das 2/2-Wege-Membranventil GEMÜ 616 ist für den Einsatz in 12. Das Produkt entsprechend der Leistungsdaten betreiben. sterilen Anwendungsbereichen konzipiert. 13. Das Produkt ordnungsgemäß instand halten. Die im Ventilantrieb verbauten Druckfedern schließen das 14.
3.5 Typenschild Das Produkt ist aus Metall und mit einem Antriebsgehäuse Das Typenschild befindet sich am Antrieb. Daten des Typen- aus Edelstahl ausgestattet. GEMÜ 616 besitzt ein Handrad schilds (Beispiel): aus Edelstahl. Eine optische Stellungsanzeige befindet sich Ausführung gemäß Bestelldaten an der Spindel (eingefräste Ringe).
Das Produkt ist bestimmungsgemäß nicht für den Einsatz in Wartungshistorien direkt verfügbar. Mit dem CONEXO Portal explosionsgefährdeten Bereichen geeignet. als zentrales Element lassen sich sämtliche Daten sammeln, ● Das Produkt gemäß den technischen Daten einsetzen. verwalten und weiterverarbeiten. Weitere Informationen zu GEMÜ CONEXO finden Sie auf: www.gemu-group.com/conexo www.gemu-group.com...
Für den Einsatz im Bereich Dampferzeugung und -verteilung eig- nen sich besonders die Sitzventile GEMÜ 555 und 505. Bei Schnittstellen zwischen Dampf und Prozessleitungen hat sich die folgende Ventilanordnung bewährt: Sitzventil zum Absperren von Dampfleitungen und Membran- ventil als Schnittstelle zu den Prozessleitungen.
Anschlussarten Code MG = Membrangröße, Kv-Werte in m³/h Kv-Werte ermittelt gemäß DIN EN 60534, Eingangsdruck 5 bar, Δp 1 bar, Ventilkörperwerkstoff Edelstahl und Weichelastomermembrane. Die Kv-Werte für andere Produktkonfigurationen (z. B. andere Membran- oder Kör- perwerkstoffe) können abweichen. Im Allgemeinen unterliegen alle Membranen den Einflüssen von Druck, Tem- peratur, des Prozesses und den Drehmomenten mit denen diese angezogen werden.
Passendes, funktionsfähiges und sicheres Werkzeug ver- 4. Lösungsmittel, Chemikalien, Säuren, Kraftstoffe u. ä. nicht ● wenden. mit GEMÜ Produkten und deren Ersatzteilen in einem Raum lagern. 1. Eignung des Produkts für den jeweiligen Einsatzfall sicher- stellen. 5. Das Produkt in Offen-Position lagern.
Funktion setzen. gen bzw. in Funktion setzen. 10.7 Nach dem Einbau 1. Antrieb montieren (siehe beiliegende Anleitung des An- triebs). 2. Alle Sicherheits- und Schutzeinrichtungen wieder anbrin- gen bzw. in Funktion setzen. GEMÜ 616 20 / 56 www.gemu-group.com...
2. Bei neuen Anlagen und nach Reparaturen empfehlen wir das Leitungssystem bei vollständig geöffnetem Produkt zu spülen. ð Schädliche Fremdstoffe wurden entfernt. ð Das Produkt ist einsatzbereit. 3. Das Produkt in Betrieb nehmen. www.gemu-group.com 21 / 56 GEMÜ 616...
Ventilkörper undicht oder korrodiert Ventilkörper auf Beschädigungen prüfen, ggf. Ventilkörper tauschen Handrad lässt sich nicht drehen Handrad defekt Antrieb austauschen Gewindespindel sitzt fest Gewindespindel entsprechend den Ein- satzbedingungen nachfetten, besonders wenn das Ventil autoklaviert wird; ggf. Antrieb austauschen. GEMÜ 616 22 / 56 www.gemu-group.com...
4. Anlage bzw. Anlagenteil gegen Wiedereinschalten sichern. alle 3 Striche = Auf-Stellung 5. Anlage bzw. Anlagenteil drucklos schalten. oberer und mittlerer Strich = Mittel-Stellung 6. GEMÜ Produkte, die immer in derselben Position sind, vier- oberer Strich = Geschlossen-Stellung mal pro Jahr betätigen. 13.2 Antrieb demontieren 1.
13.5.1 Konkav-Membrane montieren 3. Alle Teile von Verschmutzungen reinigen (Teile dabei nicht beschädigen). 13.5.1.1 Membrangröße 8 (Membrane zum Einknüpfen) 4. Teile auf Beschädigung prüfen, ggf. auswechseln (nur Ori- ginalteile von GEMÜ verwenden). Druckstückaussparung 13.4 Druckstück montieren HINWEIS Druckstückmontage ▶ Die Druckstückmontage betrifft nur die Membrangröße 10.
Page 25
Membran-Lochbild mit An- triebs-Lochbild übereinstimmt. 10. Membranschild von Hand fest auf die Stützmembrane drücken, so dass er zurückklappt und an der Stützmem- brane anliegt. 11. Steg von Druckstück und Membrane parallel ausrichten. Membranschild Membranpin www.gemu-group.com 25 / 56 GEMÜ 616...
Produkt keine Rücksendeerklärung bei, erfolgt keine Gut- schrift bzw. keine Erledigung der Reparatur, sondern eine kos- tenpflichtige Entsorgung. 1. Das Produkt reinigen. 2. Rücksendeerklärung bei GEMÜ anfordern. 3. Rücksendeerklärung vollständig ausfüllen. 4. Das Produkt mit ausgefüllter Rücksendeerklärung an GEMÜ schicken.
EN 1983, AD 2000 Hinweis für Produkte mit einer Nennweite ≤ DN 25: Die Produkte werden entwickelt und produziert nach GEMÜ eigenen Verfahrensanweisungen und Qualitätsstandards, welche die Forderungen der ISO 9001 und der ISO 14001 erfüllen. Die Produkte dürfen gemäß Artikel 4, Absatz 3 der Druckgeräterichtlinie 2014/68/EU keine CE-Kennzeichnung tragen.
Page 28
Construction ............30 Description ............30 Function ............... 31 Optical position indicator ........31 Product label ............31 4 GEMÜ CONEXO ............32 5 Correct use ............... 32 6 Order data ..............33 Order codes ............33 Order example ............. 35 7 Technical data ............
– Lists 1.3 Definition of terms Hot plant components! Working medium The medium that flows through the GEMÜ product. Control function The possible actuation functions of the GEMÜ product. 1.4 Warning notes Wherever possible, warning notes are organised according to...
11. Operate the product in accordance with this document. 3.2 Description 12. Operate the product in accordance with the specifications. The GEMÜ 616 2/2-way diaphragm valve is designed for use 13. Maintain the product correctly. in sterile applications. 14. Do not carry out any maintenance work and repairs not de-...
The product is made of metal and is equipped with a stainless The product label is located on the actuator. Product label steel actuator housing. GEMÜ 616 has a stainless steel hand- data (example): wheel. An optical position indicator is located on the spindle Design in accordance with order data (milled rings).
The CONEXO portal acts as a central element, helping to ● Use the product in accordance with the technical data. collect, manage and process all data. For further information on GEMÜ CONEXO please visit: www.gemu-group.com/conexo GEMÜ 616 32 / 56...
Clamp DIN 32676 series B, Ra ≤ 0.6 μm (25 μin.) for media wetted surfaces, 1507 face-to-face dimension FTF EN 558 series 7, mechanically polished internal length only for body configuration D www.gemu-group.com 33 / 56 GEMÜ 616...
Page 34
ASME BPE SF5, electropolished internal/external Ra max. 0.64 µm (25 µin.) for media wetted sur- faces, in accordance with ASME BPE SF6, electropolished internal/external 10 CONEXO Code Without Integrated RFID chip for electronic identification and traceability GEMÜ 616 34 / 56 www.gemu-group.com...
6 Diaphragm material PTFE/EPDM two-piece 7 Control function Manually operated 8 Actuator version Actuator size 1T3 9 Surface 1508 Ra ≤ 0.6 µm (25 µin.) for media wetted surfaces, electropolished internal/external 10 CONEXO Without www.gemu-group.com 35 / 56 GEMÜ 616...
PTFE diaphragms exposed to high temperature fluctuations. The maintenance cycles must be adapted accordingly. GEMÜ 555 and 505 globe valves are particularly suitable for use in the area of steam generation and distribution. The following valve arrangement for interfaces between steam pipes and process pipes has proven itself over time: A globe valve for shutting off steam pipes and a diaphragm valve as an interface to the process pipes.
Code 60: Spigot ISO 1127/EN 10357 series C/DIN 11866 series B 2) Valve body material Code 40: 1.4435 (F316L), forged body Code 42: 1.4435 (BN2), forged body, Δ Fe < 0.5% Code C3: 1.4435, investment casting Code F4: 1.4539, forged body www.gemu-group.com 39 / 56 GEMÜ 616...
Page 40
Code 65: Spigot ANSI/ASME B36.19M schedule 40s 2) Valve body material Code 40: 1.4435 (F316L), forged body Code 42: 1.4435 (BN2), forged body, Δ Fe < 0.5% Code C3: 1.4435, investment casting Code F4: 1.4539, forged body GEMÜ 616 40 / 56 www.gemu-group.com...
Page 41
G 1/2 27.0 15.0 Dimensions in mm MG = diaphragm size n = number of flats 1) Connection type Code 1: Threaded socket DIN ISO 228 2) Valve body material Code 37: 1.4408, investment casting www.gemu-group.com 41 / 56 GEMÜ 616...
Page 42
MG = diaphragm size 1) Connection type Code 6K: Cone spigot and union nut DIN 11851 2) Valve body material Code 40: 1.4435 (F316L), forged body Code 42: 1.4435 (BN2), forged body, Δ Fe < 0.5% GEMÜ 616 42 / 56 www.gemu-group.com...
Page 43
Code 8T: Clamp DIN 32676 series C, face-to-face dimension FTF EN 558 series 7, length only for body configuration D 2) Valve body material Code 40: 1.4435 (F316L), forged body Code 42: 1.4435 (BN2), forged body, Δ Fe < 0.5% Code F4: 1.4539, forged body www.gemu-group.com 43 / 56 GEMÜ 616...
Use appropriate, functional and safe tools. 4. Do not store solvents, chemicals, acids, fuels or similar ● fluids in the same room as GEMÜ products and their spare 1. Ensure the suitability of the product for each respective parts. use.
4. Connect the gasket between the body of the product and the pipe connection using clamps. 2. Re-attach or reactivate all safety and protective devices. 5. Re-attach or reactivate all safety and protective devices. 10.5 Installation with threaded spigots Fig. 3: Threaded spigots www.gemu-group.com 45 / 56 GEMÜ 616...
2. If the plant is new and after repairs, we recommend flush- ing the piping system with the product fully open. ð Harmful foreign matter has been removed. ð The product is ready for use. 3. Commission the product. GEMÜ 616 46 / 56 www.gemu-group.com...
Handwheel cannot be turned Handwheel faulty Replace the actuator Threaded spindle seized Dependent on the operating conditions, regrease the threaded spindle, especially a valve that is autoclaved; replace actu- ator if necessary. www.gemu-group.com 47 / 56 GEMÜ 616...
* Optical position indicator: 5. Depressurize the plant or plant component. all 3 lines = open position 6. Actuate GEMÜ products which are always in the same po- upper and middle line = middle position sition four times a year.
3. Clean all parts of contamination (do not damage parts dur- ing cleaning). 13.5.1.1 Diaphragm size 8 (push-fit diaphragm) 4. Check parts for potential damage, replace if necessary (only use genuine parts from GEMÜ). Recess of compressor 13.4 Mounting the compressor NOTICE Compressor mounting ▶...
Page 50
10. Press the diaphragm face tightly onto the backing dia- phragm manually so that it returns to its original shape and fits closely on the backing diaphragm. 11. Align the weir of compressor and diaphragm in parallel. Diaphragm face Diaphragm pin GEMÜ 616 50 / 56 www.gemu-group.com...
Returned goods can be processed only when this note is completed. If no return delivery note is included with the product, GEMÜ cannot process credits or repair work but will dispose of the goods at the operator's expense.
EN 1983, AD 2000 Note for products with a nominal size ≤ DN 25: The products are developed and produced according to GEMÜ process instructions and quality standards which comply with the requirements of ISO 9001 and ISO 14001. According to Article 4, Paragraph 3 of the Pressure Equipment Directive 2014/68/EU these products must not be identified by a CE-label.
Need help?
Do you have a question about the 616 and is the answer not in the manual?
Questions and answers