Gorenje MO28A5BH Instruction Manual
Hide thumbs Also See for MO28A5BH:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

MO28A5BH
www.gorenje.com

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Gorenje MO28A5BH

  • Page 1 MO28A5BH www.gorenje.com...
  • Page 2 Instruction manual / Microwave oven EN ........................3 Инструкции за употреба / Микровълновата фурна BG ...........................18 Istruzioni per l’uso / Forno a microonde EL .......................33 Használati utasítás / Mikrohullámú sütõ HU..........................48 Upute za uporabu / Mikrovalovna pećnica HR/BIH ........................63 Упатства за употреба / Микробрановата печка MK ...........................78 RO ...........................93 Инструкция...
  • Page 3: Microwave Oven

    MICROWAVE OVEN DEAR CUSTOMER We sincerely thank you for your purchase. We believe you will soon find ample evidence that you can really rely on our products. To make the use of the appliance easier, we attach these comprehensive instruction manual. The instructions should aid you in getting familiar with your new appliance.
  • Page 4: Important Safety Instructions

    IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Never touch the surfaces of heating or cooking appliances. They will become hot during operation. Keep children at a safe distance. There is a risk of burning! Microwave energy & High voltage!Do not remove the cover. WARNING! The appliance and its accessible parts become hot during use.
  • Page 5 • WARNING: If the door or door seals are damaged, the oven must not be operated until it has been repaired by a competent person; • WARNING: It is hazardous for anyone other than a competent person to carry out any service or repair operation that involves the removal of a cover which gives protection against exposure to microwave energy;...
  • Page 6 • Never replace the light bulb inside the oven. It must always be replaced by Gorenje service. • Do not clean the appliance with steam cleaners, high-pressure cleaners, sharp objects, abrasive cleaning agents, and...
  • Page 7 SAFETY Listed below are, as with all appliances, certain rules to follow INSTRUCTIONS FOR and safeguards to assure top performance from this oven: GENERAL USE Always have the glass tray, roller arms, coupling and roller track in place when operating the oven. Do not use the oven for any reason other than food preparation, such as for drying clothes, paper, or any other nonfood items, or for sterilizing purposes.
  • Page 8 Therefore, even though the lid of a container is not hot to the touch when removed from the oven, please remember that the food/liquid inside will be releasing the same amount of steam and/or spitting when the lid is removed as in conventional cooking.
  • Page 9: Control Panel

    CONTROL PANEL DISPLAY UNIT Displays the selected functions and time. KEYS Microwaves Defrosting Auto programs Time Convection (hot air) Grill Stop (hold 3 sec for child lock) Start/+30 sec (each press +30 sec increase time for 30 seconds) ROTARY KNOB Time Weight 1.
  • Page 10 INSTRUCTIONS FOR USE There are five firepower levels, 100P, 80P, 50P, 30P and 10P, respectively. Press the “microwave” button continuously to 1.COOKING select the desired microwave power. Turn the knob to select REHEATING WITH cooking time, and the time range can be 0:10 ~ 60:00. After MICROWAVES selecting the cooking time, press “START/+30sec”...
  • Page 11 Grill, the heat element will be energized during operation time. Which is applicable for rolling thin meats or pork, sausage, chicken wing as good brown color can be obtained Combination grill microwave cooking. 30% microwave and 70% grill. Combination grill microwave cooking.
  • Page 12 There are eight automatic menus, Potato, Pasta, Pizza, Popcorn, 5. AUTO MENU Vegetable, Beverage, Meat and Fish respectively. Press the “AUTO MENU button which to be selected continuously to select the desired menu and turn the knob to select the desired food weight, then press “START/+30s”...
  • Page 13: Quick Start

    Tips for using the oven 7. QUICK START Use this function to rapidly heat (100% microwave power) or cook your food. In the standby mode, press the START key and the oven will operate for 30 seconds. With each consecutive press of the START key, the operating time will be extended by 30 seconds.
  • Page 14: Care Of Your Microwave Oven

    CARE OF YOUR MICROWAVE OVEN Turn the oven off and remove the power plug from the wall socket before cleaning. Keep the inside of the oven clean. When food splatters of spilled liquids adhere to oven walls,wipe with a damp cloth. The use of harsh detergent or abrasives is not recommended.
  • Page 15: Installation

    MOUNTING THE MICROWAVE OVEN INSTALLATION 1. Make sure all the packing materials are removed from the inside of the door. 2. Inspect the oven after unpacking for any visual damage such – Misaligned Door – Damaged Door – Dents or Holes in Door Window and Screen –...
  • Page 16: Specifications

    Power consumption ........220-240V~50Hz, 1440W SPECIFICATIONS Output power ................900W Grill ....................1200W Convection.................2200W Operating Frequency ..............2450MHz Outside Dimensions ...... 510mm(W) x 303mm(H) x 410mm(D) Oven Capacity ................28 litres Uncrated Weight ..............Approx. 17 kg Noise level ................Lc < 60 dB (A) This appliance is marked according to the European directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
  • Page 17: Before You Call For Service

    GUARANTEE & SERVICE If you need information or if you have a problem, please contact the Gorenje Customer Care Centre in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Customer Care Centre in your country, go to your local Gorenje dealer or contact the Service department of Gorenje domestic appliances.
  • Page 18 МИКРОВЪЛНОВА ФУРНА Благодарим ви за покупката. Вярваме, че скоро ще се УВАЖАЕМИ КЛИЕНТИ убедите, че наистина може да разчитате на нашите продукти. За да бъде ползването на уреда по-лесно, прилагаме това обстойно ръководство за употреба. Упътването ще ви помогне да опознаете вашия нов уред. Прочетете...
  • Page 19: Важни Инструкции За Безопасност

    ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ Никога не докосвайте повърхностите на нагревателни или готварски уреди. Те ще се нагорещят по време на работа. Пазете децата на безопасно разстояние. Съществува риск от изгаряне! Микровълнова енергия и високо напрежение! Не махайте капака. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Уредът и достъпните му части се нагорещяват...
  • Page 20 • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ако вратата или уплътненията на вратата са повредени, фурната не трябва да се ползва, докато не бъде ремонтирана от компетентно лице. • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Съществува опасност за всички освен компетентните лица да извършват сервизни или ремонтни дейности, които които включват отваряне на капака, осигуряващ...
  • Page 21 система за дистанционно управление, за да избегнете опасни ситуации. • Никога не сменяйте крушката във вътрешността на фурната. Тя винаги трябва да се сменя в сервиз на Gorenje. • Не почиствайте уреда с парочистачки, почистващи уреди под високо налягане, остри предмети, абразивни, почистващи...
  • Page 22 По-долу, както при всички уреди, са изредени определени ПРЕДПАЗНИ По-долу, както при всички уреди, са изредени определени правила правила и предпазни мерки, които да осигурят най-добрата МЕРКИ ЗА ОБЩА и предпазни мерки, които да осигурят най-добрата работа на работа на фурната: УПОТРЕБА...
  • Page 23 Затова, дори когато капакът на съда не е горещ на пипане при изваждане от фурната, храната/течността вътре в него ще изпуска същото количество пара и/или кипи както когато се махне капакът при обикновеното готвене. 12. Винаги пробвайте температурата на сготвената храна особено...
  • Page 24: Контролен Панел

    КОНТРОЛЕН ПАНЕЛ ДИСПЛЕЙ Извежда избраните функции и време. БУТОНИ Микровълни Размразяване Автоматични програми Време Конвекция (горещ въздух) Грил Stop (задръжте 3 секунди за защита за деца) Start/+30 sec. (всяко натискане на +30 sec увеличава времето с 30 секунди) ВЪРТЯЩО СЕ КОПЧЕ Време...
  • Page 25: Инструкции За Употреба

    ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА Има пет степени на мощност - 100P, 80P, 50P, 30P и 10P. Натиснете 1. ГОТВЕНЕ бутона “Микровълни”, за да изберете желаната микровълнова И ПРЕТОПЛЯНЕ мощност. Завъртете копчето, за да изберете времето за готвене в С МИКРОВЪЛНИ диапазона 0:10 ~ 60:00. След избора на време за готвене натиснете бутона...
  • Page 26 Нагревателният елемент на грила се включва по време Нагревателният елемент на грила се включва на работа. Подходящо е за въртене на тънки парчета по време на работа. Подходящо е за въртене на месо, наденици, пилешки крилца, тъй като се получава тънки...
  • Page 27: Автоматични Програми

    Има осем автоматични програми: Картофи, Паста, Пица, 5. АВТОМАТИЧНИ Пуканки, Зеленчуци, Напитки, Месо и Риба. Натиснете бутона ПРОГРАМИ АВТОМАТИЧНИ ПРОГРАМИ продължително, за да изберете желаната програма, завъртете копчето, за да изберете теглото и след това натиснете бутона “START/+30s”, за да стартира работата.
  • Page 28 Съвети за използване на фурната 7. БЪРЗО ВКЛЮЧВАНЕ Използвайте тази функция за бързо загряване (100% микровълнова мощност) или готвене на храна. В режим на готовност натиснете бутона START и фурната ще работи за 30 секунди. При всяко следващо натискане на бутона START времето...
  • Page 29: Околна Среда

    ГРИЖИ ЗА МИКРОВЪЛНОВАТА ФУРНА 1. Преди почистване изключете фурната и издърпайте захранващия кабел от контакта на електрическата мрежа. 2. Поддържайте вътрешността на фурната чиста. Когато пръски от храната полепнат по стените на фурната, избършете ги с влажна кърпа. Употребата на силни разтвори...
  • Page 30 ИНСТАЛИРАНЕ НА МИКРОВЪЛНОВАТА ФУРНА ИНСТАЛИРАНЕ 1. Уверете се, ч е всички опаковъчни материали са извадени от вътрешната страна на вратата. 2. След разопаков ане огледайте фурната за някакви видими щети като: – Несъответстваща врата – Повредена врата – Вдлъбнатини или дупки в прозореца на вратата или на екрана...
  • Page 31: Технически Характеристики

    Консумация на електроенергия....220-240 V ~50 Hz, 1440 W ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ Изходна мощност ...............900 W Грил ...................1200 W Конвекция ..................2200 W Работна честота ..............2450 MHz Външни размери....510 mm (Ш) x 303 mm (В) x 410 mm (Д) Капацитет на фурната............28 литра Тегло...
  • Page 32: Преди Да Се Обадите В Сервиза

    Ако имате нужда от допълнителна информация или възникне някакъв проблем при употребата на уреда, моля, обърнете се към Центъра за обслужване на клиенти на Gorenje във вашата страна (ще намерите съответния телефонен номер в гаранционната книжка за международна гаранция на уреда).
  • Page 33 ΦΟΥΡΝΟΣ ΜΙΚΡΟΚΥΜΑΤΩΝ ΕΛ ΑΓΑΠΗΤΕ ΠΕΛΑΤΗ Σας ευχαριστούμε ειλικρινά για την αγορά σας. Πιστεύουμε ότι σύντομα θα βρείτε επαρκείς αποδείξεις ότι μπορείτε πραγματικά να βασίζεστε στα προϊόντα μας. Για να διευκολύνουμε τη χρήση της συσκευής, επισυνάπτουμε αυτό το πλήρες εγχειρίδιο οδηγιών. Οι...
  • Page 34: Σημαντικεσ Οδηγιεσ Ασφαλειασ

    ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Μην αγγίζετε ποτέ τις επιφάνειες θέρμανσης ή τις συσκευές μαγειρέματος. Θα ζεσταθούν κατά τη λειτουργία. Κρατήστε τα παιδιά σε απόσταση ασφαλείας. Υπάρχει κίνδυνος εγκαύματος! Ενέργεια μικροκυμάτων & υψηλή τάση!Μην αφαιρείτε το κάλυμμα. ΠΡΟΣΟΧΗ! Η συσκευή και τα προσβάσιμα μέρη της ζεσταίνονται...
  • Page 35 • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Εάν η πόρτα ή οι τσιμούχες της πόρτας έχουν υποστεί ζημιά, ο φούρνος δεν πρέπει να λειτουργεί μέχρι να επισκευαστεί από ένα κατάλληλο άτομο· • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Είναι επικίνδυνο για οποιονδήποτε άλλον εκτός από από το κατάλληλο άτομο να πραγματοποιήσει οποιαδήποτε...
  • Page 36 αποφύγετε μια επικίνδυνη κατάσταση. • Ποτέ μην αντικαθιστάτε τον λαμπτήρα στο εσωτερικό του φούρνου. Πρέπει πάντα να αντικαθίσταται από το σέρβις της Gorenje. • Μην καθαρίζετε τη συσκευή με καθαριστικά ατμού, καθαριστικά υψηλής πίεσης καθαριστικά, αιχμηρά αντικείμενα, διαβρωτικά καθαριστικά και διαβρωτικά σφουγγάρια και καθαριστικά λεκέδων.
  • Page 37 Παρακάτω παρατίθενται, όπως συμβαίνει με όλες τις συσκευές, ορισμένοι ΟΔΗΓΙΕΣ κανόνες που πρέπει να τηρούνται και διασφαλίσεις για να εξασφαλίσετε ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ την κορυφαία απόδοση αυτού του φούρνου: ΓΕΝΙΚΗ ΧΡΗΣΗ Να έχετε πάντα τον γυάλινο δίσκο, τους κυλιόμενους βραχίονες, τις συνδέσεις...
  • Page 38 Επομένως, ακόμα κι αν το καπάκι ενός δοχείου δεν είναι ζεστό στην αφή όταν αφαιρείται από το φούρνο, παρακαλούμε να θυμάστε ότι το φαγητό/υγρό μέσα θα απελευθερώσει την ίδια ποσότητα ατμού ή/και πιτσιλίσματος όταν αφαιρεθεί το καπάκι όπως στο συμβατικό μαγείρεμα. 12.
  • Page 39: Πινακασ Ελεγχου

    ΠΙΝΑΚΑΣ ΕΛΕΓΧΟΥ ΑΠΕΙΚΟΝΙΣΗ ΤΜΗΜΑΤΩΝ Εμφανίζει τις επιλεγμένες λειτουργίες και τον χρόνο. ΚΟΥΜΠΙΑ Κουμπί Μικροκύματα Απόψυξη Αυτόματα προγράμματα Χρόνος Convection (θερμός αέρας) Γκριλ Stop (κρατήστε 3 δευτερόλεπτα για το κλείδωμα για παιδιά) Start/+30 sec (κάθε πάτημα του πλήκτρου αυξάνει το χρόνο για 30 δευτερόλεπτα) ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΙΚΟΣ...
  • Page 40: Οδηγιεσ Χρησησ

    ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Υπάρχουν πέντε επίπεδα πυρός, 100P, 80P, 50P, 30P και 10P, 1. ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ ΚΑΙ αντίστοιχα. Πιέστε συνεχώς το πλήκτρο “microwave” για να επιλέξετε την επιθυμητή ισχύ μικροκυμάτων. Περιστρέψτε τον επιλογέα για να επιλέξετε ΑΝΑΘΕΡΜΑΝΣΗ ΜΕ το χρόνο μαγειρέματος και το χρονικό εύρος μπορεί να είναι 0:10 ~ 60:00. ΜΙΚΡΟΚΥΜΑΤΑ...
  • Page 41 Λειτουργία του γκριλ, το θερμικό στοιχείο θα ενεργοποιηθεί κατά τη διάρκεια του χρόνου λειτουργίας. Χρησιμοποιείται για κρέατα, λουκάνικα, κοτόπουλο καθώς μπορεί να επιτευχθεί ωραίο χρώμα στο μαγείρεμα Συνδυασμός μαγειρέματος με γκριλ και μικροκύματα. 30% μικροκύματα και 70% γκριλ. Συνδυασμός μαγειρέματος με γκριλ και μικροκύματα. 55% μικροκύματα...
  • Page 42 Υπάρχουν οκτώ αυτόματα μενού, Πατάτα, Ζυμαρικά, Πίτσα, Ποπκόρν, 5. ΑΥΤΟΜΑΤΟ ΜΕΝΟΥ Λαχανικά, Ποτά, Κρέας και Ψάρια αντίστοιχα. Πιέστε το κουμπί “AUTO MENU παρατεταμένα για να επιλέξετε το επιθυμητό μενού και περιστρέψτε τον επιλογέα για να επιλέξετε το επιθυμητό βάρος φαγητού, στη συνέχεια, πιέστε το κουμπί “START/+30s” για να αρχίσει η...
  • Page 43 Συμβουλές για τη χρήση του φούρνου Χρησιμοποιήστε αυτή τη λειτουργία για να θερμάνετε γρήγορα 7. . ΓΡΗΓΟΡΗ ΕΚΚΙ ΣΗ (100% ισχύς μικροκυμάτων) ή να μαγειρέψετε το φαγητό σας. Στη λειτουργία αναμονής, πατήστε το πλήκτρο START και ο φούρνος θα λειτουργήσει για 30 δευτερόλεπτα. Με κάθε διαδοχικό πάτημα του...
  • Page 44 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΟΥ ΦΟΥΡΝΟΥ ΜΙΚΡΟΚΥΜΑΤΩΝ ΣΑΣ Απενεργοποιήστε τον φούρνο και αφαιρέστε το καλώδιο παροχής ρεύματος από την πρίζα πριν τον καθαρισμό. Διατηρήστε το εσωτερικό του φούρνου καθαρό. Όταν κολλήσουν στα τοιχώματα του φούρνου πιτσιλιές από τρόφιμα ή χυμένα υγρά, σκουπίστε τα με ένα νωπό πανί. Δεν...
  • Page 45 ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΦΟΥΡΝΟΥ ΜΙΚΡΟΚΥΜΑΤΩΝ 1. Βεβαιωθείτε ότι όλα τα υλικά συσκευασίας έχουν ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ αφαιρεθεί από το εσωτερικό της πόρτας. 2. Επιθεωρήστε τον φούρνο μετά την αποσυσκευασία για τυχόν οπτικές ζημιές όπως: – Κακώς ευθυγραμμισμένη πόρτα – Χαλασμένη πόρτα – Χτυπήματα ή τρύπες στο παράθυρο και την οθόνη της πόρτας –...
  • Page 46 Κατανάλωση ενέργειας ....... .. 220-240V~50Hz, 1440W ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Ισχύς εξόδου ................900W Γκριλ ..................1200W Αέρας ..................2200W Συχνότητα λειτουργίας ............. 2450MHz Εξωτερικές διαστάσεις ....510mm(Π) x 303mm(Υ) x 410mm(Β) Χωρητικότητα φούρνου ............28 λίτρα Καθαρό βάρος ..............Περίπου 17 κιλά Επίπεδο...
  • Page 47 ΕΓΓΥΗΣΗ ΚΑΙ ΣΕΡΒΙΣ Εάν χρειάζεστε πληροφορίες ή εάν αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα, επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Πελατών της Gorenje στη χώρα σας (μπορείτε να βρείτε τον αριθμό τηλεφώνου στο παγκόσμιο φυλλάδιο εγγύησης). Εάν δεν υπάρχει Κέντρο Εξυπηρέτησης Πελατών στη χώρα σας, μεταβείτε...
  • Page 48: Mikrohullámú Sütő

    MIKROHULLÁMÚ SÜTŐ KEDVES VÁSÁRLÓNK! Őszintén köszönjük vásárlását! Hisszük, hogy hamarosan számos bizonyítékot talál majd arra, hogy valóban megbízhat termékeinkben. A készülék használatának megkönnyítése érdekében mellékeljük ezt az átfogó használati útmutatót. Az útmutató segítségére lesz új készüléke megismerésében. Kérjük, olvassa át figyelmesen a készülék első használata előtt. Mindenekelőtt győződjön meg arról, hogy a készülék sértetlen állapotban került kiszállításra Önnek.
  • Page 49: Fontos Biztonsági Utasítások

    FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK Soha ne érintse meg a fűtő- vagy főző- berendezések felületét. Működés közben felforrósodnak. A gyerekeket tartsa bizton- ságos távolságban. Égésveszély! Mikrohullámú energia & nagyfeszültség! Ne távolítsa el a burkolatot! FIGYELMEZTETÉS! A készülék és hozzáférhető részei hasz- nálat közben felforrósodnak. Ügyeljen rá, hogy ne érintse meg a fűtőelemeket.
  • Page 50 • FIGYELMEZTETÉS: Ha az ajtó vagy az ajtótömítések megsérültek, a sütőt nem szabad használni addig, amíg egy hozzáértő személy meg nem javította. • FIGYELMEZTETÉS: A hozzáértő személyen kívül mindenki más számára veszélyes olyan szervizelési vagy javítási munkák végzése, amelyek a mikrohullámú energiának való...
  • Page 51 • Az ajtó, az ajtótömítés vagy a sütőtér felületeinek tisztításához kizárólag kímélő, nem súroló hatású szappant vagy tisztítószert használjon, szivacs vagy puha ruha segítségével. • A sütőt rendszeresen kell tisztítani és minden étellerakódást el kell távolítani belőle. • A sütő tisztán tartásának elmulasztása esetén a felület károsodhat, ami hátrányosan befolyásolhatja a készülék élettartamát és veszélyes helyzetet idézhet elő.
  • Page 52: Általános Biztonsági Utasítások

    ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI Az alábbiakban felsorolásra kerülnek, mint minden készüléknél, UTASÍTÁSOK bizonyos szabályok, amelyeket be kell tartani a sütő legjobb teljesítményének biztosítása érdekében: A sütő működése közben mindig legyen a helyén az üvegtálca, a görgők, a csatlakozó és a görgőgyűrű. Ne használja a sütőt ételkészítésen kívül más célra, mint például ruha, papír vagy más nem élelmiszer jellegű...
  • Page 53 hogy az edény fedele tapintásra nem forró, amikor kivesszük a sütőből, ne feledje, hogy a benne lévő étel / folyadék ugyanúgy gőzölöghet és / vagy kifröccsenhet, mint a hagyományos főzés esetében. 12. Mindig ellenőrizze saját maga a főtt étel hőmérsékletét, különösen, ha csecsemőknek melegít vagy főz ételt / folyadékot.
  • Page 54: Vezérlő Panel

    VEZÉRLŐ PANEL KIJELZŐ EGYSÉG Mutatja a kiválasztott funkciókat és az időt. GOMBOK Mikrohullám Kiolvasztás Automatikus programok Idő Légkeverés (forró levegő) Grill Stop (tartsa nyomva 3 mp-ig a gyerekzár aktiválásához) Start/+30 sec (minden megnyomására 30 másodperccel nő az idő) FORGÓGOMB Idő Tömeg 1.
  • Page 55: Használati Útmutató

    HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ .Öt teljesítmény-fokozat áll rendelkezésre: 100P, 80P, 50P, 30P és 10P. Tartsa folyamatosan nyomva a “mikrohullám” gombot a kívánt mikrohullámú teljesítmény beállításához. A gomb elforgatásával állítsa be a főzési időt a 0:10 ~ 60:00 tartományban. A főzési idő beállítása után nyomja meg a “START/+30sec” gombot a működés megkezdéséhez.
  • Page 56 Grill üzemmód - működés közben a grill fűtőelem be van kapcsolva, ami ideális vékony húsok, sertéshús, kolbász, csirkeszárny sütésére, pirítására. Grill és mikrohullám kombinációja üzemmód. 30% mikrohullám és 70% grill. Grill és mikrohullám kombinációja üzemmód. 55% mikrohullám és 45% grill. Három légkeveréses üzemmód áll rendelkezésre: C, C-1 és C-2.
  • Page 57 Nyolc automatikus menü áll rendelkezésre: Burgonya, Tészta, Pizza, Popcorn, Zöldség, Ital, Hús és Hal. Tartsa folyamatosan nyomva az AUTO MENU gombot a kívánt menü kiválasztásához és forgassa el a gombot az étel tömegének beállításához, majd nyomja meg a “START/+30s” gombot a főzés megkezdéséhez. A főzés végén sípolás lesz hallható.
  • Page 58: Gyors Indítás

    Tippek a sütő használatához GYORS INDÍTÁS Ez a funkció az ételek gyors melegítésére (100% teljesítmény) vagy főzésére szolgál. Készenléti üzemmódban nyomja meg a START gombot - a sütő 30 másodpercig fog működni. A működési idő a START gomb minden egyes megnyomására 30 másodperccel meghosszabbodik.
  • Page 59 A MIKROHULLÁMÚ SÜTŐ ÁPOLÁSA A tisztítás megkezdése előtt kapcsolja ki a sütőt és húzza ki a tápkábelt a fali aljzatból. 2. Tartsa tisztán a sütő belsejét. Ha kifröccsent étel vagy kiömlött folyadék tapad a sütő falaira, törölje le nedves ruhával. Erős tisztítószer vagy súrolószer használata nem javasolt.
  • Page 60: Üzembe Helyezés

    A MIKROHULLÁMÚ SÜTŐ ÖSSZESZERELÉSE ÜZEMBE HELYEZÉS 1. Győződjön meg arról, hogy minden csomagolóanyagot eltávolított az ajtón belülről. 2. Kicsomagolás után ellenőrizze a sütőt, hogy nincs-e rajta vizuálisan észlelhető sérülés, például: – rosszul beállított ajtó, – sérült ajtó, – horpadások vagy lyukak az ajtó ablakán és a kijelzőn, –...
  • Page 61: Műszaki Adatok

    Energiafelhasználás ......... 220-240V~50Hz, 1440W MŰSZAKI ADATOK Kimeneti teljesítmény ..............900W Grill ....................1200W Légkeverés..................2200W Működési frekvencia ..............2450MHz Külső méretek ........ 510mm(W) x 303mm(H) x 410mm(D) Sütő űrtartalom ................28 liter Nettó tömeg ................Kb. 17 kg Zajszint ................Lc < 60 dB (A) Ez a készülék a hulladék elektromos és elektronikus berendezésekről (WEEE) szóló...
  • Page 62 Gorenje ügyfélszolgálathoz (ezek telefonszámait megtalálja a garancialevélen). Ha az Ön országában nem működik ilyen ügyfélszolgálat, keresse fel a helyi Gorenje márkakereskedőt, vagy vegye fel a kapcsolatot a Gorenje háztartási készülékek szerviz részlegével. Kizárólag személyes használatra! A mikrohullámú sütővel való főzéshez további javaslatok és hasznos tanácsok találhatók a weboldalon:...
  • Page 63 MIKROVALNA PEĆNICA POŠTOVANI Iskreno Vam zahvaljujemo na kupnji. Vjerujemo da ćete uskoro KUPCI pronaći moštvo razloga kako se zaista možete osloniti na naše proizvode. Za lakše rukovanje uređajem prilažemo ove opsežne upute za uporabu. Upute bi Vam trebale pomoći u upoznavanju s Vašim novim uređajem.
  • Page 64: Važne Sigurnosne Upute

    VAŽNE SIGURNOSNE UPUTE Nikada ne dodirujte površine uređaja za zagrijavanje ili kuhanje. Postat će vruće tijekom rada. Držite djecu na sigurnoj udaljenosti. Postoji opasnost od opeklina! Mikrovalno zračenje i visoki napon! Ne odstranjujte poklopac. UPOZORENJE! Uređaj i njegovi dostupni dijelovi postaju vrući tijekom uporabe.
  • Page 65 • UPOZORENJE: Ako su vrata ili brtve vrata oštećene, pećnica se ne smije upotrebljavati sve dok ju ne popravi stručna osoba; • UPOZORENJE: Iznimno je opasno ako bilo tko drugi osim stručne osobe obavlja servis ili popravke koji uključuju uklanjanje poklopca koji pruža zaštitu od mikrovalnog zračenja;...
  • Page 66 • Nikada nemojte mijenjati žarulju unutar pećnice. Uvijek ju treba zamijeniti Gorenje servis. • Uređaj nemojte čistiti parnim čistačima, visokotlačnim čistačima, oštrim predmetima, abrazivnim sredstvima za čišćenje i abrazivnim spužvama i sredstvima za...
  • Page 67: Sigurnosne Upute Za Opću Uporabu

    U nastavku su navedena određena pravila i zaštitne mjere SIGURNOSNE kojih se, jednako kao i kod ostalih uređaja treba pridržavati UPUTE ZA OPĆU kako bi se osigurala vrhunska učinkovitost ove pećnice: UPORABU Dok peænica radi, stakleni pladanj, ruèice valjka, sklopka i utor za valjak trebaju biti na svom mjestu.
  • Page 68 Stoga, iako poklopac spremnika nije vruć na dodir kada se izvadi iz pećnice, imajte na umu da će hrana/tekućina u posudi ispuštati istu količinu pare i/ili kapljica kada se poklopac skine kao kod uobičajenog kuhanja. 12. Uvijek sami testirajte temperaturu kuhane hrane, osobito ako zagrijavate ili kuhate hranu/tekućinu za bebe.
  • Page 69: Upravljačka Ploča

    UPRAVLJAČKA PLOČA ZASLON Prikazuje odabrane funkcije i vrijeme. TIPKE Mikrovalovi Odmrzavanje Automatski programi Vrijeme Konvekcija Roštilj (vruć zrak) Zaustavljanje (držite 3 sekunde za dječju zaštitu) Start/+30 s (svaki pritisak +30 s povećava vrijeme za 30 s) OKRETNI KOTAČIĆ Vrijeme Težina 1.
  • Page 70: Upute Za Uporabu

    UPUTE ZA UPORABU Postoji pet razina jačine, 100P, 80P, 50P, 30P i 10P. Kontinuirano pritisnite tipku "mikrovalovi" za odabir željene 1. KUHANJE snage mikrovalne pećnice. Okrenite kotačić za odabir vremena ZAGRIJAVANJE S kuhanja, a vremenski raspon može biti 0:10 ~ 60:00. Nakon odabira vremena kuhanja, pritisnite tipku "START/+30s"...
  • Page 71 Roštilj, grijaći element bit će pod napajanjem tijekom vremena rada pećnice. Primjenjivo za tanke mesne rolice ili svinjetinu, kobasice i pileća krilca za dobivanje vidljive smeđe boje. Kombinacija roštilja i kuhanja mikrovalovima. 30% mikrovalovi i 70% roštilj. Kombinacija roštilja i kuhanja mikrovalovima. 55% mikrovalovi i 45% roštilj.
  • Page 72 Postoji osam automatskih izbornika, krumpir, tjestenina, pizza, kokice, 5. AUTOMATSKI IZBORNIK povrće, piće, meso i riba. Pritisnite tipku "AUTOMATSKI IZBORNIK" kontinuirano za odabir željenog izbornika i okrenite kotačić za odabir željene težine hrane, zatim pritisnite tipku "START/+30s" za početak rada. Zvučni signal obavještava o završetku rada. Izbornik Težina/količina Snaga mikrovalne...
  • Page 73 Savjeti za uporabu pećnice 7. BČRZI POČETAK Upotrebljavajte ovu funkciju za brzo zagrijavanje (100 % razina snage mikrovalne pećnice) ili kuhanje hrane. U načinu mirovanja pritisnite tipku START i pećnica će raditi 30 sekundi. Svakim uzastopnim pritiskom tipke START, vrijeme rada produljit će se za 30 sekundi.
  • Page 74 ODRŽAVANJE MIKROVALNE PEĆNICE Prije čišćenja isključite pećnicu i odspojite kabel za napajanje. Održavajte unutrašnjost pećnice čistom. Kada se prosuta hrana ili prolivena tekućina zalijepi po stijenkama pećnice, obrišite je vlažnom krpom. Ne preporučuje se uporaba jakih deterdženata ili abrazivnih sredstava. Vanjske površine pećnice čistite vlažnom krpom.
  • Page 75 UGRADNJA MIKROVALNE PEĆNICE 1. Provjerite je li sav materijal za pakiranje uklonjen iz POSTAVLJANJE unutrašnjosti pećnice. 2. Nakon što odstranite ambalažu, pregledajte ima li na pećnici vidljivih oštećenja: – Pogrešno postavljena vrata – Oštećena vrata – Ulegnuća ili rupe na staklu vrata ili zaslonu –...
  • Page 76 Potrošnja energije ........220 - 240 V~50 Hz, 1440 W SPECIFIKACIJA Izlazna snaga ................900 W Roštilj ..................1200 W Konvekcija ................2200 W Radna frekvencija ..............2450 MHz Vanjske dimenzije ......510 mm (š) x 303 mm (v) x 410 mm (d) Kapacitet pećnice ..............
  • Page 77: Jamstvo I Servis

    JAMSTVO I SERVIS Ako trebate informacije ili u slučaju problema, obratite se Centru za korisničku podršku tvrtke Gorenje u Vašoj zemlji (broj telefona možete pronaći u međunarodnom jamstvenom listu). Ako u Vašoj zemlji ne postoji Centar za korisničku podršku, obratite se lokalnom prodavaču proizvoda Gorenje ili...
  • Page 78 МИКРОБРАНОВА ПЕЧКА ПОЧИТУВАН КОРИСНИКУ, Искрено ви благодариме за купувањето на овој производ. Веруваме дека наскоро ќе најдете доволно докази оти навистина може да сметате на нашите производи. За да го олесниме користењето на апаратот, го приложуваме ова сеопфатно упатство за употреба. Упатството...
  • Page 79 ВАЖНИ БЕЗБЕДНОСНИ УПАТСТВА Никогаш не допирајте ги површините на апаратите за загревање или готвење. Тие се вжештуваат при работа. Чувајте ги децата на безбедно растојание. Постои ризик од изгореници! Микробранова енергија и висок напон! Не вадете го капакот. ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! Апаратот и неговите пристапни делови...
  • Page 80 • ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Ако вратата или гумата на вратата се оштетени, печката не смее да работи сѐ додека не ја поправи компетентно лице; • ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Опасно е кој било, освен компетентно лице, да врши сервисирање или поправка што опфаќа отстранување на капакот кој обезбедува заштита од...
  • Page 81 • При чистење на површините на вратата, гумата и внатрешноста, користете само благи, неабразивни сапуни или детергенти нанесени со сунѓер или со мека крпа. • Печката треба редовно да се чисти и да се отстрануваат сите наслаги од храна. • Неодржувањето на печката чиста може да доведе до пропаѓање...
  • Page 82 БЕЗБЕДНОСНИ Како и кај сите апарати, еве одредени правила и заштитни мерки УПАТСТВА ЗА што треба да се следат за врвни перформанси на оваа печка: ОПШТА УПОТРЕБА При употреба, секогаш нека ви бидат наместо стаклената чинија, ротирачките краци, спојката и ротирачката шина. Освен...
  • Page 83 Затоа, иако капакот на садот не е жежок на допир кога ќе се извади од печката, запомнете дека храната/течноста внатре ќе испушта исто количество пареа и/или ќе прска кога ќе се извади капакот како и кај обично готвење. 12. Секогаш сами проверете ја температурата на зготвената храна, особено...
  • Page 84 КОНТРОЛЕН ПАНЕЛ ЕКРАН Ги прикажува избраните функции и времето. КОПЧИЊА Микробранови Одмрзнување Автоматски програми Време Конвекција (струење на топол воздух) Скара Стоп (задржете 3 секунди за да блокирате) Старт/+30 сек (со секое притискање врз +30 сек, времето се зголемува за 30 секунди) КОПЧЕ...
  • Page 85 УПАТСТВО ЗА РАКУВАЊЕ Има пет степени на силина, 100P, 80P, 50P, 30P и 10P. 1. ГОТВЕЊЕ И Континуирано притискајте „microwave“ и изберете ја саканата ПОДГРЕВАЊЕ СО силина. Вртете го копчето за да изберете време на готвење, МИКРОБРАНОВИ каде временскиот опсег е 0:10 ~ 60:00. Кога ќе изберете време...
  • Page 86 Скара, грејачот се напојува при работата, што е погодно за роловано свинско месо, колбаси и пилешки крилца, бидејќи добро ќе се заруменат. Комбинација од скара и микробраново готвење. 30% микробранови и 70% скара. Комбинација од скара и микробраново готвење. 55% микробранови и 45% скара. Има...
  • Page 87 Има осум автоматски менија, компир (Potato), тестенини (Pasta), 5. АВТОМАТСКО МЕНИ пица (Pizza), пуканки (Popcorn), зеленчук (Vegetable), пијалак (Beverage), месо (Meat) и риба (Fish). Притискајте го копчето „AUTO MENU“ за да го изберете саканото мени и свртете го копчето за да ја изберете саканата тежина на храната, а потоа притиснете...
  • Page 88 Совети за користење на печката 7. БРЗ СТАРТ Користете ја оваа функција за брзо загревање (100% силина (QUICK START) на микробрановата) или готвење на вашата храна. Во режимот на подготвеност, притиснете го копчето START и печката ќе работи 30 секунди. Со секое наредно стискање на START, времето...
  • Page 89 ГРИЖА ЗА ВАШАТА МИКРОБРАНОВА ПЕЧКА Исклучете ја печката и извадете го приклучокот за струја од ѕидниот штекер пред да ја чистите. Одржувајте ја внатрешноста чиста. Ако на ѕидовите се налепат остатоци од храна и течност, избришете ги со влажна крпа. Не се препорачува употреба на остар детергент...
  • Page 90 МОНТИРАЊЕ НА МИКРОБРАНОВАТА ПЕЧКА ИНСТАЛАЦИЈА 1. Проверете дали сета опаковка е отстранета од внатрешната страна на вратата. 2. По отпакувањето, визуелно проверете ја печката за оштетувања како на пр.: – Неправилно поставена врата – Оштетена врата – Вдлабнатини или дупки на прозорецот и екранот на вратата –...
  • Page 91 Потрошувачка на струја ......... 220-240V~50Hz, 1440W СПЕЦИФИКАЦИИ Излезна моќност ................900W Скара ....................1200W Конвекција..................2200W Работна фреквенција ..............2450MHz Надворешни димензии ....510mm(W) x 303mm(H) x 410mm(D) Капацитет на печката .............. 28 литри Тежина без опаковка ............Околу 17 kg Степен на бучава ..............Lc < 60 dB (A) Овој...
  • Page 92 продавач на Горење или контактирајте со Севисниот оддел за домашни апарати на Горење. Само за лична употреба! Дополнителни препораки и корисни совети за готвење со микробранова печка може да се најдат на веб-страната: http://www.gorenje.com ВИ ПОСАКУВА МНОГУ ЗАДОВОЛСТВО ПРИ КОРИСТЕЊЕ НА ВАШИОТ АПАРАТ...
  • Page 93 CUPTOR CU MICROUNDE STIMATE CLIENT Vă mulțumim sincer pentru achiziție. Credem că veți găsi în curând dovezi ample că vă puteți baza cu adevărat pe prod- usele noastre. Pentru a facilita utilizarea aparatului, atașăm acest manual de utilizare cuprinzător. Instrucțiunile vă vor ajuta să vă familiarizați cu noul aparat. Vă...
  • Page 94 INSTRUCȚIUNI IMPORTANTE DE SIGURANȚĂ Nu atingeți niciodată suprafețele apar- atelor de încălzire sau de gătit. Acestea se vor încălzi în timpul funcționării. Țineți copiii la o distanță sigură. Există riscul de arsuri! Energia microundelor și înaltă tensiune! Nu scoateți capacul. AVERTIZARE! Aparatul și piesele sale accesibile devin fierbinți în timpul utilizării.
  • Page 95 • ATENȚIONARE: Dacă ușa sau garniturile ușii sunt deteriorate, cuptorul nu trebuie să funcționeze până când nu a fost reparat de o persoană competentă; • ATENȚIONARE: Este periculos pentru oricine altcineva în afară de o persoană competentă să efectueze orice operațiune de service sau de reparare care implică...
  • Page 96 • Nu înlocuiți niciodată becul din interiorul cuptorului. Trebuie întotdeauna înlocuit de personalul de service Gorenje. • Nu curățați aparatul cu aparate de curățat cu abur, aparate de curățat cu înaltă presiune, obiecte ascuțite, agenți de curățare abrazivi și bureți abrazivi și produse de îndepărtare...
  • Page 97 INSTRUCȚIUNI DE Mai jos sunt prezentate, la fel ca în cazul tuturor aparatelor, anumite SIGURANȚĂ PENTRU reguli de urmat și măsuri de protecție pentru a asigura cea mai bună UTILIZARE GENERALĂ performanță a acestui cuptor: 1. În timpul utilizării cuptorului platoul de sticlă, brațele cu role, dispozitivul de cuplare și șenila cu role trebuie să...
  • Page 98 Prin urmare, chiar dacă capacul unui recipient nu este fierbinte la atingere atunci când este scos din cuptor, vă rugăm să rețineți că alimentele/ lichidele din interior vor elibera aceeași cantitate de abur și/ sau vor arunca jeturi de presiune atunci când veți îndepărta capacul, la fel ca în cazul gătitului convențional.
  • Page 99: Panou De Comandă

    PANOU DE COMANDĂ UNITATEA DE AFIȘARE Afișează funcțiile selectate și timpul. TASTE Microunde Decongelare Programe automate Ceas Convecție (aer fierbinte) Grătar Stop (mențineți 3 sec pentru blocare de siguranță pentru copii) Start/+30 sec (fiecare apăsare pe +30 sec mărește timpul cu 30 de secunde) BUTON ROTATIV Timp Greutate 1.
  • Page 100: Instrucțiuni De Utilizare

    INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE Există cinci niveluri de putere de încălzire, 100P, 80P, 50P, 30P și, respectiv, GĂTIRE ȘI 10P. Selectați puterea dorită pentru cuptorul cu microunde apăsând continuu REÎNCĂLZIRE CU pe butonul „microunde” Rotiți butonul pentru a selecta timpul de gătire, iar MICROUNDE intervalul de timp poate fi între 0:10 ~ 60:00 min.
  • Page 101 Grătar, elementul termic va fi alimentat în timpul funcționării. Fiind potrivită pentru prepararea feliilor subțiri de carne sau carne de porc, cârnați, aripi de pui obținându-se o bună rumenire Combinația de gătire la grătar și microunde. 30% grătar 70% microunde. Combinația de gătire la grătar și microunde.
  • Page 102: Meniul Automat

    Există opt meniuri automate, Cartofi, Paste, Pizza, Popcorn, Legume, 5. MENIUL AUTOMAT Băuturi, Carne și respectiv Pește. Apăsați butonul „AUTO MENU” care trebuie selectat continuu pentru a selecta meniul dorit și rotiți butonul pentru a selecta greutatea dorită a alimentelor, apoi apăsați butonul „START/+30s”...
  • Page 103 7. QUICK START Sfaturi pentru utilizarea cuptorului (PORNIRE RAPIDĂ) Utilizați această funcție pentru a încălzi rapid (putere la microunde 100%) sau pentru a găti mâncarea. În modul de așteptare, apăsați tasta START și cuptorul va funcționa timp de 30 de secunde. Cu fiecare apăsare consecutivă a tastei START, timpul de funcționare va fi prelungit cu 30 de secunde.
  • Page 104 ÎNGRIJIREA CUPTORULUI CU MICROUNDE 1. Opriți cuptorul și scoateți ștecherul din priza de perete înainte de a-l curăța. 2. Păstrați curățenia în interiorul cuptorului. Când alimentele împroașcă lichide, acestea se lipesc de pereții cuptorului, ștergeți-le cu o lavetă umedă. Nu se recomandă utilizarea detergentului agresiv sau a materialelor abrazive.
  • Page 105 MONTAREA CUPTORULUI CU MICROUNDE INSTALAREA 1. Asigurați-vă că toate materialele de ambalare sunt scoase din interiorul ușii. 2. Inspectați cuptorul după despachetare pentru a detecta orice deteriorare vizuală, cum ar fi: – Ușă nealiniată – Ușă deteriorată – Urme de lovituri sau găuri în fereastra și ecranul ușii – Urme de lovituri în cavitate Dacă...
  • Page 106 Consum de energie..................220-240V~50Hz, 1440W SPECIFICAȚII Putere de ieșire ..........................900 W Grătar ............................1200 W Convecție ............................2200W Frecvența de operare ......................2450 MHz Dimensiuni exterioare ............510 mm (l) x 303 mm (h) x 410 mm (a) Capacitate cuptor ......................... 28 litri Greutate scos din cutie aprox.
  • Page 107 GARANȚIE & SERVICE Dacă aveți nevoie de informații sau dacă aveți o problemă, vă rugăm să contactați Centrul de Asistență pentru Clienți Gorenje din țara dvs. (găsiți numărul său de telefon în prospectul de garanție la nivel mondial). Dacă nu există nici un centru de asistență pentru clienți în țara dvs., mergeți la distribuitorul local Gorenje sau contactați...
  • Page 123 MIKROVALOVNA PEČICA SPOŠTOVANI Iskreno se vam zahvaljujemo za vaš nakup. Prepričani smo, da KUPEC, boste kmalu poznali številne razloge, zakaj zaupati našim proizvodom. Za lažjo uporabo izdelka smo pripravili izčrpna navodila za uporabo. S pomočjo teh navodil se boste seznanili s svojim novim aparatom.
  • Page 124: Pomembna Varnostna Navodila

    POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA Nikoli se ne dotikajte površin aparatov za ogrevanje ali kuhalnih aparatov Ti se med delovanjem močno segrejejo. Otroci naj bodo na varni razdalji. Nevarnost opeklin! Mikrovalovna energija in visoka napetost! Ne odstranjujte pokrova! OPOZORILO! Aparat in nekateri dostopni deli aparata se med uporabo močno segrejejo.
  • Page 125 • OPOZORILO: Če so tesnila vrat poškodovana, pečice ne smete uporabljati, dokler je ne popravi ustrezno usposobljena oseba. • OPOZORILO: Servisne posege ali popravila aparata, pri katerih je treba sneti zaščitne pokrove, ki ščitijo pred mikrovalovnim sevanjem, sme izvajati le ustrezno usposobljen serviser, saj je sicer takšen poseg izjemno nevaren.
  • Page 126 • Za čiščenje površine vrat, tesnil na vratih ter notranjosti pečice uporabljajte le blaga in nežna (neabrazivna) čistila oz. detergente, ki jih nanesite z gobico ali mehko krpo. • Redno čistite pečico in iz nje odstranite vse ostanke hrane. • Če ne vzdržujete čistoče v pečici, lahko to privede do propadanja njenih površin, to pa lahko negativno vpliva na življenjsko dobo aparata ter privede do potencialno nevarnih situacij.
  • Page 127 VARNOSTNA V nadaljevanju so, kot pri vseh aparatih, navedena pravila, ki NAVODILA ZA jih morate upoštevati, ter varnostni napotki, ki bodo zagotovili SPLOŠNO najboljše možno delovanje pečice. UPORABO 1. Ko pečica deluje, naj bodo stekleni pladenj, nosilci valjev, spojnica ter steza za valje vedno na svojem mestu. 2.
  • Page 128 Zato je možno, da hrana oz. tekočina v posodi, ko jo vzamete iz pečice, oddajata enako količino pare kot pri običajnem kuhanju, četudi pokrov posode na otip ni vroč, in zato enako brizgata, ko odprete pokrov. 12. Vedno preverite temperaturo kuhane hrane, še posebej, ko segrevate hrano tekočino...
  • Page 129: Upravljalna Plošča

    UPRAVLJALNA PLOŠČA PRIKAZOVALNIK Prikazuje izbrane funkcije in čas/uro. TIPKE Mikrovalovi Odtajanje Samodejni programi Konvekcija (vroči zrak) Žar Stop (držite 3 sekunde za zaklepanje pred otroki) Start/+30 sec (z vsakim pritiskom na +30 sec podaljšate čas delovanja za 30 sekund) VRTLJIVI GUMB Čas Teža 1.
  • Page 130: Navodila Za Uporabo

    NAVODILA ZA UPORABO Na voljo je pet stopenj moči delovanja: 100P, 80P, 50P, 30P in 1.KUHANJE, PEKA 10P. Za zaporednimi pritiski na tipko Mikrovalovi izberite želeno IN POGREVANJE Z moč mikrovalov. Z vrtenjem gumba nastavite čas delovanja, in MIKROVALOVI sicer med 0:10 in 60:00. Ko izberete čas delovanja, pritisnite tipko START/+30 sec za začetek delovanja.
  • Page 131 Med delovanjem bo delovalo grelo za žar. Ta način priprave je primeren za peko tanjših kosov svinjine, klobas, piščančjih perutničk, saj omogoča, zlatorjavo zapečete hrano. Kombinacija žara in mikrovalov. 30 % mikrovalovi in 70 % žar. Kombinacija žara in mikrovalov. 55 % mikrovalovi in 45 % žar.
  • Page 132 5. SAMODEJNI PROGRAMI Na voljo je osem samodejnih programov: krompir, testenine, pica, pokovka, zelenjava, napitki, meso in ribe. Z zaporednimi pritiski tipke Samodejni program izberite želeni program, nato pa z vrtenjem gumba nastavite težo hrane. Nato pritisnite tipko START/+30s za začetek delovanja.
  • Page 133 Nasveti za uporabo pečice 7. HITRI VKLOP S to funkcijo lahko hitro segrejete (s 100-odstotno močjo mikrovalov) ali skuhate svojo hrano. Ko je pečica v stanju pripravljenosti, pritisnite tipko Start in pečica bo delovala 30 sekund. Z vsakim nadaljnjim pritiskom na tipko Start se čas delovanja podaljša za 30 sekund.
  • Page 134: Zaščita Okolja

    SKRB ZA VAŠO MIKROVALOVNO PEČICO Pred začetkom čiščenja izklopite pečico in izvlecite vtikač iz vtičnice. Skrbite, da bo notranjost pečice čista. Če se na stene pečice prismodijo kosi hrane ali ostanki polite tekočine, jih obrišite z vlažno krpo. Odsvetujemo uporabo grobih oz. abrazivnih proizvodov.
  • Page 135 MONTAŽA MIKROVALOVNE PEČICE 1. Odstranite vso embalažo in material iz notranjosti pečice. NAMESTITEV 2. Po odstranitvi embalaže preglejte pečico in preverite, ali je kje prišlo do vidnih poškodb, na primer: – Neporavnana oz. viseča vrata – Poškodovana vrata, – Udrtine ali luknje v vratih pečice –...
  • Page 136 Poraba električne energije ......220–240 V ~ 50 Hz, 1440 W SPECIFIKACIJE Izhodna moč ................900 W Žar ....................... 1200 W Konvekcija ..................2200 W Delovna frekvenca ..............2450 MHz Zunanje dimenzije ....510 mm (Š) × 303 mm (V) × 410 mm (G) Prostornina pečice ..............
  • Page 137: Garancija In Servis

    Če v vaši državi ni Centra za stik s strankami, pokličite Gorenjev servisni oddelek za aparate za dom. Samo za osebno uporabo! Dodatna priporočila za segrevanje z mikrovalovi in uporabne nasvete lahko najdete na spletni strani: http://www.gorenje.com VAM ŽELI OBILO UŽITKA PRI UPORABI VAŠEGA APARATA.
  • Page 138 FURRË ME MIKROVALË I DASHUR KLIENT Ju falënderojmë për blerjen tuaj. Ne besojmë se së shpejti do të gjeni prova të mjaftueshme që vërtet mund të mbështeteni te produktet tona. Për ta bërë më të lehtë përdorimin e pajisjes, ne bashkëngjisim këtë...
  • Page 139: Udhëzime Të Rëndësishme Për Sigurinë

    UDHËZIME TË RËNDËSISHME PËR SIGURINË Asnjëherë mos i prekni sipërfaqet e pajisjeve të nxehjes ose të gatimit. Ato do të nxehen gjatë përdorimit. Mbani fëmijët në një distancë të sigurt. Ekziston rreziku i djegies! Energjia e mikrovales dhe tensioni i lartë!Mos e hiqni kapakun.
  • Page 140 • KUJDES: Nëse dera ose gominat e derës dëmtohen, furra nuk duhet të përdoret derisa të riparohet nga një person kompetent. • KUJDES: Është e rrezikshme për këdo përveç një personi kompetent të kryejë ndonjë shërbim apo riparim që përfshin heqjen e kapakut që jep mbrojtje nga ekspozimi ndaj energjisë...
  • Page 141 • Asnjëherë mos e zëvendësoni llambën brenda furrës. Ajo duhet të zëvendësohet gjithmonë nga shërbimi i Gorenje. • Mos e pastroni pajisjen me pastrues me avull, me pastrues me presion të lartë, objekte të mprehta, agjentë gërryes pastrimi...
  • Page 142 UDHËZIME SIGURIE Më poshtë janë listuar, si në të gjitha pajisjet, disa rregulla që PËR PËRDORIM TË duhet të ndiqen dhe masat mbrojtëse për të siguruar PËRGJITHSHËM performancën më të lartë nga kjo furrë: Kur përdorni furrën, gjithmonë mbani tavën e qelqit, krahët rrotullues, kanxhën dhe pistën e rrotullimit në...
  • Page 143 Prandaj, edhe pse kapaku i një ene nuk është i nxehtë në prekje kur hiqet nga furra, mos harroni se ushqimi/lëngu brenda do të lëshojë të njëjtën sasi avulli dhe/ose spërka kur kapaku të hiqet si në gatimet tradicionale. 12. Gjithmonë testojeni vetë temperaturën e ushqimit të gatuar, veçanërisht nëse ngrohni ose gatuani ushqim/lëng për foshnjat.
  • Page 144: Paneli I Kontrollit

    PANELI I KONTROLLIT NJËSIA E EKRANIT Shfaq funksionet dhe kohën e zgjedhur. TASTET Mikrovala Shkrirja Programet automatike Koha Konveksioni (ajri i nxehtë) Skara Stop (mbajeni 3 sekonda për bllokimin për fëmijët) Start/+30sec (çdo shtypje e +30sec, rrit kohën për 30 sekonda) ÇELËSI RROTULLUES Koha...
  • Page 145 UDHËZIME PËR PËRDORIMIN Ekzistojnë pesë nivele të fuqisë së zjarrit, respektivisht 100 P, 1. GATIMI D HE 80 P, 50 P, 30 P dhe 10 P. Shtypni vazhdimisht butonin RINGROHJA "microwave" për të zgjedhur fuqinë dëshiruar të MIKROVALË mikrovalës. Rrotulloni çelësin për të zgjedhur kohën e gatimit dhe intervali kohor mund të...
  • Page 146 Skara dhe elementi i nxehtësisë do të furnizohet me energji gjatë kohës së funksionimit. E cila është e zbatueshme për mishrat e hollë ose mishin e derrit, salçiçet dhe krahun e pulës, pasi mund të përftohet ngjyra kafe Kombinimi i gatimit në skarë dhe mikrovalë. 30% mikrovalë...
  • Page 147 Ekzistojnë tetë menu automatike, respektivisht patate, makarona, 5. MENUJA pica, kokoshka, perime, pije, mish dhe peshk. Shtypni butonin "AUTO MENU", i cili do të zgjidhet vazhdimisht për të zgjedhur menunë e dëshiruar dhe rrotulloni çelësin për të zgjedhur peshën e dëshiruar të ushqimit, pastaj shtypni butonin "START/+30s"...
  • Page 148 Këshilla për përdorimin e furrës 7. FILLIMI I SHPEJTË Përdoreni këtë funksion për të gatuar ose për të ngrohur me shpejtësi (fuqia e mikrovalës 100%) ushqimin tuaj. Në modalitetin e gatishmërisë, shtypni tastin START dhe furra do të funksionojë për 30 sekonda. Me çdo shtypje të njëpasnjëshme të tastit START, koha e funksionimit do të...
  • Page 149 KUJDESUNI PËR FURRËN TUAJ ME MIKROVALË Fikni furrën dhe hiqni spinën nga priza e murit para se ta pastroni. Mbani pastër pjesën e brendshme të furrës. Kur spërkat e lëngjeve të derdhura ngjiten në muret e furrës, fshijini me një leckë të lagur. Nuk rekomandohet përdorimi i detergjentit të...
  • Page 150 MONTIMI I FURRËS ME MIKROVALË 1. Sigurohuni që të gjitha materialet e paketimit të hiqen nga INSTALIMI brenda derës. 2. Kontrolloni furrën pas çpaketimit për ndonjë dëmtim të dukshëm, si: – Derë që nuk mbyllet mirë – Derë e dëmtuar –...
  • Page 151 Konsumi i energjisë ........220-240 V~50 Hz, 1440 W SPECIFIKIMET Fuqia e daljes ................900 W Skara ..................1200 W Konveksioni................2200 W Frekuenca e funksionimit ............2450 MHz Përmasat e jashtme ...... 510 mm(W) x 303 mm(H) x 410 mm(D) Kapaciteti i furrës ..............
  • Page 152 GARANCIA DHE SHËRBIMI Nëse keni nevojë për informacion ose nëse keni ndonjë problem, kontaktoni qendrën e kujdesit ndaj klientit të Gorenje në vendin tuaj (numrin e telefonit mund ta gjeni në fletëpalosjen mbarëbotërore të garancisë). Nëse nuk ka asnjë...
  • Page 153 MIKROTALASNA RERNA DRAGI KUPČE Iskreno vam se zahvaljujemo na kupovini. Verujemo da ćete uskoro pronaći dovoljno dokaza o tome da se zaista možete osloniti na naše proizvode. Da bi upotreba uređaja bila lakša, prilažemo ovo sveobuhvatno uputstvo za upotrebu. Uputstva bi trebalo da vam pomognu da se upoznate sa novim uređajem.
  • Page 154: Važna Bezbednosna Uputstva

    VAŽNA BEZBEDNOSNA UPUTSTVA Nikada ne dodirujte površine uređaja za grejanje ili kuvanje. Oni će postati vrući tokom rada. Držite decu na bezbednoj udaljenosti. Postoji rizik od opekotina! Struja i visoki napon mikrotalasne rerne!Ne uklanjajte poklopac. UPOZORENJE! Uređaj i njegovi pristupačni delovi postaju vrući tokom upotrebe.
  • Page 155 • U POZORENJE: Ukoliko su vrata ili zaptivke na vratima oštećeni, rerna ne sme da se koristi dok je ne popravi stručno lice; • UPOZORENJE: Opasno je za bilo koga osim stručnog lica da izvrši servis ili popravku koja podrazumeva uklanjanje navlake koji štiti od izloženosti mikrotalasnoj energiji;...
  • Page 156 • Nikada ne menjajte sijalicu unutar rerne. Zamenu treba da izvrši Gorenje servis. • Nemojte čistiti uređaj parnim čistačima, čistačima visokog pritiska, oštrim predmetima, abrazivnim sredstvima za čišćenje ili abrazivnim sunđerima i sredstvimaa za uklanjanje fleka.
  • Page 157 BEZBEDNOSNA Ispod su navedena, kao i kod svih uređaja, određena pravila UPUTSTVA ZA koja treba slediti i mere zaštite kako bi se osigurale vrhunske OPŠTU UPOTREBU performanse ove rerne: Staklena tacna, ručice valjka, spojnica i žleb za valjak treba da budu na svom mestu kada koristite rernu. Nemojte koristiti rernu u bilo koje druge svrhe osim za pripremu hrane, kao što je sušenje odeće, papira ili bilo kojih drugih predmeta, ili za sterilizaciju.
  • Page 158 Stoga, iako poklopac posude nije vruć na dodir kada se izvadi iz rerne, imajte na umu da će hrana/tečnost unutar posude ispuštati istu količinu pare i/ili ključati kada se poklopac skine kao i prilikom standardnog kuvanja. 12. Uvek sami proverite temperaturu kuvane hrane, naročito ako grejete kuvate hranu/tečnost...
  • Page 159: Kontrolna Tabla

    KONTROLNA TABLA EKRAN Prikazuje izabrane funkcije i vreme. TIPKE Mikrotalasi Odmrzavanje Automatski programi Vreme Konvekcija (vreli vazduh) Roštilj Zaustavljanje (držite 3 sekunde za bezbednosno zaključavanje za decu) Start/+30 sek (svaki pritisak +30 sek povećava vreme za 30 sekundi) OKRETNO DUGME Vreme Težina 1.
  • Page 160: Uputstvo Za Upotrebu

    UPUTSTVO ZA UPOTREBU Postoji pet nivoa snage, 100P, 80P, 50P, 30P i 10P, tim 1. KUVANJE redosledom. Više puta pritisnite tipku "Microw." (mikrotalasna PODGREVANJE rerna) i izaberite željenu snagu mikrotalasne rerne. Okrenite POMOĆU dugme da biste izabrali vreme kuvanja, a vremenski opseg može biti 0:10 ~ 60:00.
  • Page 161 Roštilj i grejač će biti pod naponom tokom rada. Pogodno je za pečenje tanjih komada rolovanog mesa ili svinjetine, kobasica i pilećih krilaca jer može da se dobije lepo zapečena hrana Kombinacija roštilja i mikrotalasnog kuvanja. 30% mikrotalasi i 70% roštilj. Kombinacija roštilja i mikrotalasnog kuvanja.
  • Page 162: Automatski Meni

    Postoji osam automatskih menija: Potato, Pasta, Pizza, Popcorn, 5. AUTOMATSKI MENI Vegetable, Beverage, Meat i Fish (krompir, testenina, pica, kokice, povrće, piće, meso i riba). Pritisnite dugme "AUTO MENU" ("AUTOMATSKI MENI") koje treba birati kontinuirano da biste izabrali željeni meni i okrenite dugme da biste izabrali željenu težinu hrane, a zatim pritisnite dugme "START/+30s"...
  • Page 163: Brzi Početak

    Saveti za korišćenje rerne 7. BRZI POČETAK Koristite ovu funkciju za brzo zagrevanje (100% mikrotalasne snage) ili kuvanje hrane. U režimu pripravnosti, pritisnite tipku START i rerna će raditi 30 sekundi. Svakim uzastopnim pritiskom tipke START, vreme rada će se produžiti za 30 sekundi. NAPOMENA: Ponovnim pritiskom tipke START vreme kuhanja će se produžiti za 30 sekundi u svim programima, osim u...
  • Page 164 ODRŽAVANJE MIKROTALASNE RERNE Isključite rernu i iskopčajte utikač iz utičnice pre nego što počnete da je čistite. Održavajte unutrašnjost rerne čistom. Kada se prospe hrana ili tečnost koje ostaju na zidovima rerne, obrišite ih vlažnom krpom. Ne preporučuje se upotreba jakog deterdženta ili abrazivnih sredstava.
  • Page 165 NAMEŠTANJE MIKROTALASNE RERNE 1. Pobrinite se da sav materijal pakovanja bude uklonjen sa INSTALACIJA unutrašnje strane vrata rerne. 2. Pregledajte rernu nakon raspakivanja i potražite vidljiva oštećenja kao što su: – pogrešno postavljena vrata rerne, – oštećena vrata rerne, – udubljenja ili rupe na staklu vrata rerne i ekranu, –...
  • Page 166: Radio Smetnje

    Potrošnja struje ..........220-240V~50Hz, 1440W SPECIFIKACIJE Izlazna snaga ................900 W Roštilj ..................1200 W Konvekcija ................2200 W Radna frekvencija ..............2450 MHz Spoljašnje dimenzije ...... 510 mm(Š) x 303 mm (V) x 410 mm(D) Kapacitet rerne ................. 28 litara Težina bez pakovanja ............
  • Page 167: Garancija I Servis

    GARANCIJA I SERVIS Ukoliko su vam potrebne informacije ili ako imate problem, obratite se Centru za brigu o kupcima kompanije Gorenje u vašoj zemlji (broj telefona možete pronaći u letku sa garancijom širom sveta). Ukoliko u vašoj zemlji ne postoji...
  • Page 168 www.gorenje.com...

Table of Contents