Gorenje MO20A3BH Instruction Manual
Hide thumbs Also See for MO20A3BH:
Table of Contents
  • Stimate Client
  • Panou de Comandă
  • Instrucțiuni de Utilizare
  • Gătire Automată
  • Kuchenka Mikrofalowa
  • Ważne Instrukcje Dotyczące Bezpieczeństwa
  • Panel Sterowania
  • Instrukcja Obsługi
  • Menu Automatyczne
  • Kontrola Rodzicielska
  • Zanim Zadzwonisz Do Serwisu
  • MikrohulláMú Sütő
  • Használati Útmutató
  • Fontos Biztonsági Utasítások
  • Általános Biztonsági Utasítások
  • Vezérlő Panel
  • Automatikus Főzés
  • Üzembe Helyezés
  • Műszaki Adatok
  • Instruções de Segurança Importantes
  • Painel de Controlo
  • Botão Rotativo
  • Instruções de Utilização
  • Função de Bloqueio Infantil
  • Cuidados Com O Seu Forno Micro-Ondas
  • Garantia E Serviço
  • Forno a Microonde
  • Gentile Cliente
  • Istruzioni Importanti Per la Sicurezza
  • Pannello DI Controllo
  • Istruzioni Per L'uso
  • Funzione Microonde
  • Cottura Automatica
  • Cura del Forno a Microonde
  • Installazione
  • Montaggio del Forno a Microonde
  • Interferenza Radio
  • Prima DI Chiamare L'assistenza
  • Garanzia E Assistenza
  • Važne Sigurnosne Upute
  • Sigurnosne Upute Za Opću Uporabu
  • Upravljačka Ploča
  • Upute Za Uporabu
  • Zaštita Okoliša
  • Postavljanje Mikrovalne Pećnice
  • Four à Micro-Ondes
  • Consignes de Sécurité Importantes
  • Panneau de Commande
  • Unité D'affichage
  • Bouton Rotatif
  • Fonction Micro-Ondes
  • Entretien de Votre Four à Micro-Ondes
  • Montage du Four à Micro-Ondes
  • Installation
  • Caractéristiques
  • Dimensions de Montage
  • Interférences Radio
  • Avant D'appeler le Service
  • Garantie et Service
  • Wichtige Sicherheitshinweise
  • Automatisches Kochen
  • Spezifikationen
  • Mikrovlnná Trouba
  • Důležité Bezpečnostní Pokyny
  • Ovládací Panel
  • Návod K Použití
  • Automatické Vaření
  • Funkce Dětského Zámku
  • Životní Prostředí
  • Než Zavoláte Opraváře
  • Záruka a Servis
  • Инструкции За Употреба
  • Технически Характеристики
  • Радио Смущения
  • Преди Да Се Обадите В Сервиза

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
MO20A3BH
www.gorenje.com

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the MO20A3BH and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Gorenje MO20A3BH

  • Page 1 MO20A3BH www.gorenje.com...
  • Page 3 Instruction manual / Microwave oven EN ..............................4 Manual de utilizare/ Cuptor cu microunde R0 ..............................1 8 Manual de instruções / Forno micro-ondas PL ..............................3 2 Használati útmutató / Mikrohullámú sütő HU..............................4 6 Manual de instruções / Forno micro-ondas PT..............................
  • Page 4: Microwave Oven

    MICROWAVE OVEN DEAR CUSTOMER We sincerely thank you for your purchase. We believe you will soon fi nd ample evidence that you can really rely on our products. To make the use of the appliance easier, we attach these comprehensive instruction manual. The instructions should aid you in getting familiar with your new appliance.
  • Page 5: Important Safety Instructions

    IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Never touch the surfaces of heating or cooking appliances. They will become hot during operation. Keep children at a safe distance. There is a risk of burning! Microwave energy & High voltage! Do not remove the cover. WARNING! The appliance and its accessible parts become hot during use.
  • Page 6 • WARNING: If the door or door seals are damaged, the oven must not be operated until it has been repaired by a competent person; • WARNING: It is hazardous for anyone other than a competent person to carry out any service or repair operation that involves the removal of a cover which gives protection against exposure to microwave energy;...
  • Page 7 • Never replace the light bulb inside the oven. It must always be replaced by Gorenje service. • Do not clean the appliance with steam cleaners, high- pressure cleaners, sharp objects, abrasive cleaning...
  • Page 8: Safety Instructions For General Use

    SAFETY INSTRUCTIONS Listed below are, as with all appliances, certain rules to FOR GENERAL USE follow and safeguards to assure top performance from this oven: Always have the glass tray, roller arms, coupling and roller track in place when operating the oven. 2.
  • Page 9 Therefore, even though the lid of a container is not hot to the touch when removed from the oven, please remember that the food/liquid inside will be releasing the same amount of steam and/or spitting when the lid is removed as in conventional cooking. 12.
  • Page 10: Control Panel

    CONTROL PANEL DISPLAY UNIT Displays the selected functions and time. KEYS ROTARY KNOB Automenu Time Weight 1. Door Safety Lock System 2. Oven Window 3. Roller Ring 4. Glass Tray 5. Control Panel 6. Wave guide (please do not remove the mica plate covering the wave guide)
  • Page 11: Before Cooking

    INSTRUCTIONS FOR USE The display lit up when plugged in power supply, then 1. BEFORE COOKING enter the standby state and display shows 1:00. There are five firepower levels, 100P, 80P, 50P, 30P and 2. MICROWAVE 10P, respectively. Turn the knob above to select the FUNCTION desired microwave power.
  • Page 12: Auto Cooking

    Below is some food defrosting time advice: For defrosting, the weight range is from 100g to 1500g. NOTE: a. It is necessary to turn over the food during operation to obtain uniform effect. b. Usually defrosting will need longer time than that of cooking the food.
  • Page 13: Child Lock Function

    NOTE: a.The temperature of food before cooking would be 20-25℃. Higher or lower temperature of the food before cooking would require increase or decrease of cooking time. b.The temperature, weight and shape of food will largely influence the cooking effect. If any deviation has been found to the factor noted on above menu, you can adjust the cooking time for best result.
  • Page 14: Care Of Your Microwave Oven

    CARE OF YOUR MICROWAVE OVEN Turn the oven off and remove the power plug from the wall socket before cleaning. 2. Keep the inside of the oven clean. When food splatters of spilled liquids adhere to oven walls,wipe with a damp cloth. The use of harsh detergent or abrasives is not recommended.
  • Page 15: Installation

    MOUNTING THE MICROWAVE OVEN 1. Make sure all the packing materials are removed from INSTALLATION the inside of the door. 2. Inspect the oven after unpacking for any visual damage such as: – Misaligned Door – Damaged Door – Dents or Holes in Door Window and Screen –...
  • Page 16: Specifications

    SPECIFICATIONS Power consumption ........220-240V~50Hz, 1280W Output power ..................800W Operating Frequency ..............2450MHz Outside Dimensions .....454.5mm(W) x 261mm(H) x 353mm(D) Oven Capacity ..................20 litres Uncrated Weight ...............Approx. 10,3 kg Noise level ................Lc < 55 dB (A) This appliance is marked according to the European directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
  • Page 17: Before You Call For Service

    (you fi nd its phone number in the worldwide guarantee leafl et). If there is no Customer Care Centre in your country, go to your local Gorenje dealer or contact the Service department of Gorenje domestic appliances. For personal use only!
  • Page 18: Stimate Client

    CUPTOR CU MICROUNDE STIMATE CLIENT Vă mulțumim sincer pentru achiziție. Credem că veți găsi în curând dovezi ample că vă puteți baza cu adevărat pe produsele noastre. Pentru a facilita utilizarea aparatului, atașăm acest manual de utilizare cuprinzător. Instrucțiunile vă vor ajuta să vă familiarizați cu noul aparat. Vă rugăm să...
  • Page 19 INSTRUCȚIUNI IMPORTANTE DE SIGURANȚĂ Nu atingeți niciodată suprafețele aparatelor de încălzire sau de gătit. Acestea se vor încălzi în timpul funcționării. Țineți copiii la o distanță sigură. Există riscul de arsuri! Energia microundelor și înaltă tensiune! Nu scoateți capacul. AVERTIZARE! Aparatul și piesele sale accesibile devin fierbinți în timpul utilizării.
  • Page 20 • AVERTIZARE: Dacă ușa sau garniturile ușii sunt deteriorate, cuptorul nu trebuie să funcționeze până când nu a fost reparat de o persoană competentă; • AVERTIZARE: Este periculos pentru oricine altcineva în afară de o persoană competentă să efectueze orice operațiune de service sau de reparare care implică...
  • Page 21 • Nu înlocuiți niciodată becul din interiorul cuptorului. Trebuie întotdeauna înlocuit de personalul de service Gorenje. • Nu curățați aparatul cu aparate de curățat cu abur, aparate de curățat cu înaltă presiune, obiecte ascuțite, agenți de curățare abrazivi sau bureți abrazivi sau produse de îndepărtare a...
  • Page 22 INSTRUCȚIUNI DE Mai jos sunt prezentate, la fel ca în cazul tuturor aparatelor, anumite SIGURANȚĂ PENTRU reguli de urmat și măsuri de protecție pentru a asigura cea mai UTILIZARE GENERALĂ bună performanță a acestui cuptor: 1. În timpul utilizării cuptorului, platoul de sticlă, brațele cu role, dispozitivul de cuplare și șenila cu role trebuie să...
  • Page 23 Prin urmare, chiar dacă, la scoaterea din cuptor, capacul unui recipient nu este fierbinte la atingere, vă rugăm să rețineți că alimentele/ lichidele din interior vor elibera aceeași cantitate de abur și/ sau vor arunca jeturi de presiune atunci când veți îndepărta capacul, la fel ca în cazul gătitului convențional.
  • Page 24: Panou De Comandă

    PANOU DE COMANDĂ UNITATEA DE AFIȘARE Afișează funcțiile selectate și timpul. TASTE BUTON ROTATIV Meniu automat Decongelare Microunde Ceas Temporizator Greutate 1. Sistem de blocare de siguranță a ușii 2. Fereastra cuptorului 3. Inel cu role 4. Platou de sticlă 5.
  • Page 25: Instrucțiuni De Utilizare

    INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE 1. ÎNAINTE DE GĂTIRE Afișajul se aprinde când este conectat la sursa de alimentare, apoi intră în starea de așteptare și afișajul arată 1:00. Există cinci niveluri de putere de încălzire, 100P, 80P, 50P, 30P și, 2. FUNCȚIA CUPTORULUI respectiv, 10P.
  • Page 26: Gătire Automată

    Mai jos sunt câteva sfaturi privind timpul de decongelare a alimentelor: Pentru decongelare, intervalul de greutate este de la 100g la 1500g. NOTĂ: a. În timpul decongelării, este necesar să întoarceți alimentele pentru a obține un efect uniform. b. De obicei, pentru decongelare aveți nevoie de mai mult timp decât pentru gătirea alimentelor.
  • Page 27 NOTĂ: a. Temperatura alimentelor înainte de gătire trebuie să fie de 20-25°C. Veți reduce sau veți mări durata de gătire în funcție de temperatura alimentelor. b. Temperatura, greutatea și forma alimentelor vor influența în mare măsură efectul gătirii. Dacă s-a constatat o abatere de la factorul menționat în meniul de mai sus, puteți regla timpul de preparare pentru a obține cel mai bun rezultat.
  • Page 28 ÎNGRIJIREA CUPTORULUI CU MICROUNDE 1. Opriți cuptorul și scoateți ștecherul din priza de perete înainte de a-l curăța. 2. Păstrați curățenia în interiorul cuptorului. Când alimentele împroașcă lichide, acestea se lipesc de pereții cuptorului, ștergeți-le cu o lavetă umedă. Nu se recomandă utilizarea detergentului agresiv sau a materialelor abrazive.
  • Page 29 MONTAREA CUPTORULUI CU MICROUNDE 1. Asigurați-vă că toate materialele de ambalare sunt scoase din INSTALAREA interiorul ușii. 2. Inspectați cuptorul după despachetare pentru a detecta orice deteriorare vizuală, cum ar fi: - Ușă nealiniată - Ușă deteriorată - Urme de lovituri sau găuri în fereastra și ecranul ușii - Urme de lovituri în cavitate Dacă...
  • Page 30 SPECIFICAȚII Consum de energie ......... 220-240V~50Hz, 1280W Putere de ieșire ................. 800 W Frecvența de operare..............2450 MHz Dimensiuni exterioare...454,5 mm(L) x 261 mm(Î) x 353 mm(D) Capacitate cuptor ................20 litri Greutate scos din cutie aprox............10,3 kg Nivel de zgomot Lc ..............< 55 dB (A) AcestaparatestemarcatînconformitatecuDirectivaeuropeană2012/19/ UEprivindDeșeuriledeechipamenteelectriceșielectronice(DEEE).
  • Page 31 GARANȚIE & SERVICE Dacă aveți nevoie de informații sau dacă aveți o problemă, vă rugăm să contactați Centrul de Asistență pentru Clienți Gorenje din țara dvs. (găsiți numărul său de telefon în prospectul de garanție la nivel mondial). Dacă nu există niciun centru de asistență pentru clienți în țara dvs., mergeți la distribuitorul local Gorenje sau contactați...
  • Page 32: Kuchenka Mikrofalowa

    KUCHENKA MIKROFALOWA SZANOWNY Dziękujemy za Twój zakup. Wierzymy, że niedługo KLIENCIE zrozumiesz, iż możesz polegać na naszych produktach. Aby ułatwić Ci używanie urządzenia, dołączamy do niego zrozumiałą instrukcję obsługi. Instrukcja pomoże Ci zapoznać się z Twoim nowym urządzeniem. Przeczytaj ją uważnie przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia.
  • Page 33: Ważne Instrukcje Dotyczące Bezpieczeństwa

    WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Nie dotykać powierzchni urządzeń grzewczych lub kuchennych. Urządzenia te rozgrzewają się podczas pracy. Dzieci powinny przebywać w bezpiecznej odległości. Ryzyko oparzenia! Energia mikrofalowa & Wysokie napięcie! Nie usuwać pokrywy. OSTRZEŻENIE! Urządzenie i akcesoria nagrzewają się podczas pracy.
  • Page 34 • OSTRZEŻENIE: Jeżeli drzwiczki lub ich uszczelki są uszkodzone, nie należy używać kuchenki, dopóki nie zostanie naprawiona przez wykwalifikowaną osobę. • OSTRZEŻENIE: Ryzykowne jest przeprowadzanie napraw, obejmujących usuwanie pokrywy chroniącej przed narażaniem energię mikrofalową, przez osoby niedoświadczone. • OSTRZEŻENIE: Nie wolno podgrzewać cieczy i innej żywności w zamkniętych pojemnikach - ryzyko eksplozji.
  • Page 35 • W celu uniknięcia niebezpiecznych sytuacji nie podłączać urządzenia do zewnętrznego wyłącznika czasowego lub systemów zdalnej kontroli. • Nie wymieniać żarówki wewnątrz kuchenki. Żarówkę musi wymienić serwis Gorenje. • Do czyszczenia nie stosować odkurzaczy parowych, myjek wysokociśnieniowych, ostrych przedmiotów, ściernych środków czyszczących i gąbek oraz odplamiaczy.
  • Page 36 Poniżej wymieniono pewne zasady, których należy OGÓLNE INFORMACJE przestrzegać, aby zapewnić najwyższą wydajność tej DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA kuchenki: 1. W trakcie używania kuchenki szklana taca, ramiona rolkowe, złączki itp muszę być na swoich miejscach. 2. Nie używać kuchenki do celów innych niż przygotowanie jedzenia, np.
  • Page 37 Nawet jeśli w momencie wyjmowania z kuchenki pojemnik nie jest gorący w dotyku, należy pamiętać, że po wyjęciu żywność/płyn w pojemniku będzie wydzielać tyle samo pary, co podczas tradycyjnego gotowania. 12. Należy zawsze osobiście sprawdzić temperaturę przygotowanej potrawy, szczególnie przypadku podgrzewania lub gotowania żywności dla dzieci.
  • Page 38: Panel Sterowania

    PANEL STEROWANIA WYŚWIETLAZ Wyświetla wybrane funkcje i czas. PRZYCISKI zatrzymanie/blokada start/30 sek. POKRĘTŁO Menu automatyczne Rozmrażanie Mikrofale Zegar Czas Waga System blokady drzwiczek Okno kuchenki Wspornik rolkowy Szklana taca Panel sterowania Falowód (nie usuwać płytki mikowej pokrywającej falowód)
  • Page 39: Instrukcja Obsługi

    INSTRUKCJA OBSŁUGI 1. PRZED Wyświetlacz zapala się po podłączeniu zasilania, a następnie GOTOWANIEM przechodzi w stan czuwania - wyświetlacz pokazuje 1:00. Dostępnych jest pięć poziomów mocy: 100P, 80P, 50P, 30P i 2. FUNKCJE 10P. Obrócić górne pokrętło, aby wybrać żądaną moc mikrofal. MIKROFALI Obrócić...
  • Page 40: Menu Automatyczne

    Poniżej zamieszczamy kilka wskazówek dot. rozmrażania: Zakres wagowy dla rozmrażania to od 100 g do 1500 g. UWAGA: e. Aby uzyskać równomierny efekt, konieczne jest obracanie żywności podczas gotowania. f. Zwykle rozmrażanie zajmuje więcej czasu niż gotowanie. g. Jeśli żywność można pokroić nożem, proces rozmrażania można uznać...
  • Page 41: Kontrola Rodzicielska

    UWAGA: a. Temperatura żywności przed gotowaniem powinna wynosić 20-25℃. Wyższa lub niższa temperatura żywności przed gotowaniem wymagałaby wydłużenia lub skrócenia czasu gotowania. b. Temperatura, waga i forma żywności mają duży wpływ na efekt gotowania. W przypadku stwierdzenia jakichkolwiek odchyleń od charakterystyk podanych w powyższym menu, można dostosować...
  • Page 42 PIELĘGNACJA KUCHENKI MIKROFALOWEJ 1. Wyłączyć kuchenkę i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. 2. Wnętrze kuchenki utrzymywać w czystości. Jeżeli odpryski jedzenia lub rozlane ciecze przywrą do ścianek kuchenki, należy je wytrzeć wilgotną ściereczką. Nie zaleca się używania mocnych detergentów i substancji ściernych. 3.
  • Page 43 INSTALACJA KUCHENKI MIKROFALOWEJ Upewnić się, że wszystkie materiały opakowaniowe zostały INSTALACJA usunięte z wnętrza drzwi. 2. Sprawdzić piekarnik pod kątem uszkodzeń, takich jak: – nierówne drzwi – wygięte drzwi – uszkodzenia drzwi i wyświetlacza – uszkodzenia w komorze kuchenki W przypadku stwierdzenia jakichkolwiek uszkodzeń NIE UŻYWAJ kuchenki.
  • Page 44 SPECYFIKACJE Pobór energii.......... .220-240V~50Hz, 1280W Moc wyjściowa..............800 W Częstotliwość robocza............2450MHz Wymiary zewnętrzne... 454.5mm(Sz) x 261mm(W) x 353mm(G) Pojemność kuchenki............20 litrów Waga bez opakowania............ ok. 10,3 kg Poziom hałasu............Lc < 55 dB (A) To urządzenie zostało oznaczone zgodnie z Dyrektywą...
  • Page 45: Zanim Zadzwonisz Do Serwisu

    GWARANCJA I USŁUGI SERWISOWE Jeżeli potrzebujesz informacji lub masz jakiś problem, skontaktuj się z Centrum obsługi klienta Gorenje w swoim kraju (nr telefonu znajdziesz w karcie gwarancyjnej). Jeżeli w Twoim kraju nie ma Centrum obsługi klienta, skontaktuj się...
  • Page 46: Mikrohullámú Sütő

    MIKROHULLÁMÚ SÜTŐ KEDVES VÁSÁRLÓNK! Őszintén köszönjük vásárlását! Hisszük, hogy hamarosan számos bizonyítékot talál arra, hogy valóban megbízhat termékeinkben. A készülék használatának megkönnyítése érdekében mellékeljük ezt az átfogó használati útmutatót. Az útmutató segítségére lesz új készüléke megismerésében. Kérjük, olvassa át figyelmesen a készülék első használata előtt.
  • Page 47: Fontos Biztonsági Utasítások

    FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK Soha ne érintse meg a fűtő- vagy főzőberendezések felületét. Működés közben felforrósodhatnak. A gyerekeket tartsa biztonságos távolságban. Égésveszély! Mikrohullámú energia & nagyfeszültség! Ne távolítsa el a burkolatot! FIGYELMEZTETÉS! A készülék és hozzáférhető részei használat közben felforrósodhatnak. Ügyeljen rá, hogy ne érintse meg a fűtőelemeket.
  • Page 48 • FIGYELMEZTETÉS: Ha az ajtó, vagy az ajtótömítések megsérültek, a sütőt nem szabad használni addig, amíg egy hozzáértő személy meg nem javította. • FIGYELMEZTETÉS: A hozzértő személyen kívül mindenki más számára veszélyes olyan szervizelési vagy javítási munkák végzése, amelyek a mikrohullámú energiának való...
  • Page 49 • Soha ne cserélje ki a sütőben lévő izzót. Azt mindig a Gorenje szerviznek kell kicserélnie. • Ne tisztítsa a készüléket gőztisztítóval, nagynyomású tisztítóval, éles tárgyakkal, súroló hatású tisztítószerekkel, valamint súroló szivaccsal és folteltávolítóval.
  • Page 50: Általános Biztonsági Utasítások

    ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI Az alábbiakban felsorolásra kerülnek, mint minden készüléknél, UTASÍTÁSOK bizonyos szabályok, amelyeket be kell tartani a sütő legjobb teljesítményének biztosítása érdekében: A sütő működése közben mindig legyen a helyén az üvegtálca, a görgők, a csatlakozó és a görgőgyűrű. 2. Ne használja a sütőt ételkészítésen kívül már célra, mint például ruha, papír, vagy más, nem élelmiszer-jellegű...
  • Page 51 Ezért annak ellenére, hogy az edény fedele tapintásra nem forró, ne feledje, hogy amikor leveszi a fedelet, az edényben lévő étel/folyadék ugyanúgy gőzölöghet és/vagy kifröccsenhet, mint a hagyományos főzés esetében. 12. Mindig ellenőrizze a főtt étel hőmérsékletét, különösen, ha csecsemőknek melegít vagy főz ételt/folyadékot. Javasoljuk, hogy soha ne fogyasszon ételt/folyadékot közvetlenül a sütőből kivéve, hanem hagyja állni néhány percig, és keverje fel az egyenletes hőeloszlás érdekében.
  • Page 52: Vezérlő Panel

    VEZÉRLŐ PANEL KIJELZŐ EGYSÉG Jelzi a kiválasztott funkciókat és az időt. GOMBOK FORGÓGOMB Automatikus menü Kiolvasztás Mikrohullám Óra Idő Tömeg 1. Ajtó biztonsági zár rendszer 2. Sütő ablak 3. Görgőgyűrű 4. Üvegtálca 5. Vezérlő Panel 6. Hullámvezető (kérjük, ne távolítsa el a hullámvezetőt borító...
  • Page 53 A MŰKÖDÉSRE VONATKOZÓ UTASÍTÁSOK 1. A FŐZÉS MEGKEZDÉSE A tápfeszültségre való csatlakoztatáskor a kijelző kigyullad, majd készenléti üzemmódba lép és a kijelzőn az 1:00 lesz látható. ELŐTT Öt teljesítmény-fokozat áll rendelkezésre: 100P, 80P, 50P, 30P 2. MIKROHULLÁM és 10P. Forgassa el a felső gombot a kívánt mikrohullámú FUNKCIÓ...
  • Page 54: Automatikus Főzés

    Az alábbiakban néhány tanácsot talál az élelmiszerek kiolvasztási idejére. Kiolvasztásra, tömeg-tartomány 100g és 1500g között. MEGJEGYZÉS: a. Az egyenletes hatás elérése érdekében működés közben az ételt meg kell fordítani. b. A kiolvasztás általában hosszabb időt vesz igénybe, mint az étel megfőzése. c.
  • Page 55 MEGJEGYZÉS: a. Az étel hőmérséklete főzés előtt 20-25 °C legyen. Ha az étel hőmérséklete főzés előtt ennél magasabb vagy alacsonyabb, a főzési idő ennek függvényében nő vagy csökken. b. Az étel hőmérséklete, tömege és alakja nagy mértékben befolyásolja a főzés eredményét. Ha bármilyen eltérést észlel a fenti menüben feltüntetettekhez képest, a legjobb eredmény érdekében módosíthatja a főzési időt.
  • Page 56 A MIKROHULLÁMÚ SÜTŐ ÁPOLÁSA A tisztítás megkezdése előtt kapcsolja ki a sütőt és húzza ki a tápkábelt a fali aljzatból. 2. Tartsa tisztán a sütő belsejét Ha kifröccsent étel vagy kiömlött folyadék tapad a sütő falaira, törölje le nedves ruhával. Erős tisztítószer vagy súrolószer használata nem javasolt.
  • Page 57: Üzembe Helyezés

    A MIKROHULLÁMÚ SÜTŐ ÖSSZESZERELÉSE 1. Győződjön meg arról, hogy minden csomagolóanyagot ÜZEMBE HELYEZÉS eltávolított az ajtón belülről. 2. Kicsomagolás után vizsgálja meg a sütőt, hogy nincs-e rajta vizuálisan észlelhető sérülés, például: – rosszul beállított ajtó, – sérült ajtó, – horpadások vagy lyukak az ajtó ablakán és a kijelzőn, –...
  • Page 58: Műszaki Adatok

    MŰSZAKI ADATOK Energiafelhasználás........220-240V~50Hz, 1280W Kimeneti teljesítmény ..............800W Működési frekvencia..............2450MHz Külső méretek...... 454.5mm(W) x 261mm(H) x 353mm(D) Sütő űrtartalom................20 liter Nettó tömeg................Kb. 10,3 kg Zajszint................Lc < 55 dB (A) Ez a készülék a hulladék elektromos és elektronikus berendezésekről (WEEE) szóló 2012/19/EU európai uniós irányelvnek megfelelően van jelölve.
  • Page 59 Gorenje ügyfélszolgálathoz (ezek telefonszámait megtalálja a garancialevélen). Ha az Ön országában nem működik ilyen ügyfélszolgálat, keresse fel a helyi Gorenje márkakereskedőt, vagy vegye fel a kapcsolatot a Gorenje háztartási készülékek szerviz részlegével. Kizárólag személyes használatra! További mikrohullámú főzési javaslatok és hasznos tanácsok találhatók az alábbi honlapon:...
  • Page 60 FORNO MICRO-ONDAS CARO CONSUMIDOR Agradecemos sinceramente a sua compra. Acreditamos que em breve encontrará abundantes provas de que pode realmente confiar nos nossos produtos. Para facilitar o uso do aparelho, anexamos este manual de instruções completo. As instruções deverão ajudar no processo de se familiarizar com o seu novo aparelho.
  • Page 61: Instruções De Segurança Importantes

    INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES Nunca toque em superfícies de aparelhos de aquecimento ou de cocção. Estas ficam quentes durante a operação. Mantenha as crianças a uma distância segura. Existe risco de queimadura! Energia de micro-ondas e alta tensão! Não remova a cobertura. ATENÇÃO! O aparelho e as peças acessíveis aquecem durante a utilização.
  • Page 62 • AVISO: se a porta ou a vedação da porta estiverem danificadas, o forno não pode ser utilizado até ter sido reparado por uma pessoa competente; • AVISO: é perigosa para qualquer pessoa sem formação competente, toda e qualquer reparação ou intervenção que implique a remoção da cobertura que protege contra a exposição à...
  • Page 63 • Nunca substitua a lâmpada dentro do forno. Deve ser sempre substituída pela assistência Gorenje. • Não limpe o aparelho com limpadores a vapor, limpadores de alta pressão, objetos pontiagudos, produtos de limpeza...
  • Page 64 INSTRUÇÕES DE Enumeradas abaixo estão, tal como para todos os eletrodomésticos, SEGURANÇA PARA A determinadas regras a seguir e algumas advertências, para assegurar UTILIZAÇÃO GERAL o melhor desempenho possível deste forno: Quando utilizar o forno, certifique-se sempre de que o prato rotativo, os braços de rotação, o acoplamento e o rolete estão devidamente instalados.
  • Page 65 Portanto, mesmo que a tampa de um recipiente não esteja quente ao toque quando este é retirado do forno, lembre-se de que o alimento/líquido no interior irá libertar a mesma quantidade de vapor e/ou salpicos que quando a tampa é retirada na cozedura convencional. Teste sempre a temperatura dos alimentos cozidos, especialmente se estiver a aquecer ou a cozinhar alimentos/líquidos para bebés.
  • Page 66: Painel De Controlo

    PAINEL DE CONTROLO VISOR Mostra as funções selecionadas e a hora. TECLAS BOTÃO ROTATIVO Automenu Descongelar Micro-ondas Relógio Tempo Peso 1. Sistema de segurança do fecho da porta 2. Janela do forno 3. Aro rotativo 4. Prato rotativo 5. Painel de controlo 6.
  • Page 67: Instruções De Utilização

    INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO 1. ANTES DE COZINHAR O visor acendeu quando foi ligado à fonte de alimentação, em seguida, entrou no estado de espera e o visor mostra 1:00. Existem cinco níveis de potência, 100 P, 80 P, 50 P, 30 P e 10 P, 2.
  • Page 68 Abaixo estão alguns conselhos sobre o tempo de descongelamento de alimentos: Para descongelamento, o intervalo de peso é entre 100 g a 1500 g. NOTA: a. É necessário virar o alimento durante a operação para obter um efeito uniforme. b. Normalmente, o descongelamento demorará mais tempo do que a cozedura dos alimentos.
  • Page 69: Função De Bloqueio Infantil

    NOTA: a. A temperatura dos alimentos antes de cozinhar seria de 20-25 ℃. A temperatura mais alta ou mais baixa dos alimentos antes de cozinhar exigiria o aumento ou diminuição do tempo de cozedura. b.T A temperatura, o peso e a forma dos alimentos influenciarão em grande medida o efeito da cozedura.
  • Page 70: Cuidados Com O Seu Forno Micro-Ondas

    CUIDADOS COM O SEU FORNO MICRO-ONDAS Desligue o forno e remova a ficha do cabo de alimentação da tomada de parede antes de limpar o eletrodoméstico. Mantenha o interior do forno limpo. Quando salpicos de alimentos ou líquidos derramados aderirem às paredes do forno, limpe-os com um pano húmido.
  • Page 71 MONTAGEM DO FORNO MICRO-ONDAS Certifique-se de que todos os materiais da embalagem são retirados INSTALAÇÃO do interior da porta. Inspecione o forno após desembalá-lo quanto a danos visíveis, tais como: – Porta desalinhada – Porta danificada – Mossas ou orifícios na janela da porta e no visor –...
  • Page 72 ESPECIFICAÇÕES Consumo de energia ........220-240 V ~ 50 Hz, 1280 W Potência de saída ............... 800 W Frequência de operação ............2450 MHz Dimensões externas ....454,5 mm(L) x 261 mm(A) x 353 mm(P) Capacidade do forno ............... 20 litros Peso não embalado ............
  • Page 73: Garantia E Serviço

    GARANTIA E SERVIÇO Se precisar de informações ou se tiver algum problema, entre em contacto com o Centro de Atendimento ao Cliente da Gorenje no seu país (pode encontrar o número de telefone no folheto de garantia mundial). Se não houver um Centro de Atendimento ao Cliente no seu país, dirija-se ao seu...
  • Page 74: Forno A Microonde

    FORNO A MICROONDE GENTILE CLIENTE Ti ringraziamo sinceramente per il tuo acquisto. Siamo sicuri che presto scoprirai di poterti davvero fidare dei nostri prodotti. Per facilitare l'uso dell'elettrodomestico, alleghiamo questo esauriente manuale di istruzioni. Le istruzioni dovrebbero aiutarti a imparare come usare il tuo nuovo elettrodomestico.
  • Page 75: Istruzioni Importanti Per La Sicurezza

    ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA Non toccare mai le superfici di apparecchi di riscaldamento o di cottura. Diventeranno calde durante il funzionamento. Tenere i bambini a distanza di sicurezza. C'è il rischio di ustioni! Energia a microonde e alta tensione! Non rimuovere la copertura.
  • Page 76 • ATTENZIONE: se lo sportello o le guarnizioni dello sportello sono danneggiate, il forno non deve essere messo in funzione fino a quando non sarà stato riparato da una persona competente; • AVVERTENZA: è pericoloso per chiunque non sia una persona competente eseguire qualsiasi operazione di assistenza o riparazione che comporti la rimozione della copertura che fornisce protezione contro l'esposizione all'energia a...
  • Page 77 • Non sostituire mai la lampadina all’interno del forno. Deve sempre essere sostituita dall'assistenza Gorenje. • Non pulire l’elettrodomestico con pulitori a vapore, pulitori ad alta pressione, oggetti appuntiti, detergenti abrasivi, spugne...
  • Page 78 ISTRUZIONI DI Di seguito sono elencate, come per tutti gli elettrodomestici, SICUREZZA PER USO alcune regole da seguire e precauzioni per garantire le massime GENERALE prestazioni di questo forno: Tenere sempre in posizione il vassoio in vetro, i bracci del rullo, il giunto e la guida del rullo durante il funzionamento del forno.
  • Page 79 Pertanto, anche se il coperchio di un contenitore non è caldo al tatto quando viene rimosso dal forno, il cibo/liquido all'interno rilascia la stessa quantità di vapore e/o schizzi come quando il coperchio viene rimosso nella cottura convenzionale. 12. Verificare sempre la temperatura del cibo cotto, soprattutto se si riscaldano o si cucinano cibi/liquidi per neonati.
  • Page 80: Pannello Di Controllo

    PANNELLO DI CONTROLLO DISPLAY Visualizza le funzioni e l'ora selezionate. TASTI MANOPOLA GIREVOLE Automenu Scongelamento Microonde Orologio Tempo Peso 1. Sistema di chiusura di sicurezza dello sportello 2. Finestrino del forno 3. Anello del rullo 4. Vassoio in vetro 5. Pannello di controllo 6.
  • Page 81: Istruzioni Per L'uso

    ISTRUZIONI PER L'USO 1. PRIMA DELLA COTTURA Il display si accende quando è collegato all'alimentazione, quindi entra nello stato di standby e il display visualizza 1:00. Ci sono cinque livelli di potenza, rispettivamente 100P, 80P, 2. FUNZIONE MICROONDE 50P, 30P e 10P. Ruotare la manopola superiore per selezionare la potenza del microonde desiderata.
  • Page 82: Cottura Automatica

    Di seguito sono riportati alcuni consigli sul tempo di scongelamento degli alimenti: Per lo scongelamento, l'intervallo di peso va da 100 g a 1500 g. NOTA: È necessario che il cibo venga girato durante il funzionamento per ottenere un effetto uniforme. Di solito lo scongelamento del cibo richiederà...
  • Page 83 NOTA: a.La temperatura del cibo prima della cottura sarebbe di 20-25℃. Una temperatura più alta o più bassa del cibo prima della cottura richiederebbe un aumento o una diminuzione del tempo di cottura. b.T La temperatura, il peso e la forma degli alimenti influiranno ampiamente sull'effetto della cottura.
  • Page 84: Cura Del Forno A Microonde

    CURA DEL FORNO A MICROONDE Spegnere il forno e rimuovere la spina di alimentazione dalla presa a muro prima della pulizia. Tenere pulito l'interno del forno. Quando schizzi di cibo o liquidi fuoriusciti aderiscono alle pareti del forno, pulire con un panno umido. Si sconsiglia l'uso di detergenti aggressivi o abrasivi.
  • Page 85: Installazione

    MONTAGGIO DEL FORNO A MICROONDE Assicurarsi che tutti i materiali di imballaggio siano stati INSTALLAZIONE rimossi dall'interno dello sportello. Ispezionare il forno dopo il disimballaggio per verificare la presenza di eventuali danni visivi come: – Sportello disallineato – Porta danneggiata –...
  • Page 86: Interferenza Radio

    SPECIFICHE Consumo di energia ......220-240 V~50 Hz, 1280 W Potenza in uscita ............... 800 W Frequenza operativa ............. 2450 MHz Dimensioni esterne: .... 454,5 mm(L) x 261 mm(A) x 353 mm(P). Capacità del forno ............20 litri Peso senza imballo ..........Circa 10,3 kg Livello di rumore ...........
  • Page 87: Prima Di Chiamare L'assistenza

    GARANZIA E ASSISTENZA Per maggiori informazioni o in caso di problemi, contattare il Centro di assistenza clienti Gorenje del proprio Paese (il numero di telefono è riportato nell’opuscolo di garanzia mondiale). Qualora non esistesse un centro di assistenza clienti nel proprio Paese, rivolgersi al rivenditore Gorenje locale o contattare il servizio assistenza degli elettrodomestici Gorenje.
  • Page 88 MIKROVALNA PEĆNICA POŠTOVANI KUPCI Iskreno Vam zahvaljujemo na kupnji. Vjerujemo da ćete uskoro pronaći dovoljno dokaza da se zaista možete osloniti na naše proizvode. Za lakše rukovanje uređajem prilažemo ove opsežne upute za uporabu. Upute bi Vam trebale pomoći u upoznavanju s Vašim novim uređajem.
  • Page 89: Važne Sigurnosne Upute

    VAŽNE SIGURNOSNE UPUTE Nikada ne dodirujte površine uređaja za grijanje ili kuhanje. Tijekom rada će postati veoma vruće. Držite djecu na sigurnoj udaljenosti. Postoji opasnost od opeklina! Mikrovalno zračenje i visoki napon! Ne odstranjujte poklopac. UPOZORENJE! Uređaj i njegovi dostupni dijelovi postaju vrući tijekom uporabe.
  • Page 90 • UPOZORENJE: Ako su vrata ili brtve vrata oštećene, pećnica se ne smije upotrebljavati sve dok ju ne popravi stručna osoba. • UPOZORENJE: opasan je svaki popravak ili servis koji izvršava bilo koja druga osoba osim ovlaštenog servisera, a pri kojem je potrebno odstraniti poklopac za zaštitu od mikrovalnog zračenja.
  • Page 91 • Kada čistite površine vrata, brtve i/ili unutrašnjost pećnice, upotrebljavajte samo blaga neabrazivna sredstva za čišćenje te ih nanesite spužvom ili mekom krpom. • Pećnicu treba redovito čistiti i uklanjati sve naslage hrane; • Ako pećnicu ne održavate čistom, može se oštetiti površina, što može negativno utjecati na životni vijek uređaja i dovesti do opasne situacije;...
  • Page 92: Sigurnosne Upute Za Opću Uporabu

    SIGURNOSNE UPUTE ZA U nastavku su navedena određena pravila i zaštitne mjere kojih se, OPĆU UPORABU jednako kao i kod ostalih uređaja, treba pridržavati kako bi se osigurala vrhunska učinkovitost ove pećnice: Dok pećnica radi, stakleni pladanj, ručice valjka, sklopka i utor za valjak trebaju biti na svom mjestu.
  • Page 93 Stoga, iako poklopac posude nije vruć na dodir kad ga izvadite iz pećnice, imajte na umu da će hrana/tekućina u njemu ispuštati istu količinu pare i/ili kapljica kada se poklopac ukloni kao kod uobičajenog kuhanja. Uvijek sami testirajte temperaturu kuhane hrane, osobito ako zagrijavate ili kuhate hranu/tekućinu za bebe.
  • Page 94: Upravljačka Ploča

    UPRAVLJAČKA PLOČA ZASLON Prikazuje odabrane funkcije i vrijeme. TIPKE OKRETNI KOTAČIĆ Automatski izbornik Odmrzavanje Mikrovalovi Vrijeme Težina 1. Sustav za sigurnosno zaključavanje vrata 2. Prozor pećnice 3. Ležajni obruč 4. Stakleni pladanj 5. Upravljačka ploča 6. Valovod (ne skidajte pločicu od tinjca koja pokriva valovod)
  • Page 95: Upute Za Uporabu

    UPUTE ZA UPORABU Zaslon svijetli kad je priključen na napajanje, a zatim ulazi u 1. PRIJE KUHANJA stanje pripravnosti i prikazuje 1:00. 2. FUNKCIJA MIKROVALOVA Postoji pet razina jačine navedenim redoslijedom: 100 P, 80 P, 50 P, 30 P i 10 P. Okrenite kotačić iznad za odabir željene snage mikrovalne pećnice.
  • Page 96 U nastavku je nekoliko savjeta o vremenu odmrzavanja hrane: Za odmrzavanje, raspon težine je od 100 g do 1500 g. NAPOMENA: Hranu je potrebno okrenuti tijekom odmrzavanja za ujednačen učinak. Za odmrzavanje je uobičajeno potrebno više vremena nego za kuhanje. Ako se hrana može rezati nožem, odmrzavanje se može smatrati završenim.
  • Page 97 NAPOMENA: a. Temperatura hrane prije kuhanja trebala bi biti 20 - 25 ℃. Viša ili niža temperatura hrane prije kuhanja zahtijevat će povećanje ili smanjenje vremena kuhanja. b.T Temperatura, težina i oblik hrane uvelike će utjecati na ishod kuhanja. Ako se utvrdi bilo kakvo odstupanje od čimbenika navedenih u gornjem izborniku, prilagodite vrijeme kuhanja kako biste postigli najbolji rezultat.
  • Page 98: Zaštita Okoliša

    ODRŽAVANJE MIKROVALNE PEĆNICE Prije čišćenja isključite pećnicu i odspojite kabel za napajanje. Održavajte unutrašnjost pećnice čistom. Kada se prosuta hrana ili prolivena tekućina zalijepi po stijenkama pećnice, obrišite je vlažnom krpom. Ne preporučuje se uporaba jakih deterdženata ili abraziva. Vanjske površine pećnice čistite vlažnom krpom. Kako biste spriječili oštećenje dijelova unutar pećnice, ne smije se dopustiti da voda curi u ventilacijske otvore.
  • Page 99: Postavljanje Mikrovalne Pećnice

    POSTAVLJANJE MIKROVALNE PEĆNICE Provjerite je li sav materijal za pakiranje uklonjen iz unutrašnjosti UGRADNJA pećnice. Nakon što odstranite ambalažu, pregledajte ima li na pećnici vidljivih oštećenja, kao što su: – Pogrešno postavljena vrata – Oštećena vrata – Ulegnuća ili rupe na staklu vrata ili zaslonu –...
  • Page 100 SPECIFIKACIJE Potrošnja energije .......... 220 - 240 V~50 Hz, 1280 W Izlazna snaga .................. 800 W Radna frekvencija ..............2450 MHz Vanjske dimenzije ...... 454,5 mm(Š) x 261mm (V) x 353 mm(D) Kapacitet pećnice ................20 litara Neocjenjena težina ............pribl. 10,3 kg Razina buke ..............
  • Page 101 JAMSTVO I USLUGA Ako trebate informacije ili u slučaju problema, obratite se Centru za korisničku podršku tvrtke Gorenje u vašoj zemlji (broj telefona možete pronaći u međunarodnom jamstvenom listu). Ako u vašoj zemlji ne postoji Centar za korisničku podršku, obratite se lokalnom prodavaču proizvoda Gorenje ili kontaktirajte servisnu službu odjela kućanskih aparata tvrtke...
  • Page 102: Four À Micro-Ondes

    FOUR À MICRO-ONDES CHÈR(E) CLIENT(E) Nous vous remercions sincèrement pour votre achat. Nous sommes convaincus que vous aurez bientôt de nombreuses raisons de faire réellement confiance à nos produits. Pour faciliter l'utilisation de l'appareil, nous mettons à votre disposition ce manuel d'instructions détaillé. Les instructions vous aideront à...
  • Page 103: Consignes De Sécurité Importantes

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Ne touchez jamais les surfaces des appareils de chauffage ou de cuisson. Elles chaufferont en cours de fonctionnement. Maintenez les enfants à bonne distance de l'appareil, pour garantir leur sécurité. Ils risquent en effet de se brûler ! Énergie de micro-ondes et haute tension ! Ne retirez pas la plaque mica.
  • Page 104 • ATTENTION : si la porte ou les joints de la porte sont endommagés, le four ne peut être utilisé qu'après avoir été réparé par une personne compétente. • AVERTISSEMENT : il est dangereux pour toute personne non compétente d'effectuer une opération d'entretien ou de réparation impliquant le retrait d'une plaque mica qui fournit une protection contre l'exposition à...
  • Page 105 éviter toute situation dangereuse. • Ne remplacez jamais l'ampoule située à l'intérieur du four. Elle doit toujours être remplacée par le service de Gorenje. • Ne nettoyez pas l'appareil avec des nettoyants à vapeur, des nettoyants à haute pression, des objets pointus, des produits de...
  • Page 106 Comme pour tous les appareils, vous trouverez ci-dessous quelques règles CONSIGNES DE SÉCURITÉ à suivre et mesures de protection à adopter pour que le four reste ultra POUR UN USAGE GÉNÉRAL performant : Lorsque vous utilisez le four, veillez toujours à ce que le plateau en verre, les bras à...
  • Page 107 Par conséquent, même si le couvercle d'un récipient n'est pas chaud au toucher lorsqu'il est retiré du four, rappelez-vous que la nourriture/le liquide à l'intérieur produira la même quantité de vapeur et/ou d'éclaboussures lorsque le couvercle est retiré que lors d'une cuisson classique. Testez toujours vous-même la température des aliments cuits, surtout si vous chauffez ou cuisez des aliments/liquides pour bébés.
  • Page 108: Panneau De Commande

    PANNEAU DE COMMANDE UNITÉ D'AFFICHAGE Affiche les fonctions et l'heure sélectionnées. TOUCHES BOUTON ROTATIF Menu auto Décongélation Micro-ondes Horloge Temps Poids 1. Système de verrouillage de sécurité pour la porte 2. Fenêtre du four 3. Anneau de roulement 4. Plateau en verre 5.
  • Page 109: Fonction Micro-Ondes

    MODE D'EMPLOI L'écran s'allume lorsque l'appareil est branché à l'alimentation 1. AVANT LA CUISSON électrique, puis il passe à l'état de veille et affiche 1:00. Il y a cinq niveaux de puissance : 100 P, 80 P, 50 P, 30 P et 2.
  • Page 110 Voici quelques conseils sur le temps de décongélation des aliments : Pour la décongélation, la gamme de poids va de 100 g à 1 500 g. REMARQUE : Il est nécessaire de retourner l'aliment au cours du processus pour obtenir un effet uniforme. La décongélation dure généralement plus longtemps que la cuisson des aliments.
  • Page 111 REMARQUE : a. La température des aliments avant la cuisson doit être de 20-25 ℃. Une température d'aliment plus élevée ou plus basse avant cuisson nécessiterait une augmentation ou une diminution du temps de cuisson. b.T La température, le poids et la forme des aliments influenceront largement l'effet de cuisson.
  • Page 112: Entretien De Votre Four À Micro-Ondes

    ENTRETIEN DE VOTRE FOUR À MICRO-ONDES Éteignez le four et débranchez la fiche d'alimentation de la prise murale avant le nettoyage. Veillez à ce que l'intérieur du four reste propre. Si des éclaboussures d'aliments ou des liquides renversés adhèrent aux parois du four, essuyez-les avec un chiffon humide.
  • Page 113: Montage Du Four À Micro-Ondes

    MONTAGE DU FOUR À MICRO-ONDES Assurez-vous que tous les matériaux d'emballage sont retirés de INSTALLATION l'intérieur de la porte. Inspectez le four après l'avoir déballé, afin de détecter d'éventuels vices apparents tels que : – une porte mal alignée ; –...
  • Page 114: Caractéristiques

    CARACTÉRISTIQUES Consommation électrique ......220-240 V~50 Hz, 1 280 W Puissance en sortie ..............800 W Fréquence de fonctionnement ..........2 450 MHz Dimensions extérieures ... 454,5 mm(L) x 261 mm(H) x 353 mm(P) Capacité du four ..............20 litres Poids une fois déballé...
  • Page 115: Avant D'appeler Le Service

    GARANTIE ET SERVICE Si vous avez besoin d'informations ou si vous rencontrez un problème, veuillez contacter le centre d'assistance clientèle Gorenje de votre pays (vous trouverez son numéro de téléphone dans le dépliant de garantie mondiale). S'il n'y a pas de centre d'assistance clientèle dans votre pays, rendez-vous chez votre revendeur Gorenje local ou contactez le service après-vente des appareils électroménagers Gorenje.
  • Page 116 MIKROWELLEN-OFEN SEHR GEEHRTE/R Wir bedanken uns ganz herzlich für Ihren Einkauf. Wir sind überzeugt KUNDE/IN davon, dass Sie schon bald ausreichend Beweise dafür finden werden, dass Sie sich wirklich auf unsere Produkte verlassen können. Um den Umgang mit dem Gerät zu erleichtern, legen wir diese ausführliche Bedienungsanleitung bei.
  • Page 117: Wichtige Sicherheitshinweise

    WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Berühren Sie niemals die Oberflächen von Heiz- oder Kochgeräten. Sie werden während des Betriebs heiß. Halten Sie Kinder in einem sicheren Abstand. Es besteht Verbrennungsgefahr! Mikrowellenenergie und Hochspannung! Nehmen Sie die Abdeckung nicht ab. WARNUNG! Das Gerät und seine zugänglichen Teile werden während des Gebrauchs heiß.
  • Page 118 • WARNUNG: Wenn die Tür oder die Türdichtungen beschädigt sind, darf die Mikrowelle nicht in Betrieb genommen werden, bevor sie von einer sachkundigen Person repariert worden ist; • WARNUNG: Es ist gefährlich, wenn eine nicht fachkundige Person Wartungs- oder Reparaturtätigkeiten durchführt, bei denen eine Abdeckung entfernt werden muss, die einen Schutz gegen die Einwirkung der Mikrowellenenergie gewährt;...
  • Page 119 Fernbedienungssystem an, um eine gefährliche Situation zu vermeiden. • Ersetzen Sie niemals die Glühbirne im Inneren der Mikrowelle. Sie muss immer durch den Gorenje-Service ersetzt werden. • Reinigen Sie das Gerät nicht mit Dampfreinigern, Hochdruckreinigern, scharfen Gegenständen, Scheuermitteln, Scheuerschwämmen und...
  • Page 120 SICHERHEITSHINWEISE Nachfolgend finden Sie, wie bei allen Geräten, bestimmte Regeln und FÜR DEN ALLGEMEINEN Sicherheitsvorkehrungen, die Sie beachten sollten, damit Sie Ihre Mikrowelle optimal nutzen können: Für den Betrieb der Mikrowelle müssen der Glasteller, die Rollenarme, die Kupplung und die Rollenschiene immer an ihrem Platz sein.
  • Page 121 Auch wenn sich der Deckel eines Behälters nicht heiß anfühlt, wenn er aus dem Mikrowellen-Ofen genommen wird, denken Sie bitte daran, dass die Speisen/Flüssigkeiten darin die gleiche Menge Dampf abgeben und/oder spritzen, wenn der Deckel entfernt wird, wie beim herkömmlichen Garen. Prüfen Sie die Temperatur von gekochten Lebensmitteln immer selbst, vor allem, wenn Sie Speisen/Flüssigkeit für Säuglinge erhitzen oder kochen.
  • Page 122 BEDIENFELD ANZEIGEEINHEIT Zeigt die ausgewählten Funktionen und die Uhrzeit an. TASTEN DREHKNOPF Automenü Auftauen Mikrowellen Zeit Gewicht 1. Sicherheitstürverriegelungssystem 2. Mikrowellenherdfenster 3. Drehring 4. Glasteller 5. Bedienfeld 6. Wellenleiter (bitte entfernen Sie nicht die Glimmerplatte, die den Wellenleiter abdeckt)
  • Page 123 GEBRAUCHSANWEISUNG 1. VOR DEM KOCHEN Die Anzeige leuchtet auf, wenn das Gerät an das Stromnetz angeschlossen ist, dann schaltet es in den Standby-Modus und zeigt 1:00 an. 2. MIKROWELLEN- Es gibt fünf Leistungsstufen, 100P, 80P, 50P, 30P und 10P. Drehen Sie den Drehknopf oben, um die gewünschte FUNKTION Mikrowellenleistung auszuwählen.
  • Page 124: Automatisches Kochen

    Nachfolgend finden Sie einige Tipps zum Auftauen von Lebensmitteln: Der Gewichtsbereich für das Auftauen reicht von 100 g bis 1500 g. HINWEIS: Um eine gleichmäßige Wirkung zu erzielen, ist es notwendig, die Lebensmittel während des Betriebs umzudrehen. Normalerweise dauert das Auftauen länger als das Kochen der Lebensmittel.
  • Page 125 HINWEIS: a. Die Temperatur der Lebensmittel vor dem Kochen sollte 20-25 ℃ betragen. Eine höhere oder niedrigere Temperatur der Lebensmittel vor dem Garen würde eine Verringerung oder eine Erhöhung der Garzeit erfordern. b.T Die Temperatur, das Gewicht und die Form der Lebensmittel haben einen großen Einfluss auf den Gareffekt.
  • Page 126 PFLEGE IHRES MIKROWELLENOFENS Schalten Sie die Mikrowelle aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie mit der Reinigung beginnen. Halten Sie das Innere des Ofens sauber. Wenn Speisespritzer oder verschüttete Flüssigkeiten an den Backofenwänden haften, wischen Sie sie mit einem feuchten Tuch ab. Die Verwendung von scharfen Reinigungsmitteln oder Scheuermitteln wird nicht empfohlen.
  • Page 127 MONTAGE DES MIKROWELLENOFENS Vergewissern Sie sich, dass das gesamte Verpackungsmaterial von INSTALLATION der Innenseite der Tür entfernt wurde. Untersuchen Sie den Ofen nach dem Auspacken auf sichtbare Schäden wie zum Beispiel: – Falsch ausgerichtete Tür – Beschädigte Tür – Dellen oder Löcher in Türfenster und Bildschirm –...
  • Page 128: Spezifikationen

    SPEZIFIKATIONEN Stromverbrauch ........220-240 V~50 Hz, 1280 W Ausgangsleistung ............... 800 W Betriebsfrequenz............2450 MHz Außenmaße ......454,5 mm(B) x 261 mm(H) x 353 mm(T) Ofenvolumen ..............20 Liter Eigengewicht ............ca. 10,3 kg Geräuschpegel ............Lc <55 dB (A) Dieses Gerät ist gemäß...
  • Page 129 GARANTIE & SERVICE Wenn Sie Informationen benötigen oder ein Problem haben, wenden Sie sich bitte an den Gorenje-Kundendienst in Ihrem Land (die Telefonnummer finden Sie in der weltweiten Garantieleiste). Wenn es in Ihrem Land kein Customer Care Centre gibt, wenden Sie sich an Ihren Gorenje-Händler oder an die Serviceabteilung von Gorenje-...
  • Page 130: Mikrovlnná Trouba

    MIKROVLNNÁ TROUBA VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU UPŘÍMNĚ VÁM DĚKUJEME ZA VÁŠ NÁKUP. VĚŘÍME, že brzy najdete dostatek důkazů, že se na naše produkty můžete opravdu spolehnout. Abychom usnadnili používání zařízení, připojujeme tento komplexní návod k použití. Pokyny by vám měly pomoci seznámit se s novým spotřebičem.
  • Page 131: Důležité Bezpečnostní Pokyny

    DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Nikdy se nedotýkejte ploch spotřebičů určených k vaření nebo ohřívání. Během provozu se zahřívají. Udržujte děti v bezpečné vzdálenosti. Hrozí nebezpečí popálení! Zdroj mikrovlnného záření a vysoké napětí. Neodstraňujte kryt. VAROVÁNÍ! Zařízení a jeho přístupné části se během používání...
  • Page 132 VAROVÁNÍ: Pokud jsou dvířka nebo těsnění • dvířek poškozené, trouba se nesmí používat, dokud ji neopraví kvalifikovaná osoba. • VAROVÁNÍ: Pro kohokoli jiného, než kompetentní osobu je nebezpečné provádět jakékoli servisní nebo opravné operace, které zahrnují odstranění krytu poskytujícímu ochranu před vystavením mikrovlnné...
  • Page 133 časovému spínači nebo systému dálkového ovládání. • Nikdy sami nevyměňujte žárovku uvnitř trouby. Vždy ji musí vyměnit služba Gorenje. • Nečistěte zařízení parními čističi, vysokotlakými čističi, ostrými předměty, abrazivními čisticími prostředky a houbičkami ani odstraňovači skvrn.
  • Page 134 V dalším textu jsou uvedena některá pravidla a BEZPEČNOSTNÍ NÁVODY PŘI bezpečnostní opatření, na která stejně jako u jiných NÁVODY PŘI KAŽDODENNÍM KAŽDODENNÍM přístrojů musí být brán zřetel, aby přístroj fungoval POUŽÍVÁNÍ PŘÍSTROJE bezvadně, účinně a dlouhodobě bez problémů: Pokud je mikrovlnná trouba v činnosti, musí být skleněný...
  • Page 135 Může se totiž stát, že po nadzvednutí pokličky se obsah v nádobě odpařuje nebo z něj stříkají kapky, přestože samotná poklice není horká. Před použitím vždy zkontrolujte teplotu pokrmu, obzvlášť pokud je pokrm určen dětem. Doporučujeme vám, abyste nikdy neochutnávali pokrmy přímo z trouby.
  • Page 136: Ovládací Panel

    OVLÁDACÍ PANEL ZOBRAZOVACÍ JEDNOTKA Zobrazuje vybrané funkce a čas. TLAČÍTKA zastavit/zamknout start/30 sek OTOČNÝ KNOFLÍK Automatické menu Rozmrazování Mikrovlny Hodiny Čas Hmotnost Bezpečnostní systém zamykání dvířek Okno trouby Válcový kroužek Skleněný talíř Kontrolní panel Vlnovod (neodstraňujte prosím slídovou desku zakrývající vlnovod)
  • Page 137: Návod K Použití

    NÁVOD K POUŽITÍ Displej se rozsvítí po připojení ke zdroji napájení, 1. PŘED VAŘENÍM poté přejde do pohotovostního stavu a na displeji se zobrazí 0:00. Existuje pět úrovní palebné síly, 100P, 80P, 50P, 30P a 2. FUNKCE 10P. Otočením ovladače výše vyberte požadovaný MIKROVLN mikrovlnný...
  • Page 138: Automatické Vaření

    Níže jsou uvedeny některé rady ohledně doby rozmrazování potravin: Pro rozmrazování je hmotnostní rozsah od 100 g do 1500 g. POZNÁMKA: f. Aby se dosáhlo jednotný účinek, je třeba jídlo během procesu rozmrazování převrátit. g. Rozmrazování obvykle trvá delší dobu jako konečná...
  • Page 139: Funkce Dětského Zámku

    POZNÁMKA: a. Teplota jídla před vařením by měla být 20-25℃. Vyšší nebo niž ší teplota jídla př ed vař ením by vyž adovala prodlouž ení nebo zkrácení doby vař ení. b. Teplota, hmotnost a tvar jídla do značné míry ovlivní účinek vaření.
  • Page 140: Životní Prostředí

    PÉČE A ÚDRŽBA MIKROVLNNÉ TROUBY Než začnete čistit mikrovlnnou troubu, vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Vnitřek trouby udržujte vždy v čistotě. Pokud částečky pokrmu nebo tekutiny, které stříkají na stěny nebo dno trouby, zaschnou, otřete je navlhčeným hadříkem. Nedoporučuje se používání hrubých čisticích nebo agresivních prostředků.
  • Page 141 MONTÁŽ MIKROVLNNÉ TROUBY INSTALACE Nejdříve zkontrolujte, jestli jste z vnitřku trouby vyndali veškerý obalový materiál. Po jeho odstranění zkontrolujte troubu, jestli nedošlo k jejímu poškození, např.: – ohnuté dveře, – poškozené dveře, – poškození nebo nerovnosti ve skle (okénku) na dveřích nebo na displeji, –...
  • Page 142 SPECIFIKACE Spotřeba el. energie ……………. 220-240V - 50Hz, 1280W Výkon ............. . 800W Funkční frekvence .........2450MHz Vnější rozměry ..454,5 mm(W) x 261 mm(H) x 353 mm(D) Objem trouby ………………………………………………… 20 litrů Hmotnost bez obalu......přibližně 10,3 kg Hladina hluku Lc <...
  • Page 143: Než Zavoláte Opraváře

    ZÁRUKA A SERVIS Pokud potřebujete informace nebo máte problém, obraťte se na středisko péče o zákazníky Gorenje ve vaší zemi (jeho telefonní číslo najdete v letáku s celosvětovou zárukou). Pokud ve vaší zemi není Centrum péče o zákazníky, obraťte se na místního prodejce Gorenje nebo...
  • Page 147 избегнете опасни ситуации. • Никога не сменяйте крушката във вътрешността на фурната. Тя винаги трябва да се сменя в сервиз на Gorenje. • Не почиствайте уреда с парочистачки, почистващи уреди под високо налягане, остри предмети, абразивни почистващи препарати, груби гъби или...
  • Page 148 По-долу, както при всички уреди, са изредени определени правила и предпазни мерки, които да осигурят най-добрата работа на фурната: 1. Винаги поставяйте на мястото им стъкления поднос, раменете на ролера, сдвояващите приспособления, когато работите с фурната. 2. Не използвайте фурната за друго освен за приготвяне на...
  • Page 149 Затова, дори когато капакът на съда не е горещ на пипане при изваждане от фурната, храната/течността вътре в него ще изпуска същото количество пара и/или кипи както когато се махне капакът при обикновеното готвене. 12. Винаги пробвайте температурата на сготвената храна особено...
  • Page 150 Извежда избраните функции и време. Автоматични програми Размразяване Микровълни Часовник Време Тегло 1. Система за безопасно заключване на вратата Прозорец на фурната Пръстен Стъклен поднос Контролен панел Вълновод (моля, не премахвайте слюдената пластина, покриваща вълновода)
  • Page 151: Инструкции За Употреба

    ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА 1. ПРЕДИ ГОТВЕНЕ Дисплеят светва при включване на захранването, след това влиза в режим на готовност и показва 1:00. Има пет степени на мощност - 100P, 80P, 50P, 30P и 2. МИКРОВЪЛНОВА 10P. Натиснете копчето по-горе, за да изберете ФУНКЦИЯ...
  • Page 152 Ето и няколко съвета за размразяване на храната: За размразяване с диапазон на теглото от 100 g до 1500 g. БЕЛЕЖКА: a. Необходимо е да се обърне храната по време на работа, за да се постигне еднороден ефект. b. Обикновено размразяването се нуждае от повече време от...
  • Page 153 БЕЛЕЖКА: а. Температурата на храната преди готвене трябва да бъде 20-25°. По-висока или по-ниска температура на храната преди готвене ще изисква увеличаване или намаляване на времето за готвене. б. Температурата, теглото и формата на храната до голяма степен ще повлияят върху готвенето. Ако е установено...
  • Page 154 ГРИЖИ ЗА МИКРОВЪЛНОВАТА ФУРНА 1. Преди почистване изключете фурната и издърпайте захранващия кабел от контакта на електрическата мрежа. 2. Поддържайте вътрешността на фурната чиста. Когато пръски от храната полепнат по стените на фурната, избършете ги с влажна кърпа. Употребата на силни разтвори...
  • Page 155 ИНСТАЛИРАНЕ НА МИКРОВЪЛНОВАТА ФУРНА 1. Уверете се, че всички опаковъчни материали са ИНСТАЛИРАНЕ извадени от вътрешната страна на вратата. 2. След разопаковане огледайте фурната за някакви видими щети като: – Несъответстваща врата – Повредена врата – Вдлъбнатини или дупки в прозореца на вратата или...
  • Page 156: Технически Характеристики

    ТЕХНИЧЕСКИ Консумирана мощност .........220-240 V~50 Hz, 1280 W ХАРАКТЕРИСТИКИ Изходна мощност ..................800 W Работна честота..................2450 MHz Външни размери..454,5 mm (Ш) x 261 mm (В) x 353 mm (Д) Капацитет на фурната ..............20 литра Тегло след разопаковане............Прибл. 10,3 kg Ниво на шум................Lc < 55 dB (A) Този...
  • Page 157: Преди Да Се Обадите В Сервиза

    Ако се нуждаете от допълнителна информация или възникне някакъв проблем при употребата на уреда, моля, обърнете се към Центъра за обслужване на клиенти на Gorenje във вашата страна (ще намерите съответния телефонен номер в гаранционната книжка за международна гаранция на уреда).

Table of Contents