Microlife BPB3 AFIB Manual
Hide thumbs Also See for BPB3 AFIB:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 3

Quick Links

Microlife AG
Microlife UAB
Espenstrasse 139
P. Lukšio g. 32
9443 Widnau
08222 Vilnius
Switzerland
Lithuania
www.microlife.com
BP
B3 AFIB
B3 AFIB
Blood Pressure Monitor
Blood Pressure Monitor
EN
1
DE
41
11
ES
TR
52
21
62
FR
PT
IB BP B3 AFIB S-V11 0223
IT
31
NL
72
Revision Date: 2022-14-12
GR
82
AR
93
102
FA
Preparation
1.
2.
Sit on a back-supported chair and keep your legs uncrossed. / Siéntese en una silla con
Avoid thick or close-fitting garments on the upper arm. / Evite prendas gruesas o
respaldo y mantenga las piernas descritas. / Asseyez-vous sur une chaise (avec dossier)
ajustadas en la parte superior del brazo. / Évitez les vêtements épais ou ajustés sur
et ne croisez pas les jambes. / Sedere su una sedia con schienale e non accavallare le
le haut du bras. / Evitare di indossare abiti pesanti o aderenti intorno al braccio. /
gambe. / Setzen Sie sich auf einen Stuhl mit Rückenlehnen und kreuzen Sie die Beine
Vermeiden Sie dicke oder eng anliegende Kleidungsstücke am Oberarm. / Kolun üst
nicht. / Arkası destekli bir sandalyeye oturunuz ve bacak bacak üzerine atmayınız. /
kısmında sıkan ve dar giysilerden uzak durunuz. / Evite usar roupa grossa ou justa no
Sente-se numa cadeira com encosto e não cruze as pernas. / Ga op een stoel zitten
braço. / Vermijd dikke of strak zittende kleding aan uw bovenarm. / Αποφύγετε να
met rugleuning en kruis uw benen niet. / Καθίστε σε καρέκλα με πλάτη και
φοράτε χοντρά ή στενά ενδύματα στο μπράτσο σας. /
μην σταυρώνετε τα πόδια σας. /
.‫اجﻠس ﻋﻠﻰ كرسي له ظﮭر وال تعقد ساقيك‬
.‫روی صندلی نشسته و از قراردادن پاهای خود روی يﮑديﮕر و يا به صورت ﺿربدری خودداری نماييد‬
3.
4.
Place the artery-mark on the cuff over your artery. / Coloque la marca de la arteria en
Fit the cuff closely, but not too tight. / Ajuste el brazalete de cerca, pero no demasiado
el brazalete sobre su arteria. / Placez le repère d'artère du brassard au niveau de votre
apretado. / Ajustez le brassard mais ne pas trop serrer. / Indossare il bracciale e
artère. / Posizionare l'indicatore giallo dell'arteria posto sul bracciale in corrispondenza
stringerlo, ma non troppo. / Legen Sie die Manschette eng aber nicht zu stramm an.
dell'arteria del braccio./ Platzieren Sie die Arterienmarkierung auf der Manschette über
/ Manşonu yakın bir şekilde kapatınız ancak çok sıkmayınız. / Aperte corretamente
Ihrer Arterie. / Manşonun üzerindeki arter işaretinini, kolunuzun üzerindeki artere denk
a braçadeira, mas não demasiado. / Breng de manchet aan rondom uw arm,
getiriniz. / Coloque a marca existente na braçadeira sobre a artéria do braço. / Plaats
maar niet te strak. / Τοποθετήστε την περιχειρίδα εφαρμοστά αλλά όχι πολύ
de manchet met arteriemarkering op uw arterie. / Τοποθετήστε την ένδειξη
σφιχτά. /
αρτηρίας που βρίσκεται στην περιχειρίδα πάνω από την αρτηρία σας. /
.‫بازوبند را بايد متناسب با دور بازو بسته شود نه خيﻠی محﮑم که به بازو فشار وارد شود‬
/.‫ﺿﻊ ﻋﻼمة الشريان التي في الرباط ﻋﻠﻰ شريانك‬
.‫نماد سرخرگ روی بازوبند بايد روی سرخرگ ( قسمت داخﻠی بازو) قرار گيرد‬
5.
6.
Position the cuff 1-2 cm above your elbow. / Coloque el brazalete 1-2 cm por
Keep your arm still and do not speak during the measurement. / Mantenga su
encima del codo. / Installez le brassard 1 à 2 cm au dessus de la pliure du coude.
brazo quieto y no hable durante la medición. / Ne pas parler et ne pas bouger votre
/ Posizionare il bracciale 1-2 cm sopra il gomito. / Positionieren Sie die Manschette
bras pendant la prise de mesure. / Tenere il braccio fermo e non parlare durante la
1-2 cm über Ihrem Ellbogen. / Manşonu dirseğinizden 1-2 cm yukarıya yerleştirin. /
misurazione. / Halten Sie Ihren Arm ruhig und sprechen Sie während der Messung
Coloque a braçadeira 1-2 cm acima do cotovelo. / Positioneer de manchet 1-2
nicht. / Kolunuzu sabit tutunuz ve ölçüm sırasında konuşmayınız. / Mantenha o braço
cm boven uw elleboog. / Τοποθετήστε την περιχειρίδα 1-2 εκατοστά πάνω
imóvel e não fale durante a medição. / Houd uw arm stil en spreek niet tijdens de
από τον αγκώνα σας. /
meting. / Κρατήστε το χέρι σας ακίνητο και μην μιλάτε κατά τη διάρκεια της
.‫سم فوق مرفقك‬
‫ﺿﻊ الرباط ﻋﻠﻰ مسافة‬
1-2
μέτρησης. /
.‫مطمئن شويد بازوبند 1-۲ سانتی متر باالتر از آرنﺞ شما بسته شود‬
‫بازوی خود ر ا روی سطحی در وﺿعيت است ر احت نﮕه داريد و از صحبت کردن در طول اندازه‬
.‫تجنب المﻼبس السميكة أو المحكمة في الجزء العﻠوي من الذراع‬
.‫از پوشيدن آستين های ﺿخيم و جذب هنﮕام اندازه گيری خودداری نماييد‬
.‫أحكم الرباط، دون تﺿييقه بشدة‬
.‫حافظ ﻋﻠﻰ ﺛبات ذراﻋك وال تتكﻠم أﺛناء القياس‬
.‫گيری خودداری کنيد‬

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the BPB3 AFIB and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Microlife BPB3 AFIB

  • Page 1 B3 AFIB /.‫ﺿﻊ ﻋﻼمة الشريان التي في الرباط ﻋﻠﻰ شريانك‬ .‫نماد سرخرگ روی بازوبند بايد روی سرخرگ ( قسمت داخﻠی بازو) قرار گيرد‬ Blood Pressure Monitor Blood Pressure Monitor Microlife AG Microlife UAB Espenstrasse 139 P. Lukšio g. 32 9443 Widnau...
  • Page 2 Microlife BP B3 AFIB Before each measurement Microlife BP B3 AFIB Guarantee Card Microlife BP B3 AFIB Avoid eating, bathing, smoking or caffeine (approx. 30 min). Evite comer, bañarse, fumar o cafeína (aproximadamente 30 minutos). Évitez de manger, de vous baigner, de fumer ou do consommer des produits contenant de la Name of Purchaser / Nombre del comprador/ caféine pendant environ 30 minutes.
  • Page 3 Microlife BP B3 AFIB ON/OFF button Manufacturer Display M-button (memory) Batteries and electronic devices must MAM button be disposed of in accordance with the Cuff socket locally applicable regulations, not with domestic waste. Mains Adapter Socket Authorized representative Battery compartment...
  • Page 4: Table Of Contents

    6. Battery indicator and battery change please contact your local Microlife-Customer Service. Your dealer Low battery or pharmacy will be able to give you the address of the Microlife Flat battery - replacement dealer in your country. Alternatively, visit the internet at Which batteries and which procedure? www.microlife.com where you will find a wealth of invaluable infor-...
  • Page 5 If the AFIB-symbol appears on the screen of the blood pressure For more information visit our website: www.microlife.com/afib. monitor, it indicates the possible presence of atrial fibrillation. 2. Using the device for the first time The atrial fibrillation diagnosis however, must be made by a cardiologist based on ECG interpretation.
  • Page 6: Selecting The Correct Cuff

    3. Checklist for taking a reliable measurement Selecting the correct cuff Microlife offers different cuff sizes. Select the cuff size to match the Avoid activity, eating or smoking immediately before the  circumference of your upper arms (measured by close fitting in the measurement.
  • Page 7: Manual Inflation

    Blood pressure readings with suboptimal cuff fit AR-A are 1. blood pressure ≥135 ≥85 Seek medical not considered in the average value. too high advice 2. blood pressure 130 - 134 80 - 84 Self-check elevated Microlife BP B3 AFIB...
  • Page 8: Clearing All Values

    6. Battery indicator and battery change 7. Using a mains adapter Low battery You can operate this device using the Microlife mains adapter (DC When the batteries are approximately ¾ empty the battery symbol 6V, 600 mA). AQ will flash as soon as the device is switched on (partly filled ...
  • Page 9: Safety, Care, Accuracy Test And Disposal

     Follow instructions for use. This document provides important nous drip) making it unsuitable for surface contact or pressur- product operation and safety information regarding this device. ization, do not use the device, to avoid worsening of the injuries or conditions. Microlife BP B3 AFIB...
  • Page 10  Patient motions during measurement may interfere with the  Do not use this device in oxygen rich environment or near flam- measurement process and influence results. mable gas.  Avoid taking measurements of patients with conditions,  The device is not water resistant or water proof. Do not spill or diseases, and susceptible to environment conditions that lead immerse the device in water or other liquids.
  • Page 11 Should guarantee service be required, please contact the dealer 5. Reattach the cuff connector on the cuff tube. from where the product was purchased, or your local Microlife  service. You may contact your local Microlife service through our The bladder must lay straight in the cuff cover, not folded.
  • Page 12 Cuff size: from 17-52 cm according to the cuff sizes (see «Selecting the correct cuff») Measuring oscillometric, corresponding to procedure: Korotkoff method: Phase I systolic, Phase V diastolic Measurement range: 20 - 280 mmHg – blood pressure 40 - 199 beats per minute – pulse Cuff pressure 0 - 299 mmHg display range:...
  • Page 13 Microlife BP B3 AFIB Botón ON/OFF (Encendido/Apagado) Mantener en lugar seco Pantalla Botón M (Memoria) Fabricante Botón MAM Enchufe para manguito Las baterías y los dispositivos electrónicos Enchufe para adaptador de corriente se deben eliminar según indique la Compartimento de baterías...
  • Page 14 5. Memoria de datos su médico cuando el dispositivo emita una señal AFIB durante la Ver los valores guardados medición de la presión arterial. El algoritmo AFIB de Microlife ha Borrar todos los valores sido investigado clínicamente por varios investigadores clínicos 6.
  • Page 15  Mantenga el brazo quieto durante la medición para evitar Para más información, visite nuestra web: www.microlife.com/afib. lecturas falsas. 2. Uso del dispositivo por primera vez  Este dispositivo puede detectar o no detectar la fibrilación Colocar las baterías...
  • Page 16 Las mediciones se deben efectuar en el brazo con Use únicamente manguitos Microlife. presión arterial más alta. Contacte su servicio al cliente de Microlife local, si el manguito  Quítese las prendas de vestir ajustadas a su brazo. Para evitar ...
  • Page 17 40 mmHg por encima del valor sistólico  Si aparece el símbolo, seleccione el modo MAM y mida esperado, luego suelte el botón. nuevamente: consulte los detalles en el capítulo ««2. Uso del dispositivo por primera vez»». Microlife BP B3 AFIB...
  • Page 18 Este dispositivo se puede hacer funcionar utilizando el adaptador Baterías descargadas – cambio de corriente de Microlife (DC 6V, 600 mA). Cuando las baterías están gastadas, el símbolo de baterías AQ parpadea al momento de encender el dispositivo (se visualiza una...
  • Page 19  Error Descripción Posible causa y solución Utilice únicamente el adaptador de corriente de Microlife disponible como accesorio original, apropiado para su «Err 6» Modo MAM Ha habido demasiados errores voltaje de alimentación. durante la medición en el modo MAM, ...
  • Page 20  Nunca abra el dispositivo.  El dispositivo utiliza el método oscilométrico para determinar la  Lea las instrucciones de seguridad adicionales en los disposi- presión arterial. El brazo en el que se está tomando la presión tivos individuales de este manual. debe tener una perfusión normal.
  • Page 21  Proteja el dispositivo y los accesorios de lo siguiente para evitar ATENCIÓN: ¡No debe lavarse, en ningún caso, la cámara que se dañen: de aire localizada en el interior!  agua, otros líquidos y humedad  Temperaturas extremas.  impactos y vibraciones Microlife BP B3 AFIB...
  • Page 22 2 años o después de un impacto mecánico (p. ej., si se ha funcionamiento: 15-90% de humedad relativa máxima caído). Por favor, contacte su servicio al cliente Microlife local para Condiciones de -20 - +55 °C / -4 - +131 °F concertar la revisión (ver introducción).
  • Page 23 Microlife BP B3 AFIB Bouton ON/OFF (marche/arrêt) A conserver dans un endroit sec Écran Bouton M (mémoire) Fabricant Bouton MAM Prise pour brassard Les piles et appareils électroniques doivent Prise pour adaptateur secteur être éliminés en conformité avec les Compartiment à piles prescriptions locales, séparément des...
  • Page 24 2. Première mise en service de l'appareil La technologie Microlife AFIBsens, qui équipe les tensiomètres Insertion des piles digitaux Microlife, est la seule à pouvoir intervenir dans le cadre Réglage de la date et de l'heure d'un dépistage précoce de la fibrillation atriale (FA) et de Sélection du brassard correct...
  • Page 25: Qu'est Ce Que La Fibrillation Atriale

    Vous pouvez vivre normalement 4. Une fois que vous avez réglé les minutes et appuyé sur le avec cette arythmie, mais elle augmente considérablement votre bouton MAM, la date et l'heure sont programmées et l'heure s'affiche. Microlife BP B3 AFIB...
  • Page 26: Sélection Du Brassard Correct

    - Utilisez exclusivement des brassards Microlife. elles n'interfèrent pas avec le brassard quand elles restent à Adressez-vous à votre Service Microlife local si le brassard 8  plat. fourni ne convient pas.
  • Page 27: Gonflage Manuel

    40 mmHg au-dessus de la pression systolique attendue puis relâ-  En mode MAM, la fibrillation auriculaire (FA) sera égale- chez le bouton. ment vérifiée: suivez les instructions du chapitre «1.». Microlife BP B3 AFIB...
  • Page 28: Mémoire

    mesures fiables, vous devriez remplacer les piles le plus tôt  Si le symbole apparaît, sélectionnez le mode MAM et possible. mesurez à nouveau: voir les détails au chapitre ««2. Première mise en service de l'appareil»». Piles déchargées – remplacement Quand les piles sont déchargées, le symbole AQ clignotera dès la 5.
  • Page 29: Utilisation D'un Adaptateur Secteur

    Vous pouvez faire marcher cet appareil à l'aide d'un adaptateur «Err 6» Mode MAM Trop d'erreurs pendant la mesure en secteur Microlife (DC 6V, 600 mA). mode MAM, ce qui empêche l'obten- tion d'un résultat final. Pour une  Utilisez seulement l'adaptateur Microlife disponible comme mesure plus fiable, lisez attentive- accessoire original pour l'alimentation électrique.
  • Page 30  La mesure délivrée par cet appareil ne constitue pas un présenter une perfusion normale. L’appareil n’est pas conçu diagnostic. Il ne remplace pas la nécessité d'une consultation pour être utilisé sur un membre dont la circulation sanguine est médicale, surtout si elle ne correspond pas aux symptômes du limitée ou altérée.
  • Page 31: Entretien De L'appareil

    AVERTISSEMENT: Ne séchez pas la housse du brassard  Protégez l’appareil et ses accessoires des éléments suivants dans un sèche-linge! pour éviter de les endommager:  eau, autres liquides et humidité Microlife BP B3 AFIB...
  • Page 32: Test De Précision

    Durée de Appareil: 5 ans ou 10000 mesures, selon fonctionnement: auprès duquel le produit a été acheté ou le SAV Microlife. Vous la première éventualité. pouvez également nous joindre via notre site Internet: Accessoires : 2 ans ou 5000 mesures, www.microlife.com/support...
  • Page 33 Microlife BP B3 AFIB Tasto ON/OFF Conservare in luogo asciutto Display Tasto M (memoria) Produttore Tasto MAM Presa bracciale Le batterie e gli strumenti elettronici devono Foro di alimentazione per il trasformatore essere smaltiti in conformità alle dispo- Vano batterie sizioni locali e non con i rifiuti domestici.
  • Page 34 3. Punti da osservare per eseguire una misurazione l'ipertensione precocemente. Lo screening della Fibrillazione affidabile Atriale in generale e quindi anche con l'algoritmo AFIB di Microlife, 4. Misurazione della pressione arteriosa è raccomandato nelle persone oltre i 65 anni di età. L'algorimo Gonfiaggio manuale AFIB indica una possibile presenza di Fibrillazione Atriale.
  • Page 35  Tenere fermo il braccio durante la misurazione per evitare tiva dell'ICTUS. di effettuare misurazioni sbagliate. Per maggiori informazioni visita il sito: www.microlife.com/afib.  Questo dispositivo potrebbe non rilevare o rilevare erronea- 2. Utilizzo del dispositivo per la prima volta...
  • Page 36 Effettuare la misurazione sempre sullo stesso braccio (in  genere il sinistro). E' consigliabile che il medico effettui alla Contattare il rivenditore Microlife di zona se le misure dei brac-  prima visita una doppia misurazione a entrambe le braccia per ciali in dotazione 8 non sono adatte per acquistarne uno determinare dove misurare la pressione successivamente.
  • Page 37 40 mmHg  Se compare il simbolo selezionare la modalità MAM e misu- il valore sistolico stimato, quindi rilasciarlo. rare nuovamente la pressione: vedi capitolo ««2. Utilizzo del dispositivo per la prima volta»». Microlife BP B3 AFIB...
  • Page 38 Quando le batterie sono esaurite di circa ¾, lampeggerà il simbolo 7. Utilizzo del trasformatore della batteria AQ appena si accenderà il dispositivo (visualizza- E' possibile usare il dispositivo con il trasformatore Microlife (DC zione batteria parzialmente carica). Anche se il dispositivo effet- 6V, 600 mA).
  • Page 39 è troppo alta (superiore a potrebbero essere ingerite. Prestare attenzione al rischio di troppo alte 200 battiti al minuto). Stare rilassati per strangolamento in presenza di cavi o tubi. 5 minuti e ripetere la misurazione.* Microlife BP B3 AFIB...
  • Page 40  Il dispositivo può essere utilizzato solo per la destinazione d'uso Controindicazioni descritta in queste istruzioni. Il fabbricante non può essere rite- nuto responsabile per i danni causati da errori di applicazione. Onde evitare misurazioni imprecise o lesioni, non utilizzare il ...
  • Page 41  luce solare diretta 2 anni o dopo un impatto meccanico (es. caduta). Contattare il  contaminazione e polvere locale servizio consumatori Microlife per eseguire il test (vedi intro-  In caso di irritazione o fastidio sulla pelle, interrompere l'uso del duzione).
  • Page 42 Qualora fosse necessario il servizio di assistenza in garanzia, batterie nuove) contattare il rivenditore da cui è stato acquistato il prodotto o il Classe IP: IP 20 servizio locale Microlife sul sito: Riferimento agli EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; www.microlife.com/support standard: IEC 60601-1-2 (EMC);...
  • Page 43 Microlife BP B3 AFIB Ein-/Aus-Taste Vor Nässe schützen Display M-Taste (Speicher) Hersteller MAM Taste Manschetten-Anschluss Batterien und elektronische Geräte dürfen Netzadapter-Anschluss nicht in den Hausmüll, sondern müssen Batteriefach entsprechend den örtlichen Vorschriften Manschette entsorgt werden. Manschettenstecker EU-Repräsentant Manschettenschlauch Katalognummer Display...
  • Page 44 Eine Vielzahl nützlicher Informationen zu unseren und Entsorgung Produkten finden Sie auch im Internet unter www.microlife.com. Pflege des Gerätes Wir wünschen Ihnen alles Gute für Ihre Gesundheit – Microlife AG! Reinigung der Manschette Genauigkeits-Überprüfung * Dieses Gerät verwendet die gleiche Messtechnologie wie das...
  • Page 45 Jahr einstellen. Drücken Sie zur Bestätigung und um zur in Ihrem Herzen produzieren elektrische Signale, die das Herz Monatseinstellung zu wechslen die MAM-Taste 4. veranlassen sich zusammenzuziehen und Blut durch den Körper zu leiten. Vorhofflimmern tritt auf, wenn schnelle, unharmonische, Microlife BP B3 AFIB...
  • Page 46 Sollte die beiliegende Manschette 8 nicht passen, wenden Sie  welchem Arm in Zukunft gemessen werden soll. Wählen Sie sich bitte an den lokalen Microlife Service. den Arm mit dem höheren Blutdruck. Verbinden Sie die Manschette mit dem Gerät, indem Sie den ...
  • Page 47 In diesem Fall kann der gemessene Blutdruck immer noch zu hoch ist, konsultieren Sie Ihren Arzt oder von Ihren tatsächlichen Blutdruckwerten abweichen. Es wird Gynäkologen. empfohlen, die Messung zu wiederholen.  Während der Schwangerschaft kann das AFIB-Symbol ignoriert werden. Microlife BP B3 AFIB...
  • Page 48 6. Batterieanzeige und Batteriewechsel Hinweise für den Arzt bei wiederholtem Auftreten Batterien bald leer des IHB-Symbols: Wenn die Batterien zu etwa ¾ aufgebraucht sind, blinkt gleich Dieses Gerät ist ein oszillometrisches Blutdruckmessgerät, das nach dem Einschalten das Batteriesymbol AQ (teilweise gefüllte auch den Puls während der Blutdruckmessung misst und Batterie).
  • Page 49 Beachten Sie die Checkliste für die Durchführung einer 7. Verwendung eines Netzadapters zuverlässigen Messung und wieder- Sie können dieses Gerät mit dem Microlife Netzadapter (DC 6V, holen Sie danach die Messung.* 600 mA) betreiben. «Err 6» MAM-Modus Es gab zu viele Fehler während der ...
  • Page 50  Dieses Gerät besteht aus sensiblen Bauteilen und muss Druckbeaufschlagung nicht zulassen, darf das Gerät nicht vorsichtig behandelt werden. Beachten Sie die Lager- und verwendet werden, um eine Verschlimmerung der Verlet- Betriebsanweisungen im Kapitel «Technische Daten». zungen zu vermeiden.  Die Manschette ist empfindlich und muss schonend behandelt ...
  • Page 51 Elektrogeräten. Dies kann zu Fehlfunktionen nicht heisser als 30 °C. des Geräts oder Messungenauigkeit führen. 3. Trocknen Sie die Manschettenhülle vollständig mit Leinentrock-  Verwenden Sie dieses Gerät nicht in der Nähe von Hochfre- nung. quenz(HF)-Chirurgiegeräten, Magnetresonanztomographen Microlife BP B3 AFIB...
  • Page 52 Für dieses Gerät gewähren wir 5 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Messbereich: 20 - 280 mmHg – Blutdruck Während der Garantiezeit repariert oder ersetzt Microlife, nach 40 - 199 Schläge pro Minute – Puls eigenem Ermessen, das defekte Produkt kostenlos. Displaybereich 0 - 299 mmHg Wurde das Gerät durch den Benutzer geöffnet oder verändert,...
  • Page 53 Gerät: 5 Jahre oder 10000 Messungen, je Lebensdauer: nachdem, was zuerst eintritt. Zubehör: 2 Jahre oder 5000 Messungen, je nachdem, was zuerst eintritt. Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der Richtlinie für Medizinische Geräte 93/42/EWG. Technische Änderungen vorbehalten. Microlife BP B3 AFIB...
  • Page 54 Microlife BP B3 AFIB AÇ/KAPA Düğmesi Kuru tutun Ekran M-Düğme (Bellek) Üretici MAM Düğmesi Kaf Soketi Piller ve elektronik ürünler, çöpe Elektrik Adaptörü Soketi atılmamalı; ancak, yürürlükteki yönetme- Pil Bölmesi liklere uygun olarak elden çıkarılmalıdır. Avrupa yetkili temsilcisi Kaf Bağlantısı...
  • Page 55 11. Teknik Özellikler ECG and modified BP monitors. BMJ Open 2014; 4:e004565. Wiesel J, Arbesfeld B, Schechter D: Comparison of the Microlife blood pressure monitor with the Omron blood pressure monitor for detecting atrial fibrillation. Am J Cardiol 2014; 114:1046-1048.
  • Page 56 Kalp aritmilerinin en sık karşılananı Atriyal fibri- Doğru kaf seçimi lasyondur. Çoğu zaman bir semptom gözlenmez iken, felç geçirme Microlife değişik ebatlarda kaflar sunar. Üst kolunuzun çevresine olasılığınızı yüksek bir oranda artırmaktadır. Problemin kontrolü uygun kaf boyutunu seçin (üst kolunuzun ortasını en uygun şekilde için bir doktora danışınız.
  • Page 57 Sadece Microlife kaf kullanın! kaf işlevini engellemezler. Her zaman doğru ölçüdeki kafın (ölçü kafın üzerindedir) kulla-  Ürünle birlikte verilen kaf 8 uymazsa, yerel Microlife Servisi ile  nıldığından emin olun. görüşün.  Kaf, üst kolunuzu yeterince kavrasın; ancak, çok sıkı...
  • Page 58 9. Aygıtı kapatın. (Yaklaşık 1 dakika sonra monitör otomatik Düzey Büyük Küçük Öneri olarak kapanır). Tansiyon Tansiyon  AF saptama yalnızca MAM modunda aktiftir. <130 <80 3. tansiyon Kendiniz kontrol normal ediniz  AÇ/KAPA düğmesine basarak, aygıtı istediğiniz zaman kapatabilirsiniz (örneğin, kendinizi rahat hissetmiyorsanız Değerlendirmeyi belirleyen, daha yüksek olan değerdir.
  • Page 59 Piller, yaklaşık olarak ¾ oranında kullanıldığında, aygıt açılır 7. Elektrik Adaptörünün Kullanılması açılmaz kullanılmış pil simgesi AQ yanıp söner (kısmen dolu bir pil Bu aygıtı Microlife elektrik adaptörü kullanarak da çalıştırabilirsiniz görüntülenir). Her ne kadar aygıt, güvenilir ölçüm yapmaya devam (DC 6V, 600 mA).
  • Page 60  Bu cihaz tarafından verilen ölçüm sonuçları bir teşhis olarak Hata Açıklama Olası nedeni ve çözümü değerlendirilmemelidir. Mutlaka doktorunuza danışınız. Özel- «Err 5» Anormal Ölçüm sinyalleri doğru değil ve bu likle, hasta semptomları cihaz ölçümüyle uyuşmuyorsa sadce sonuç nedenle sonuç görüntülenemiyor. Güve- ölçüm sonucuna güvenmeyin.
  • Page 61 Bu cihazı güçlü elektromanyetik alanların ve taşınabilir radyo kazayla yutulması ve cihazın kablolarıyla ve hortumlarıyla frekansı iletişim ekipmanlarının (örneğin, mikrodalga fırın ve mobil boğulma riskine dikkat edin. cihazlar) yakınlarında kullanmayın. Bu cihazı kullanırken, bu tür ekipmanlardan en az 0.3 metrelik bir mesafeyi koruyun. Microlife BP B3 AFIB...
  • Page 62 şekilde dikkatle yerleştirin. Garanti servisinin gerekli olması halinde, lütfen ürünün satın alın- 5. Kaf konektörünü kaf hortumunun üzerine yeniden takın. dığı bayiye veya yerel Microlife servisinize başvurun. Yerel Micro-  Hava kesesi kaf kılıfına katlanmış bir şekilde değil, düz bir life hizmetinize web sitemizden ulaşabilirsiniz:...
  • Page 63 Beklenen servis Cihaz: 5 yıl veya 10000 ölçüm arasından ömrü: daha önce geleni Aksesuarlar: 2 yıl veya 5000 ölçüm arasından daha önce geleni Bu cihaz, 93/42/EEC Tıbbi Cihaz Yönetmenliği gereksinimleri ile uyumludur. Teknik özelliklerin değiştirilmesi hakkı saklıdır. Microlife BP B3 AFIB...
  • Page 64 Microlife BP B3 AFIB Botão ON/OFF Manter seco Visor Botão M (Memória) Fabricante Botão MAM Entrada da braçadeira As pilhas e dispositivos eletrónicos têm de Entrada do adaptador ser eliminados em conformidade com os Compartimento das pilhas regulamentos locais aplicáveis, uma vez Braçadeira...
  • Page 65 Quais as pilhas a utilizar e quais os procedimentos a efetuar? peças sobresselentes, não hesite em contactar o seu distribuidor Utilizar pilhas recarregáveis local da Microlife. A farmácia da sua zona poderá indicar a morada 7. Utilizar um adaptador do distribuidor Microlife no seu país. Pode também visitar o site 8.
  • Page 66 FA é o primeiro passo proativo para a prevenção de acidente vascular cerebral (AVC).  Mantenha o braço imobilizado durante a medição para Para informações adicionais visite o site www.microlife.com/afib. evitar deturpação dos resultados. 2. Utilizar o dispositivo pela primeira vez ...
  • Page 67  Utilize apenas braçadeiras da Microlife! as mangas da camisa não devem estar enroladas para cima, Contacte o seu local Assistência da Microlife, caso a braçadeira uma vez que não interferem com a braçadeira se estiverem  fornecida 8 não seja adequada.
  • Page 68 enquanto o resultado da medição não for apresentado. Respire Como não guardar um resultado normalmente e não fale. Assim que a leitura for apresentada, prima e mantenha o botão ON/OFF 1 até «M» AP ficar intermitente. Confirme para eliminar 4. A verificação de encaixe da braçadeira AR no visor indica se a braçadeira está...
  • Page 69 (é apresentada uma pilha parcialmente preenchida). Ainda que a gador externo e tenha em atenção as informações respeit- precisão de medição do aparelho não seja afetada, deverá antes ao carregamento, cuidados e duração! adquirir pilhas para a respetiva substituição. Microlife BP B3 AFIB...
  • Page 70 7. Utilizar um adaptador Erro Descrição Causa possível e solução Este aparelho pode funcionar com um adaptador da Microlife (DC «Err 6» Modo MAM Ocorreram demasiados erros durante a 6V, 600 mA). medição no modo MAM, impossibil- itando a obtenção de um resultado final.
  • Page 71 Não derrame nem mergulhe o dispositivo em água ou outros  O dispositivo utiliza o método oscilométrico para determinar a líquidos. tensão arterial. O braço a ser medido deve ter uma perfusão normal. O dispositivo não se destina a ser utilizado num Microlife BP B3 AFIB...
  • Page 72  Não desmonte nem tente reparar o dispositivo, acessórios e  Contaminação e poeiras peças, durante a utilização ou armazenamento. O acesso ao  Se sentir irritação ou desconforto na pele pare de utilizar este hardware e software interno do dispositivo é proibido. O acesso dispositivo e a braçadeira, e consulte o seu médico.
  • Page 73 2 em 2 anos ou após impacto mecânico (por exemplo, após funcionamento: 15-90 % de humidade relativa máxima uma queda). Contacte o seu local Assistência da Microlife para Condições de -20 - +55 °C / -4 - +131 °F providenciar o teste (ver mais adiante).
  • Page 74 Microlife BP B3 AFIB AAN/UIT knop Droog houden Display M-knop (geheugen) Fabrikant MAM knop Manchetaansluiting Batterijen en elektronische instrumenten Adapteraansluiting moeten volgens de plaatselijke regelgeving Batterijcompartiment worden verwijderd, niet bij het Manchet huishoudelijke afval. Manchetconnector Geautoriseerde vertegenwoordiger Manchetslang in Europa...
  • Page 75 7. Gebruik van een netadapter bestellen, neemt u dan contact op met uw Microlife importeur. De 8. Foutmeldingen verkoper zal u het adres van de Microlife importeur in uw land 9. Veiligheid, onderhoud, nauwkeurigheidstest geven. Natuurlijk kunt u ook de website www.microlife.nl raad-...
  • Page 76 Indien het AFIB symbool wordt weergegeven in het scherm van een pro-actieve preventie tegen een beroerte. de bloeddrukmonitor, is het een indicatie voor een mogelijke Bezoek onze website voor meer informatie: www.microlife.com/ aanwezigheid van atriumfibrilleren. Echter, de diagnose atrium- afib.
  • Page 77  Gebruik alleen Microlife manchetten! Verwijder de kleding die de bovenarm bedekt, mouwen moeten  Neem contact op met uw Microlife importeur, als de bijgesloten niet worden opgerold om afklemmen te voorkomen.  manchet 8 niet past. Zorg er altijd voor dat de juiste manchetmaat wordt gebruikt ...
  • Page 78 6. Tijdens de meting knippert het hartslag symbool BM op het JSH). De bloeddrukwaarde: Optimaal (groen), verhoogd (geel) of scherm. te hoog (rood). Waarden in mmHg. 7. Het resultaat, inclusief de systolische AL en de diastolische AM Bereik Systolisch Diastolisch Advies bloeddruk en de hartslagfrequentie AN wordt weergegeven.
  • Page 79 7. Gebruik van een netadapter Wanneer de batterijen ongeveer ¾ verbruikt zijn zal het batter- ijsymbool AQ knipperen zodra het apparaat ingeschakeld is U kunt dit apparaat met de Microlife netadapter (DC 6V, 600 mA) (gedeeltelijk geladen batterij wordt weergegeven). Alhoewel het gebruiken.
  • Page 80 8. Foutmeldingen Fout Beschrijving Mogelijke oorzaak en oplossing Als er een fout optreedt, wordt de meting onderbroken en wordt «LO» Polsslag te De hartslagfrequentie is te laag een foutmelding, b.v. «Err 3», weergegeven. laag (minder dan 40 slagen per minuut). Herhaal de meting.* Fout Beschrijving...
  • Page 81 Pas op voor de risico's van beeld in een auto of vliegtuig). het per ongeluk inslikken van kleine onderdelen en verwurging met de kabels en slangen van dit apparaat en accessoires. Microlife BP B3 AFIB...
  • Page 82  water, andere vloeistoffen en vocht laten testen of na mechanische schok (bijv. na een val). Neem  extreme temperaturen a.u.b. contact op met uw Microlife importeur om een algemene  impact en trillingen functiecontrole aan te vragen (zie voorwoord).
  • Page 83 IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 dealer waar u het product hebt aangekocht of met de service afde- Verwachte Apparaat: 5 jaar of 10000 metingen, ling van Microlife via onze website: levensduur: wat ook het eerst komt. www.microlife.nl/support Accessoires: 2 jaar of 5000 metingen, De vergoeding is beperkt tot de waarde van het product.
  • Page 84 Microlife BP B3 AFIB Πλήκτρο ON/OFF Κρατήστε το στεγνό Οθόνη Πλήκτρο M (Μνήμη) Κατασκευαστής Πλήκτρο MAM Υποδοχή περιχειρίδας Η απόρριψη των μπαταριών και των Υποδοχή μετασχηματιστή ρεύματος ηλεκτρονικών οργάνων πρέπει να Θήκη μπαταριών πραγματοποιείται σύμφωνα με τους Περιχειρίδα ισχύοντες κανονισμούς, και όχι μαζί με τα...
  • Page 85 παρουσιάζετε συμπτώματα. Ο έλεγχος με Κολπική Μαρμαρυγή Επιλέξτε τη λειτουργία μέτρησης: τυπική ή MAM (AF) γενικά, ως εκ τούτου και με χρήση του αλγόριθμου Microlife 3. Λίστα ελέγχων για την πραγματοποίηση αξιόπιστης AFIB, συνιστάται για άτομα ηλικίας 65 ετών και άνω. Ο αλγό- μέτρησης...
  • Page 86 βηματοδότες ή απινιδωτές. Για περισσότερες πληροφορίες παρακαλούμε επισκεφθείτε την  Υπό την παρουσία κολπικής μαρμαρυγής η διαστολική ιστοσελίδα μας: www.microlife.com/afib. αρτηριακή πίεση μπορεί να μην είναι ακριβής. 2. Χρήση της συσκευής για πρώτη φορά  Υπό την παρουσία κολπικής μαρμαρυγής συνιστάται...
  • Page 87 πρώτη επίσκεψη ενός ασθενούς, να πραγματοποιούν μέτρηση Επικοινωνήστε με το τοπικό σας τμήμα εξυπηρέτησης πελατών  της Microlife εάν η συνοδευτική περιχειρίδα 8 δεν ταιριάζει. και στους δυο βραχίονες, προκειμένου να καθορίσουν ποιόν βραχίονα θα μετρούν στο μέλλον. Πρέπει να μετρούν τον...
  • Page 88 Αφαιρέστε τα εφαρμοστά ρούχα από το μπράτσο. Για να 8. Όταν η μέτρηση ολοκληρωθεί, αφαιρέστε την περιχειρίδα.  αποφύγετε την περίσφιξη, το μανίκι του πουκάμισου δεν 9. Aπενεργοποιήστε το όργανο. (Η οθόνη σβήνει αυτόματα μετά πρέπει να είναι γυρισμένο προς τα πάνω - δεν παρεμποδίζει από...
  • Page 89 Αυτή η συσκευή αποθηκεύει αυτόματα τις 99 τελευταίες τιμές Μπαταρίες αποφορτισμένες – αντικατάσταση μετρήσεων. Όταν οι μπαταρίες αποφορτιστούν εντελώς, το σύμβολο της μπαταρίας AQ αναβοσβήνει μόλις το όργανο ενεργοποιείται (εμφανίζεται μια αποφορτισμένη μπαταρία). Δεν μπορείτε να Microlife BP B3 AFIB...
  • Page 90 3. Για να ρυθμίσετε την ημερομηνία και ώρα, ακολουθήστε τη διαδικασία που περιγράφεται στην Ενότητα «2. Χρήση της Το όργανο μπορεί να λειτουργήσει με το μετασχηματιστή συσκευής για πρώτη φορά». ρεύματος Microlife (DC 6V, 600 mA).  Στη μνήμη διατηρούνται όλες οι τιμές, με εξαίρεση την ...
  • Page 91 νούς εμπίπτει τις παρακάτω αντενδείξεις, προκειμένου να απόρριψη αποφευχθούν οι μη ακριβείς μετρήσεις ή οι τραυματισμοί.  Η συσκευή δεν προορίζεται για τη μέτρηση της αρτηριακής Ασφάλεια και προστασία πίεσης σε παιδιατρικούς ασθενείς κάτω των 12 ετών (παιδιά, βρέφη ή νεογέννητα). Microlife BP B3 AFIB...
  • Page 92  Η παρουσία αξιοσημείωτης καρδιακής αρρυθμίας κατά τη παρούσες Οδηγίες χρήσης. Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη για βλάβη που οφείλεται σε εσφαλμένη εφαρμογή. μέτρηση ενδέχεται να παρεμβληθεί στη μέτρηση της αρτηρι-  Μην αλλάζετε την φαρμακευτική και τη θεραπευτική αγωγή του ακής...
  • Page 93 ερεθισμό ή νιώσετε δυσφορία. 2 χρόνια ή εάν κτυπηθεί (εάν πέσει κάτω) Απευθυνθείτε στο Πληροφορίες ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας τοπικό σας τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Microlife για τον Η συσκευή αυτή είναι συμβατή με το πρότυπο περί Ηλεκτρομα- σχετικό έλεγχο (βλ. εισαγωγή).
  • Page 94 Διαδικασία μέτρησης: παλμοσκοπική, κατά τη μέθοδο την ημερομηνία αγοράς. Κατά τη διάρκεια αυτής της περιόδου Korotkoff: Φάση I συστολική, Φάση V εγγύησης, κατά την κρίση της, η Microlife θα επισκευάσει ή θα διαστολική αντικαταστήσει το ελαττωματικό προϊόν δωρεάν. Εύρος τιμών μέτρησης: 20 - 280 mmHg – αρτηριακή πίεση...
  • Page 95 ‎ ‫م ب‬ ‫ض‬ ‫ي ر‬ ‫م ل‬ ‫ ح‬‎ ‫ا‬ ‫ص‬ ‫ن ُ ي‬ ‫، ز‬ ‫ي ز‬ ‫ع ل‬ ‫ ن‬‎ ‫ا‬ ‫و ب‬ ‫ز ل ا‬ ‫ف‬ ‫ا ج‬ ‫ ه‬‎ ‫ق ب ا‬ Microlife BP B3 AFIB...
  • Page 96 ‫ ن‬‎ ‫ا‬ ‎ ‫م‬ ‫ة ر‬ ‎ ‫ف و‬ ‫د ج‬ ‫ت س‬ ‫ ث‬‎ ‫ي ح‬ ‎ ‎ ‎ w ww.microlife.com ‫ع‬ ‫ا ر‬ ‎ ‫ذ ل ا‬ ‫م ا ز‬ ‎ ‫ح‬ ‫ف‬ ‫ي ظ‬ ‫ن ت‬...
  • Page 97 ‫ ذ‬‎ ‫ل ا‬ ‎ ‫خ أ‬ ‫ا ً ي ئ ا‬ ‎ ‫ق ل ت‬ ‫م ت ي‬ ‎ ، ‎ ‎ M AM ‫ ع‬‎ ‫ض‬ ‎ ‫و‬ ‫ي ف‬ ) ‫ ؛‬‎ ‫ي ل آ‬ Microlife BP B3 AFIB...
  • Page 98 ‫ ي‬‎ ‎ ‫ف‬ ‫ة ت ب‬ ‎ ‫ث م‬ ‫ا ه ن‬ ‫ ة‬‎ ‫أ‬ ‫ش ا‬ ‫ش ل ا‬ ‫ ى‬‎ ‎ ‫ل ع‬ AR ‎ ‫ ع‬‎ ‎ ‫ا ر‬ ‎ ‫ذ ل ا‬ ‫م ا ز‬ ‎...
  • Page 99 ‫د ق ف‬ ‫ م ت‬‎ ‫ي س ف‬ ‫ ل إ‬‎ ‫ ة‬‎ ‫و‬ ‫ر ك‬ ‫ا ذ ل‬ ‫ ة‬‎ ‫ا‬ ‫ع س‬ ‫ ى‬‎ ‎ ‫ل إ‬ ‫ل و‬ ‫ص‬ ‫و ل ا‬ Microlife BP B3 AFIB...
  • Page 100 ‫أ‬ ‫ط خ‬ ‎ ‫ل ا‬ ‫ل ئ ا‬ ‫س ر‬  ‫ م ا‬‎ ‫د خ‬ ‫ت س ا‬ ‫ ي‬‎ ‫و ن ت‬ ‫ ل‬‎ ‫ ت‬‎ ‫ن ك‬ ‫ ا ذ‬‎ ‫ ن‬‎ ‫إ‬ ‫ح‬ ‫ش ل ا‬ ‫...
  • Page 101 ‫ د ع‬‎ ، ‎ ‫ب‬ ‫ف‬ ‫ر‬ ‫ط ل ل‬ ‎ ‫. ة ي‬ ‫و ا ف‬ ‫م ي ل‬ ‫ د‬‎ ‫ل ا‬ ‫ق ع ل ا‬ ‫ ل ا‬‎ ‫ص‬ ‫ئ‬ ‫ت س ا‬ Microlife BP B3 AFIB...
  • Page 102 ‫م ل ا‬ ‫. ة‬ ‫ي و‬ ‫ئ م‬ ‫ ة‬‎ ‫ج ر‬ ‎ ‎ ‫د‬ ‎ 3 0‎°C ‎ w ww.microlife.com/support ‎ ‫. ء‬ ‫ا و ه‬ ‎ ‫ل ا‬ ‫ي ف‬ ‫ ا ً د‬‎ ‫ي ج‬ ‫ ع ا‬‎...
  • Page 103 ‫ي د ا‬ ‫ص‬ ‫ت‬ ‫ق ل ا‬ ‫. ة‬ ‫ي ن ف‬ ‫ ت‬‎ ‫ل‬ ‫ي د ع‬ ‫ ء‬‎ ‫ت‬ ‫ا ر‬ ‫ج إ‬ ‫ ق‬‎ ‫ح‬ ‎ ‫ب‬ ‫ظ ف‬ ‫ت ح ن‬ Microlife BP B3 AFIB...
  • Page 104 ‎ ‎ BP‎B3‎AFIB ‎ ‎ ‎ ‎ M icrolife ‫ش‬ ‫و م‬ ‫ا خ‬ ‫/ ن‬ ‫ش و‬ ‎ ‫ر‬ ‫ه م‬ ‫ک د‬ 1 ‎ ‎ ‫ه د‬ ‫ن ن ک‬ ‫ د ي‬‎ ‫ل و ت‬ ‫ر‬ ‫گ ش‬ ‫ي...
  • Page 105 ‫ل ه د‬ ‫د ي‬ ‎ ‫ن ک‬ ‫ل ر‬ ‫ت ن ک‬ ‫ د ي‬‎ ‫ن ا و‬ ‫ ی‬‎ ‫ت‬ ‎ ‫م‬ ‫ه ک‬ ‫ ی‬‎ ‫ک س‬ ‫ي ر‬ ‫ ل‬‎ ‫م ا‬ ‫و ع‬ Microlife BP B3 AFIB...
  • Page 106 ‫ا د د‬ ‫و خ‬ ‫. د ي‬ ‫ي ا م‬ ‫ ه‬‎ ‫ن‬ ‫ع ج‬ ‫ا ر‬ ‎ ‎ ‫م‬ ‎ w ww.microlife.com/afib ‫ت‬ ‫ي ا س‬  ‫ ه‬‎ ‫ض‬ ‫ر‬ ‎ ‫ا ع‬ ‫ه ا ب ت‬...
  • Page 107 ‫ ا ً ك‬‎ ‫و ك‬ ‫ش م‬ ‫ ة ي‬‎ ‫د ر‬ ‎ ‫ف ل ا‬ ‫ت ا‬ ‫س ا ي‬ ‎ ‫ق ل ا‬ ‫د ح‬ ‫ ن‬‎ ‫أ‬ ‫ا ك‬ ‫ ا ذ إ‬‎  Microlife BP B3 AFIB...
  • Page 108 ‫ ه د‬‎ ‎ ‫ا د‬ ‫. ت‬ ‫س ا‬ ‎ ) ‎ ‎ E SH,‎ESC,‎JSH ‫ ی‬‎ ‫ل ل م‬ ‎ ‫ل ا‬ ‫ن ي ب‬ ‫ ی‬‎ ‫ا ه‬ ‫ ل‬‎ ‫م ع‬ ‫ل ا ر‬ ‫و ت‬ ‫س...
  • Page 109 ‎ ‫ل و‬ ‫ د ي‬‎ ‫د ج‬ ‫ ی‬‎ ‫ر‬ ‫ت ا ب‬ ‎ 4 ‎ ‎ ‫ ز ا‬‎ ‎ ‫. د ي‬ ‫ي ا م‬ ‫ ه‬‎ ‫ن‬ ‫د ا ف‬ ‫ت س ا‬ Microlife BP B3 AFIB...
  • Page 110 ‫ن‬ ‫ت خ‬ ‫ا د ن‬ ‫ ر‬‎ ‫ا‬ ‫و د‬ ‫ و‬‎ ‫ ی‬‎ ‫ر‬ ‎ ‫ي گ‬ ‫ه ز‬ ‫ا د ن ا‬ ‫ ت‬‎ ‎ ‫ق د‬ ‫ش‬ ‫ي ا‬ ‫م ز‬ ، ‎ ‫آ‬ ‫ت ب‬ ‫ق...
  • Page 111 ‎ ‫د‬ ‫ه ا گ‬ ‫ت س‬ ‎ ‫د‬ ‫ن ي ا‬ ‫ ز ا‬‎  ‫د ي ن‬ ‎ ‫ک ن‬ ‫ه د ا‬ ‫ف ت س‬ ‫ ل‬‎ ‫ا‬ ‫ا ع‬ ‫ت ش ا‬ Microlife BP B3 AFIB...
  • Page 112 ‎ ‫ا ب‬ ‫ر و‬ ‫ا ک‬ ‫ ل‬‎ ‫م ا ک‬ ‫ ر‬‎ ‫و ط‬ ‫ ه ب‬‎ ‎ w ww.microlife.com : ‎ ‫د ي ي ا‬ ‎ ‫م ن‬ ‫ه ع‬ ‫ج ا‬ ‫ر م‬ ‫ ر‬‎ ‎ ‫ي ز‬...
  • Page 113 ‫ر ا د‬ ‫ ت‬‎ ‫ق ب‬ ‫ا ط‬ ‎ ‫م‬ 93/42 ‫. ت‬ ‫س ا‬ ‫ ظ‬‎ ‫و ف‬ ‫ح م‬ ‫ ی‬‎ ‫ن ف‬ ‫ ت‬‎ ‫ا ر ي‬ ‫ي غ ت‬ ‫ ق‬‎ ‫ح‬ Microlife BP B3 AFIB...

Table of Contents