1. Importante Leggere attentamente e con attenzione tutte le informazioni contenute in questo manuale prima di togliere l’imballo, prima di procedere alla manipolazione, all’assemblaggio, al posizionamento, all’avviamento del modello e prima di qualsiasi intervento sull’unità. In caso di dubbi contattare Modine. Questo manuale è...
• MAK: 9100 mg/m , 5000 ppm; peak limitation category: II(2). • EU-OEL: 9000 mg/m³, 5000 ppm come TWA. Una concentrazione superiore a 100000 ppm può causare edema polmonare ed essere letale. E’ consigliato il monitoraggio in continuo della concentrazione della CO nell'ambiente di installazione.
3. Identificazione Per qualsiasi comunicazione, richiesta di assistenza o ricambi, fornire il nome del modello e il numero di serie riportati sulla targhetta dati: Figura 1 4. Ispezione - Stoccaggio Al ricevimento del modello controllare immediatamente il suo stato di integrità; contestare subito alla compagnia di trasporto qualsiasi eventuale danno.
5. Movimentazione e installazione I modelli sono forniti in scatola di cartone e/o in gabbia in legno. Il modello imballato deve essere spostato da personale qualificato mediante carrello elevatore di portata adeguata, oppure con la gru e/o carro ponte (v. Sez. 7). Le forche di sollevamento devono avere lunghezza superiore alla profondità dell’imballaggio e/o del modello.
Page 9
5.11 Istruzioni per l'installazione a soffitto (solo CDD4/CDD5): Figura 3 Staffa Tirante Imballo Coperchio imballo Modello 5.11.1 Togliere il coperchio P2 dell’imballo. 5.11.2 Predisporre i tiranti S2 sul soffitto. 5.11.3 Sollevare il gruppo modello-imballo fino ad appoggiarlo al soffitto. 5.11.4 Avvitare fino in fondo i dadi A sui tiranti S2 di fissaggio. 5.11.5 Togliere le viti di sicurezza B e calare l’imballo vuoto.
6. Condizioni di installazione Il modello descritto in questo manuale è un componente di un sistema e deve essere installato esclusivamente da personale autorizzato. L’accessibilità all’unità per qualsiasi tipo di intervento, deve essere riservata al personale qualificato alla conduzione dell’impianto, secondo le norme vigenti. Il luogo d’installazione dev’essere conforme a quanto eventualmente prescritto dalla legislazione locale.
Page 11
6.14 Prestare particolare cura in fase di collegamento affinché non si deformino i capillari e non si modifichi la posizione del distributore. 6.15 Installare sugli scarichi condensa gli opportuni sifoni e verificarne l’efficacia in tutte le temperature di utilizzo. 6.16 Questa unità dovrà essere integrata in un ambiente elettromagnetico di tipo industriale, che rientri nei limiti di emissione ed immunità...
7. Caratteristiche costruttive e dimensionali CDD2 Modello con ventola Ø230 mm Particolare di posizionamento resistenze L1 - Convogliatore L3 - Sgocciolatoio MF - Molla fermaresistenza R0 - Resistenza elettrica Modello 21E49 22E49 22A49 23A49 24A49 25A49 Motoventilatori n° x Ø mm 1x230 2x230 2x230...
Page 13
CDD4 - CDD5 Modello con ventola Ø450 - Ø560 mm Particolare di posizionamento resistenze Ø450 6 ranghi Ø450 8 ranghi Ø560 6 ranghi Ø560 8 ranghi RBA - Resistenza di alta potenza nella batteria RSA - Resistenza di alta potenza sullo sgocciolatoio interno L1 - Convogliatore RBB - Resistenza di bassa potenza nella batteria RSB - Resistenza di bassa potenza sullo sgocciolatoio interno...
8. Suggerimenti per un corretto accesso all’unità CDD2 Accesso Smontare il tubo di scarico condensa R1 in modo che non si crei intralcio al movimento del convogliatore L1. Svitare le viti di fissaggio A del convogliatore L1 (in alcuni modelli le viti sono presenti anche dal lato cerniere). Accompagnare il convogliatore L1 fino alla posizione rappresentata in "Figura 6".
Page 15
CDD4 / CDD5 Accesso Smontare i tubi di scarico condensa R1 e posizionarli in modo che non creino intralcio al movimento delle vaschette L4. Svitare i pomelli di fissaggio A per aprire le vaschette L4; accompagnarle lentamente fino alla posizione rappresentata in "Figura 7".
9. Schemi elettrici Schema di collegamento dei motoventilatori Attenzione. I motori sono dotati di termocontatti di protezione interni a riarmo automatico. Prima di utilizzare sistemi di regolazione del numero di giri dei motori verificare la compatibilità con i motori stessi, sistemi non compatibili pos- sono generare rumorosità...
Page 17
CDD4 - Modello con ventola Ø450 mm e CDD5 - Modello con ventola Ø560 mm Modello CDD 41A04 41B04 42A04 42B04 43A04 43B04 52A04 52B04 53A04 53B04 54A04 54B04 41A07 41B07 42A07 42B07 43A07 43B07 52A07 52B07 53A07 53B07 54A07 54B07 41A10 41B10...
Page 18
CDD4 - Modello con ventola Ø450 mm 6RR RBA - Resistenza elettrica di alta potenza nella batteria Modello CDD "ED" 41A04 42A04 43A04 RSA - Resistenza elettrica di alta potenza sullo sgocciolatoio interno Ø450 41A07 42A07 43A07 41A10 42A10 43A10 Ranghi Potenza totale 5040...
Page 19
CDD5 - Modello con ventola Ø560 mm 6RR RBA - Resistenza elettrica di alta potenza nella batteria Modello CDD "ED" 52A04 53A04 54A04 RBB - Resistenza elettrica di bassa potenza nella batteria Ø560 52A07 53A07 54A07 RBM - Resistenza elettrica di media potenza nella batteria 52A10 53A10 54A10...
10. Controlli da eseguire prima della messa in funzione Con sezionatore generale aperto e bloccato da lucchetto (posizione OFF): 10.1 Serraggio di tutti i collegamenti elettrici. 10.2 Livellamento e verifica della solidità della struttura portante. 10.3 Corretto fissaggio dei pannelli e dei componenti, prestare particolare attenzione al corretto fissaggio della griglia di protezione ventilatori.
12. Manutenzione 12.1 I controlli, le ispezioni e la manutenzione devono essere fatti da personale specializzato autorizzato ad operare. 12.2 Durante le operazioni di manutenzione, riparazione e pulizia, utilizzare sempre dispositivi di protezione individuale (ad es. guanti sufficientemente resistenti ai rischi meccanici) per ridurre il rischio di lesioni in caso di contatto con i bordi affilati delle lamiere o con il pacco alettato.
Page 22
12.10.1 Posizionare l’interruttore generale in posizione “OFF” e attendere che tutti i ventilatori abbiano smesso di girare. CDD2: abbassare il convogliatore (rif. Sez. 8). Proteggere i motoventilatori e le connessioni elettriche con coperture im- permeabili e/o pannelli. Se necessario, rimuovere i motoventilatori e le relative griglie svitando le viti di fissaggio. CDD4/5: togliere i ventilatori svitando le viti di fissaggio.
Page 23
Assicurarsi del completo svuotamento dei fluidi con il loro corretto smaltimento. Prestare particolare attenzione agli spi- goli taglienti. 12.22 Risoluzione dei problemi: Inconveniente Possibili cause Possibili soluzioni Verificare la rete di alimentazione Interruzione della rete di alimentazione fino alla scatola di collegamento (conduttori, sezionatori, regolatori, pressostati, ecc.) dei motoventilatori e ripristinare eventuali interruzioni...
13. Rischi residui 13.1 L’unità evidenzia rischi che non sono stati eliminati completamente dal punto di vista progettuale o con l’installazione di adeguate protezioni. In funzione di tali rischi si riporta quali DPI far utilizzare agli addetti o quali comportamenti e procedure sono da seguire.
Page 25
I collettori possono raggiungere basse temperature, evitare il contatto. Il flusso d'aria proveniente dai ventilatori può creare disagio al personale e danni alle cose. Si considera scorretto qualsiasi utilizzo diverso da quanto specificato nel presente manuale. Durante l’esercizio dell’apparecchiatura non sono ammessi altri tipi di lavori o attività che vanno considerati scorretti e che in generale possono comportare rischi per la sicurezza degli addetti e danni alle cose.
I DPI utilizzati dovranno rispondere alle direttive di prodotto e dotati di marcatura CE (per il mercato europeo). Le definizioni delle fasi di vita dell’unità sono descritte nella seguente tabella. Fase Descrizione Trasporto Consiste nel trasferimento dell’unità da una località all’altra mediante l’utilizzo di un apposito mezzo Prevede il trasferimento dell’unità...
15. Dati tecnici 15.1 Dati tecnici Codice modello Etichetta sull’unità Numero di serie Etichetta sull’unità Anno di produzione Etichetta sull’unità Pressione max PS Etichetta sull’unità Numero di progetto Documenti relativi a offerta / ordine Tipo di fluido Documenti relativi a offerta / ordine Volume interno Etichetta sull’unità...
1. Important Carefully read all the information in this manual before removing the packaging, before handling, assembling, positioning, commissioning of the machine and before performing any work on the model. If in doubt contact Modine. This manual is an integral part of the product and must be kept for the entire life of the unit. Modine declines all responsibility for damage to persons and property caused by failure to follow all instructions contained in this manual.
• EU-OEL: 9000 mg/m , 5000 ppm as TWA. A concentration above 100000 ppm may cause pulmonary oedema and be fatal. Continuous monitoring of CO concentration is recommended when installing models in confined spaces. 1.24 If you have any doubts or queries, please contact Modine or the dealer. 2.
3. Identification For any communication, request for assistance or spare parts, please provide the model name and serial number shown on the data plate: Figure 1 4. Inspection - Storage Upon receipt of the model immediately check its state of integrity; immediately dispute with the transport company any damage.
5. Handling and installation The models are supplied in a cardboard box and/or wooden cage. The packaged model must be moved by qualified personnel using a forklift truck of suitable capacity, or with crane and/or overhead crane (see Chapter 7). The lifting brackets must be longer than the depth of the packaging and/or of the model. Avoid any abrupt movement and do not stand close to the manoeuvring area.
Page 32
5.11 Instructions for ceiling installation (CDD4/CDD5 only): Figure 3 Support bracket Fastening rod Package Package lid Model 5.11.1 Remove package lid P2. 5.11.2 Set fastening rods S2 into ceiling. 5.11.3 Lift packaged model to ceiling. 5.11.4 Tighten nuts A to fastening rods S2. 5.11.5 Unfasten and remove safety screws B and slip down empty packaging.
6. Installation conditions The model described in this manual is a component of a system and must be installed by authorised personnel only. Access to the unit for any type of intervention must be reserved to personnel qualified to operate the system, in accordance with the regulations in force.
Page 34
6.14 Care must be exercised during the connecting phase in order to avoid possible distortion of the capillary tubes and shifting of the distributor. 6.15 Fit the appropriate siphons on the condensate drain connections and assess their efficiency in all working temperatures. 6.16 This unit must be integrated in an industrial electromagnetic environment, which falls within the emission and immunity limits of the standards currently in force.
7. Construction and dimensional features CDD2 Ø230 mm fan diameter unit Positioning of electric heaters L1 - Fan shroud L3 - Drip tray MF - Heater clip R0 - Heater Model 21E49 22E49 22A49 23A49 24A49 25A49 Motorfans n° x Ø mm 1x230 2x230 2x230...
Page 36
CDD4 - CDD5 Ø450 - Ø560 mm fan diameter unit Positioning of electric heaters Ø450 6 rows Ø450 8 rows Ø560 6 rows Ø560 8 rows RBA - High power electric heater in coil RSA - High power electric heater on inner drip tray L1 - Fan shroud RBB - Low power electric heater in coil RSB - Low power electric heater on inner drip tray...
8. Recommendations for a proper access to the model CDD2 Access Disconnect drain connection R1 as to avoid hampering with fan shroud L1. Loosen and remove fastening screws A of fan shroud L1 (note that some models have fastening screws on the hinge side).
Page 38
CDD4/CDD5 Access Dismantle drain connections R1 and position to avoid hampering with the drip trays L4. Unfasten fastening knobs A; slowly position drip trays L4 as shown in "Figure 7". Important: before opening drip trays check if they are free from ice build-up. 8.10 To open side panels L2 unfasten knobs B.
9. Wiring diagrams Motor-fan connection diagram Important. The motors are equipped with inner thermal protection with automatic reconnection. Before using motor speed control systems verify the compatibility with the motors. Non compatible systems may damage motors or incre- ase noise level; Modine will not be responsible for model performance with speed control systems. For fans equipped with thermal contacts (TK), these must be connected to the control circuit.
Page 40
CDD4 - Ø450 mm fan diameter unit and CDD5 - Ø560 mm fan diameter unit Model CDD 41A04 41B04 42A04 42B04 43A04 43B04 52A04 52B04 53A04 53B04 54A04 54B04 41A07 41B07 42A07 42B07 43A07 43B07 52A07 52B07 53A07 53B07 54A07 54B07 41A10 41B10...
Page 41
CDD4 - Ø450 mm fan diameter unit 6 rows RBA - High power electric heater in coil Model CDD "ED" 41A04 42A04 43A04 RSA - High power electric heater on inner drip tray Ø450 41A07 42A07 43A07 41A10 42A10 43A10 Rows Total power 5040...
Page 42
CDD5 - Ø560 mm fan diameter unit 6 rows RBA - High power electric heater in coil Model CDD "ED" 52A04 53A04 54A04 RBB - Low power electric heater in coil Ø560 52A07 53A07 54A07 RBM - Medium power electric heater in coil 52A10 53A10 54A10...
10. Checks to be performed before start-up With main switch open and padlocked (“0-OFF” position): 10.1 Tightening of all the electrical connections. 10.2 Levelling and checking the solidity of the supporting structure. 10.3 Correct fastening of panels and components, paying particular attention to the correct fastening of the fan guard grille. 10.4 Verification of spaces for maintenance.
12. Maintenance 12.1 Checks, inspections and maintenance must be carried out by specialised and authorised personnel. 12.2 During the operations of maintenance, repair and cleaning, always use personal protective equipment (e.g. gloves sufficiently resistant to mechanical hazards) to reduce the risk of injury in the event of contact with the sharp edges of the metal sheets or with the finned pack.
Page 45
12.10.1 Place the main switch in the “OFF” position and wait until all the fans have stopped rotating. CDD2: lower the conveyor (ref. Chapter 8). Protect the motor fans and electrical connections with waterproof covers and/or panels. If necessary, remove the motor fans and their grills by unscrewing the fixing screws. CDD4/5: remove the fans by unscrewing the retaining screws.
Page 46
12.21 When dismantling and scrapping the unit, ensure that the appropriate PPE is used (see Chapter 13). Ensure that the fluids are completely drained and properly disposed of. Pay particular attention to sharp edges. 12.22 Troubleshooting: Problem Possible causes Possible solutions Interruption of the electric power line Check electric power line up to fan (conductors, disconnecting switches, regulators,...
13. Residual risks 13.1 The equipment presents a number of risks that have not been fully eliminated from the design point of view or through the installation of adequate protections. Based on such risks, it is reported which PPE should be used by the operators or which behaviours and procedures should be adopted.
Page 48
Headers can reach low temperatures, avoid contact. Airflow from fans can cause discomfort to personnel and damage to property. Any use other than that specified in this manual is considered incorrect. During operation of the equipment, no other types of work or activities are permitted that are to be considered as incorrect and that in general may entail risks for the safety of persons and damage to property.
The PPE used must comply with the directives of the product and bear the CE marking (for the European market). The definitions of the phases of life of the equipment are described in the following table. Phase Description Transportation It consists of transferring the equipment from one location to another through the use of suitable means. It consists of transferring the equipment from and on the means used for transportation and movements Handling within the plant.
15. Technical data 15.1 Technical data Model code Label on the unit Serial number Label on the unit Year of manufacture Label on the unit Max pressure PS Label on the unit Project number Documents relating to offer / order Fluid type Documents relating to offer / order Internal volume...
1. Wichtig Bitte lesen Sie sorgfältig alle Informationen in diesem Handbuch, bevor Sie die Verpackung entfernen, bevor Sie das Gerät handhaben, zusammenbauen, positionieren, in Betrieb nehmen und vor jedem Eingriff an der Maschine. Wenden Sie sich im Zweifelsfall an Modine. Dieses Handbuch ist ein integraler Bestandteil des Produkts und muss für die gesamte Lebensdauer des Geräts aufbewahrt werden.
Die Expositionsgrenzwerte sind: • TLV: 5000 ppm als TWA; 30000 ppm als STEL. • MAK: 9100 mg/m³, 5000 ppm; Spitzenbegrenzungskategorie: II(2). • EU-OEL: 9000 mg/m³, 5000 ppm als TWA. Konzentrationen über 100000 ppm können Lungenödeme verursachen und tödlich sein. Wird eine kontinuierliche Überwachung der CO -Konzentration empfohlen.
3. Identifizierung Für jegliche Kommunikation, Serviceanfragen oder Ersatzteile geben Sie bitte den Modellnamen und die Seriennummer an, die auf dem Typenschild angegeben sind: Abbildung 1 4. Inspektion - Lagerung Überprüfen Sie bei Erhalt des Modells sofort seinen Zustand; melden Sie eventuelle Schäden sofort dem Transportunternehmen.
5. Handhabung und Montage Die Modelle werden im Karton und/oder Holzkäfig geliefert. Die verpackte Vorrichtung muss von qualifiziertem Personal unter Verwendung eine geeignet Gabelstapler oder mit dem Kran und / oder Brückenkran bewegt werden (Abschnitt 7). Die Hebebügel sollten länger sein als die Tiefe der Verpackung und / oder des Modells.
Page 55
5.11 Anweisungen für Wandmontage (nur CDD4/CDD5): Abbildung 3 Halterung Befestigungsschraube Verpackung Verpackungsdeckel Modell 5.11.1 Vor dem Heben des Modells Verpackungsdeckel P2 abnehmen. 5.11.2 Befestigungsschrauben S2 an der Decke vorbereiten. 5.11.3 Gerät mit der Verpackung an die Decke heben. 5.11.4 Die Muttern A an die Befestigungsschrauben S2 fest anziehen. 5.11.5 Die Sicherheitsschrauben B abnehmen und die leere Verpackung herunterziehen.
6. Montagebedingungen Das in diesem Handbuch beschriebene Modell ist Teil eines Systems und darf nur von autorisiertem Personal installiert werden. Der Zugang zum Gerät für jeden Eingriff muß dem für die Anlage qualifizierten Personal gemäß den gültigen Normen vorbehalten sein. Der Installationsort muss den örtlichen Vorschriften entsprechen.
Page 57
6.14 Das Anschließen muß sorgfältig erfolgen, um das Verformen eventueller Kapillarrohre und das Verlagern des Verteilers zu verhindern. 6.15 An den Tauwasserabflüssen die passenden Siphone installieren und die Wirksamkeit bei allen Anwendungstemperaturen überprüfen. 6.16 Dieses Gerät muss in eine industrielle elektromagnetische Umgebung integriert werden, und zwar innerhalb der Emissions- und Störfestigkeitsgrenzwerte, die von den geltenden Normen vorgesehen sind.
8. Ratschläge für einen korrekten Zugang zum Gerät CDD2 Ausbau Tauwasserabfluß R1 so demontieren, das Bewegen das Lüfterblech L1 nicht behindert wird. Die Befestigungsschrauben A vom Lüfterblech L1 losschrauben (bei einigen Modellen gibt es auch auf der Scharnierblechseite Schrauben). Die Lüfterblech L1 wie in "Abbildung 6" gezeigt positionieren. Um zu den unter dem Wärmetauscher gelegenen Heizstäben R0 zu gelangen, die selbstbohrenden Schrauben B losschrauben und die inneren Tropfwannen L3 abnehmen;...
Page 61
CDD4 / CDD5 Ausbau Tauwasserablußrohre R1 so demontieren, daß das Bewegen der Tropfwannen L4 nicht behindert wird. Um die Tropfwannen L4 zu öffnen, die Be-festigungsdrehschrauben A losschrauben und positionieren Sie sie langsam wie in "Abbildung 7" gezeigt. Wichtig: vor dem Öffnen der Tropfwannen sicherstellen, daß keine eventuellen Eisrückstände vorhanden sind. 8.10 Um die seitlichen Abdeckungen L2 abzunehmen, die Drehschrauben B losschrauben.
9. Elektrische Pläne Anschlußplan der Motorventilatoren Achtung. Die Motoren sind mit automatisch wiederaufrüstbaren Temperaturwächtern ausgestattet. Vor Anwendung von Drehzahlreglern die Eignung für die Motoren überprüfen; nicht verträgliche Systeme können Lärm und Schäden am Motor hervorrufen; Modine lehnt jede Verantwortung für mit Drehzahlreglern ausgestattete Geräte ab. Bei Ventila- toren, die mit Thermokontakten (TK) ausgestattet sind, müssen diese an den Steuerkreis angeschlossen werden.
Page 63
CDD4 - Modell mit Flügeldurchmesser Ø450 und CDD5 - Modell mit Flügeldurchmesser Ø560 mm Modell CDD 41A04 41B04 42A04 42B04 43A04 43B04 52A04 52B04 53A04 53B04 54A04 54B04 41A07 41B07 42A07 42B07 43A07 43B07 52A07 52B07 53A07 53B07 54A07 54B07 41A10 41B10 42A10...
Page 64
CDD4 Modell mit Flügeldurchmesser Ø450 6 Rohrreihen RBA - Hochleistungsheizstab im Wärmeaustauscher Modell CDD "ED" 41A04 42A04 43A04 RSA - Hochleistungsheizstab in der innere Tropfwanne Ø450 41A07 42A07 43A07 41A10 42A10 43A10 Rohrreihen Gesamtleistung 5040 10200 15000 STANDARD vorzubereiten CDD4 Modell mit Flügeldurchmesser Ø450 8 Rohrreihen RBA - Hochleistungsheizstab im Wärmeaustauscher Modell CDD "ED"...
Page 65
CDD5 Modell mit Flügeldurchmesser Ø560 6 Rohrreihen RBA - Hochleistungsheizstab im Wärmeaustauscher Modell CDD "ED" 52A04 53A04 54A04 RBB - Niederleistungsheizstab im Wärmeaustauscher Ø560 52A07 53A07 54A07 RBM - Mittelleistungsheizstäbe im Wärmeaustauscher 52A10 53A10 54A10 RSB - Niederleistungsheizstab in der inneren Tropfwanne Rohrreihen Gesamtleistung 16050...
10. Kontrollen vor Inbetriebnahme Bei geöffnetem und mit Vorhängeschloss gesperrtem Hauptschalter (Stellung “0-OFF”): 10.1 Ziehen Sie alle elektrischen Anschlüsse fest. 10.2 Nivellierung und Überprüfung der Festigkeit der Tragkonstruktion. 10.3 Korrekte Befestigung der Platten und Komponenten. Achten Sie besonders auf die korrekte Befestigung des Lüfterschutzgitters.
12. Wartung 12.1 Prüfungen, Inspektionen und Wartungen müssen von geschultem und autorisiertem Personal durchgeführt werden. 12.2 Bei Wartungs-, Reparatur- und Reinigungsarbeiten immer eine persönliche Schutzausrüstung (z. B. Handschuhe, die gegen mechanische Gefahren ausreichend beständig sind) verwenden, um die Verletzungsgefahr bei Kontakt mit den scharfen Kanten der Lüfterflügel oder mit der Klappe zu verringern.
Page 68
12.10.1 Stellen Sie den Hauptschalter in die Position “OFF” und warten Sie, bis alle Ventilatoren still stehen. CDD2: senken Sie das Lüfterblech (Abschnitt 8). Schützen Sie die Motorlüfter und die elektrischen Anschlüsse mit was- serdichten Abdeckungen und/oder Platten. Falls erforderlich, entfernen Sie die Motorlüfter und ihre Gitter, indem Sie die Befestigungsschrauben abschrauben.
Page 69
12.20 Im Falle eines Brandes sind die Räumlichkeiten sofort zu verlassen und alle Sicherheitsmaßnahmen gemäß den geltenden Vorschriften zu treffen. 12.21 Achten Sie bei der Demontage und Verschrottung des Geräts auf die Verwendung der entsprechenden PSA (Abschnitt 13). Sorgen Sie für eine vollständige Entleerung der Flüssigkeiten und deren korrekte Entsorgung. Achten Sie besonders auf scharfe Kanten.
13. Restrisiko 13.1 An der Vorrichtung können bestimmte Restrisiken verbleiben, welche in der Entwicklungsphase oder durch die Installation angemessener Schutzmaßnahmen nicht vollständig beseitigt wurden. Unter Anbetracht diese Risiken wird darauf hingewiesen, dass PSA von Mitarbeitern verwendet werden sollte oder dass bestimmte Verhaltensweisen und Verfahren zu befolgen sind.
Page 71
Verteiler können niedrige Temperaturen erreichen, vermeiden Sie den Kontakt. Der Luftstrom von Lüftern kann zu Unannehmlichkeiten für das Personal und zu Sachschäden führen. Jede andere Verwendung als in diesem Handbuch angegeben wird als unzulässig angesehen. Während des Betriebs der Ausrüstung sind andere Arbeiten oder Tätigkeiten, die als ungenau betrachtet werden und die im Allgemeinen eine Gefahr für die Sicherheit und den Sachschaden der Arbeitnehmer darstellen, nicht zulässig.
Die verwendete PSA muss den Produktrichtlinien entsprechen und das CE-Zeichen tragen (für den europäischen Mar- kt). Die Definitionen der Lebensphasen der Ausrüstung sind in der folgenden Tabelle beschrieben. Phase Beschreibung Darunter versteht man die Überstellung der Ausrüstung von einem Ort zum anderen mit einem speziel- Transport len Transportmittel.
15. Technische Daten 15.1 Technische Daten Code Modell Etikett auf der Einheit Seriennummer Etikett auf der Einheit Herstellungsjahr Etikett auf der Einheit Maximaler Druck PS Etikett auf der Einheit Projektnummer Unterlagen in Bezug auf Angebot / Auftrag Flüssigkeitstyp Unterlagen in Bezug auf Angebot / Auftrag Innenvolumen Etikett auf der Einheit Gewicht...
1. Importante Leer atentamente y con atención todas las informaciones contenidas en este manual antes de quitar el embalaje, antes de realizar la manipulación, el montaje, la colocación, la puesta en marcha de la unidad y antes de cualquier intervención en el modelo, en caso de dudas comunicarse con Modine.
Los límites de exposición son: • TLV: 5000 ppm como TWA; 30000 ppm como STEL. • MAK: 9100 mg/m , 5000 ppm; categoría de limitación de picos: II(2). • EU-OEL: 9000 mg/m , 5000 ppm como TWA. Una concentración superior a 100000 ppm puede provocar un edema pulmonar y ser mortal. Se recomienda la monitorización continua de la concentración de CO 1.24 Si tiene alguna duda o consulta, póngase en contacto con Modine o el Distribuidor.
3. Identificación Para cualquier comunicación, pedido de asistencia o repuestos, suministrar el nombre del modelo y el número de serie colocado en la placa de datos: Figura 1 4. Inspección - Almacenamiento Al recibir el modelo controlar inmediatamente su estado de integridad; reclamar rápidamente a la compañía de transporte cualquier daño eventual.
5. Movilización e instalación Los modelos se suministran en caja de cartón y/o jaula de madera. El modelo embalado debe ser desplazado por persona cualificado mediante una carretilla elevadora de capacidad adecuada, o con la grúa y/o carro puente (véase Cap. 7). Los estribos de levantamiento deben tener un largo superior a la profundidad del embalaje y/o del modelo.
Page 78
5.11 Instrucciones para la instalación en el techo (únicamente CDD4/CDD5): Figura 3 Soporte Tirante Embalaje Tapa embalaje Modelo 5.11.1 Desmontar la tapa superior P2 del embalaje. 5.11.2 Preparar los tirantes S2 de sujección en el techo. 5.11.3 Elevar la unidad embalada hasta apoyarla en el techo. 5.11.4 Roscar las tuercas “A”...
6. Condiciones de instalación El modelo descrito en este manual es un componente de un sistema y debe ser instalado exclusivamente por personal autorizado. El acceso a la unidad para cualquier tipo de intervención debe estar reservado al personal cualificado para operar el sistema, según la normativa vigente.
Page 80
6.13 Compruebe que las condiciones de funcionamiento (temperaturas y presiones) se ajustan a las condiciones de diseño. 6.14 Preste especial atención durante la fase de conexión para que los capilares no se deformen y no se modifique la posición del distribuidor. 6.15 Instale sifones adecuados en los desagües de condensados y compruebe su eficacia a todas las temperaturas de funcionamiento.
7. Características constructivas y dimensionales CDD2 Modelo con hélice Ø230 mm Detalle de la posición de las resistencias L1 - Envolvente L3 - Bandeja desagüe MF - Resorte de resistencia R0 - Resistencia Modelo 21E49 22E49 22A49 23A49 24A49 25A49 Motoventiladores n°...
Page 82
CDD4 - CDD5 Modelo con hélice Ø450 - Ø560 mm Detalle de la posición de las resistencias Ø450 6 filas Ø450 8 filas Ø560 6 filas Ø560 8 filas RSA - Resistencias eléctricas de alta potencia en la bandeja de desagüe interna L1 - Envolvente RBA - Resistencia eléctrica de alta potencia en la bateria L2 - Bandeja desagüe...
8. Sugerencias para un correcto acceso al modelo CDD2 Acceso 1. Desmontar el tubo de desagüe R1 en modo que no cree obstaculo al movimiento del envolvente L1. 2. Desmotar los tornillos de fijacion A del envolvente L1 (en algún modelo los tornillos también se encuentran en el lado de las bisagras).
Page 84
CDD4 / CDD5 Acceso Aflojar el tubo de desagüe R1 y posicionarlo de manera que no cree problemas en el movimiento de la bandeja L4. Desenroscar los pomos de fijacion A para abrir la bandeja L4, llevandola hasta la posición representada en la "Figura 7". Importante: antes de abrir la bandeja asegurarse de que esté...
9. Esquemas eléctricos Esquema de conexión motoventiladores Atención. Los motores van provistos de termocontactos de protección internos con rearme automático. Antes de utilizar sistemas de regulación del número de vueltas de los motores, verificar si son compatibles con los motores; sistemas no compatibles pueden causar rumorosidad y dañar los mismos;...
Page 87
CDD4 - Modelo con hélice Ø450 mm 6 filas RBA - Resistencia eléctrica de alta potencia en la bateria Modelo CDD "ED" 41A04 42A04 43A04 RSA - Resistencias eléctricas de alta potencia Ø450 41A07 42A07 43A07 en la bandeja de desagüe interna 41A10 42A10 43A10...
Page 88
CDD5 - Modelo con hélice Ø560 mm 6 filas RBA - Resistencia eléctrica de alta potencia en la bateria Modelo CDD "ED" 52A04 53A04 54A04 RBB - Resistencia eléctrica de baja potencia en la bateria Ø560 52A07 53A07 54A07 RBM - Resistencias de media potencia en la bateria 52A10 53A10 54A10...
10. Controles antes de la puesta en funcionamiento Con el seccionador del interruptor principal abierto y con candado (posición “0-OFF”): 10.1 Ajuste de todas las conexiones eléctricas. 10.2 Nivelación y verificación de la solidez de la estructura de soporte. 10.3 Fijación correcta de los paneles y componentes. Preste especial atención a la correcta fijación de la rejilla de protección del ventilador.
12. Mantenimiento 12.1 Las revisiones, inspecciones y el mantenimiento deben ser realizados por personal cualificado y autorizado para ello. 12.2 Durante las operaciones de mantenimiento, reparación y limpieza, utilizar siempre equipos de protección individual (por ej.: guantes resistentes a los riesgos mecánicos) para reducir el riesgo de lesiones en caso de contacto con los bordes afilados de las chapas o con el paquete con aletas.
Page 91
12.10.1 Colocar el interruptor general en posición “OFF” y esperar que todos los ventiladores hayan dejado de girar. CDD2: baje el envolvente (ref. Capitulo 8). Proteja los ventiladores del motor y las conexiones eléctricas con cubiertas y/o paneles impermeables. Si es necesario, retire los ventiladores del motor y sus rejillas desatornillando los tornillos de fijación.
Page 92
12.20 En caso de incendio, evacúe inmediatamente los locales y tome todas las medidas de seguridad de acuerdo con la normativa vigente. 12.21 Durante las fases de desmontaje y desguace, asegúrese de utilizar el equipo de protección personal adecuado (véase Cap.
13. Riesgos restantes 13.1 El modelo evidencia riesgos que no han sido eliminados completamente desde el punto de vista proyectivo o con la instalación de protecciones adecuadas. En función de dichos riesgos se indican los EPI para que utilicen los encargados o los comportamientos y procedimientos que se deben realizar.
Page 94
Los colectores pueden alcanzar bajas temperaturas, evite el contacto. El flujo de aire de los ventiladores puede causar molestias al personal y daños a la propiedad. Se considera incorrecto todo uso diferente del especificado en el presente manual. Durante el funcionamiento del modelo no se admiten otros tipos de trabajos o actividades que se consideran incorrectas y que en general pueden causar riesgos para la seguridad de los encargados o daños a las cosas.
Los EPI utilizados deberán cumplir con las directivas del producto y estar dotados con la marca CE (para el mercado europeo). Las definiciones de las fases de vida útil del modelo se describen en la siguiente tabla. Fase Descripción Transporte Consiste en el traslado del modelo de una localidad a otra mediante el uso de un medio adecuado.
15. Datos técnicos 15.1 Datos técnicos Código modelo Etiqueta en la unidad Número de serie Etiqueta en la unidad Año de producción Etiqueta en la unidad Presión máxima PS Etiqueta en la unidad Número de proyecto Documentos relativos a oferta / pedido Tipo de fluido Documentos relativos a oferta / pedido Volumen interno...
1. Important Lire attentivement toutes les informations contenues dans ce manuel avant de retirer l’emballage, avant de procéder à la manipulation, à l’assemblage, au positionnement, à la mise en marche de la machine avant toute intervention sur le modèle; en cas de doute, contacter Modine. Ce manuel fait partie intégrante du produit et doit être conservé...
• TLV : 5000 ppm comme TWA ; 30000 ppm comme STEL. • MAK : 9100 mg/m , 5000 ppm ; catégorie de limitation de crête : II(2). • EU-OEL : 9000 mg/m , 5000 ppm en tant que TWA. Une concentration supérieure à...
3. Identification Pour toute communication, demande d’assistance ou de pièces détachées, indiquer le nom du modèle et le numéro de série figurant sur la plaque signalétique: Figure 1 4. Inspection - Stockage A la réception du modèle, contrôler immédiatement son intégrité; notifier immédiatement au transporteur les éventuels dommages.
5. Manutention et installation Les modèles sont fournis dans une boîte en carton et/ou une cage en bois. Le modèle emballé doit être déplacé par un personnel qualifié à l’aide d’un chariot élévateur d’une charge utile adéquate, ou à l’aide d’une grue et/ou pont roulant (voir Chap. 7). Les supports de levage doivent avoir une longueur supérieure à...
Page 101
5.11 Instructions pour l’installation au plafond: Figure 3 Cale Tirant Emballage Couvercle de l’emballage Modèle 5.11.1 Enlever le couvercle de l’emballage P2. 5.11.2 Disposer les tirants S2 au plafond. 5.11.3 Soulever l’ens. modèle-emballage jusqu’à l’appuyer au plafond. 5.11.4 Visser à fond les boulons A sur les tirants S2 de fixage. 5.11.5 Enlever les vis de sécurité...
6. Conditions d’installation Le modèle décrit dans ce manuel est un composant d’un système et doit être exclusivement installé par un personnel autorisé. L’accès à l’unité pour tout type d’intervention doit être réservé au personnel qualifié pour faire fonctionner le système, conformément à...
Page 103
cas pour supporter des têtes statiques supplémentaires. Vérifiez les exigences particulières auprès de Modine. 6.13 Vérifiez que les conditions de fonctionnement (températures et pressions) sont conformes aux conditions de conception. 6.14 Faites particulièrement attention lors de la phase de raccordement afin que les capillaires ne soient pas déformés et que la position du distributeur ne soit pas modifiée.
7. Caractéristiques constructives et dimensionnelles CDD2 Modèle avec hélice Ø230 mm Détail de positionnement résistances L1 - Carénage de ventilation L3 - Egouttoir MF - Ressort fixation résistance R0 - Résistance Modèle 21E49 22E49 22A49 23A49 24A49 25A49 Motoventilateurs n° x Ø mm 1x230 2x230 2x230...
Page 105
CDD4 - CDD5 Modèle avec hélice Ø450 - Ø560 mm Détail de positionnement résistances Ø450 6 nappes Ø450 8 nappes Ø560 6 nappes Ø560 8 ranghi RBA - Résistance de haute puissance dans la batterie RSA - Résistance de haute puissance sur l’égouttoir interne L1 - Carénage de ventilation RBB - Résistance de basse puissance dans la batterie RSB - Résistance de basse puissance sur l’égouttoir interne...
8. Instructions pour accéder à l’appareil CDD2 Accès Démonter le goulot d’écoulement R1 afin de ne pas gêner le mouvement du carénage de ventilation L1. Démonter les vis de fixage A du carénage de ventilation L1 (sur certains modèles, les vis sont également présentes du côté...
Page 107
CDD4 / CDD5 Accès Démonter les goulots d’écoulement R1 et les positionner de façon à ce qu’ils n’empêchent pas le mouvement des bacs Dévisser les poignées de fixation pour ouvrir les bacs L4, les accompagner lentement jusqu’à la position représentée sur la "Figure 7".
9. Schémas électriques Schéma de connexion motoventilateurs Attention. Les moteurs sont dotés de thermocontacts de protection internes à réenclenchement automatique. Avant d’utiliser des systèmes de réglage du nombre de tours des moteurs, vérifier la compatibilité avec ces mêmes moteu- rs; des systèmes non compatibles peuvent générer des nuisances sonores ou des dommages aux moteurs mêmes; Modine n’assume aucune responsabilité...
Page 109
CDD4 - Modèle avec hélice Ø450 mm et CDD5 - Modèle avec hélice Ø560 mm Modèle CDD 41A04 41B04 42A04 42B04 43A04 43B04 52A04 52B04 53A04 53B04 54A04 54B04 41A07 41B07 42A07 42B07 43A07 43B07 52A07 52B07 53A07 53B07 54A07 54B07 41A10 41B10...
Page 110
CDD4 - Modèle avec hélice Ø450 mm 6 nappes RBA - Résistance de haute puissance dans la batterie Modèle CDD "ED" 41A04 42A04 43A04 RSA - Résistance de haute puissance sur l’égouttoir interne Ø450 41A07 42A07 43A07 41A10 42A10 43A10 Nappes Puissance totale 5040...
Page 111
CDD5 - Modèle avec hélice Ø560 mm 6 nappes RBA - Résistance de haute puissance dans la batterie Modèle CDD "ED" 52A04 53A04 54A04 RBB - Résistance de basse puissance dans la batterie Ø560 52A07 53A07 54A07 RBM - Résistances de puissance moyenne dans la batterie 52A10 53A10 54A10...
10. Contrôles à effectuer avant la mise en marche Avec le sectionneur de l'interrupteur principal ouvert et cadenassé (position OFF): 10.1 Serrage de tous les branchements électriques. 10.2 Mise à niveau et vérification de la solidité de la structure porteuse. 10.3 Fixation correcte des panneaux et des composants, veiller particulièrement à...
12. Entretien/maintenance 12.1 Les contrôles, les inspections et l'entretien doivent être effectués par du personnel qualifié et autorisé à le faire. 12.2 Durant les opérations d’entretien, réparation et nettoyage, toujours utiliser les équipements de protection individuelle (par ex.: gants suffisamment résistants aux risques mécaniques) pour réduire le risques de lésions en cas de contact avec les bords affilés des tôles ou avec les ailettes.
Page 114
12.10.1 Placez l'interrupteur principal sur la position "OFF" et attendez que tous les ventilateurs aient cessé de tourner. CDD2: abaissez le convoyeur (réf. Chap. 8). Protégez les ventilateurs du moteur et les connexions électriques avec des couvertures et/ou des panneaux étanches. Si nécessaire, retirez les ventilateurs du moteur et leurs grilles en dévissant les vis de fixation.
Page 115
réglementation en vigueur. 12.21 Pendant les phases de démontage et de mise au rebut, veillez à utiliser les équipements de protection individuelle appropriés (voir Chap. 13). Assurez-vous que les fluides sont complètement vidés et correctement éliminés. Faites particulièrement attention aux bords tranchants.
13. Risques résiduels L’équipement comporte des risques qui n’ont pas été totalement éliminés d’un point de vue de conception ou avec l’in- stallation de protection adéquates. En fonction de ces risques, voici les EPI à faire utiliser par les personnes préposées ou les comportements et procédures à...
Page 117
Les collecteurs peuvent atteindre des températures basses, évitez tout contact. Le flux d’air provenant des ventilateurs peut causer de l’inconfort au personnel et des dommages aux biens. Toute utilisation différente de l’utilisation spécifiée dans ce manuel est considérée incorrecte. Durant le fonctionnement de l’équipement, aucun type de travaux ou d’activités, qui doivent être considérés comme in- corrects et qui en général peuvent comporter des risques pour la sécurité...
Les EPI utilisés devront respecter les directives du produit et être dotés du marquage CE (pour le marché européen). Les définitions des phases de vie de l’équipement sont décrites dans le tableau suivant. Phase Description Transport Consiste à transférer l’équipement d’une localité à l’autre à l’aide d’un véhicule dédié. Prévoit le déplacement de l’équipement par et sur le véhicule utilisé...
15. Données techniques 15.1 Données techniques Référence modèle Etiquette sur l’unité Numéro de série Etiquette sur l’unité Année de production Etiquette sur l’unité Pression max PS Etiquette sur l’unité Numéro de projet Documents relatifs à l’offre / la commande Type de fluide Documents relatifs à...
1. Важно Внимательно и тщательно прочтите всю информацию, содержащуюся в настоящем руководствеперед снятием упаковки, началом работ по сборке, размещению, запуску машины и перед любым вмешательством, в случае сомнений обратитесь в компанию Modine. Настоящее руководство является неотъемлимой частью продукта и должно храниться на протяжении всей службы...
Пределы воздействия составляют: • TLV: 5000 ppm как TWA; 30000 ppm как STEL. • МАК: 9100 mg/m , 5000 ppm; категория ограничения пиковой нагрузки: II(2). • EU-OEL: 9000 mg/m , 5000 ppm в качестве TWA. Концентрация выше 100000 ppm может вызвать отек легких и привести к летальному исходу. Рекомендуется...
3. Идентификация При любых контактах, заявках на обслуживание или замену деталей, указывайте наименование модели и серийный номер, указанные на табличке с данными: Фигура 1 4. Проверка - Хранение При получении модели сразу проверить ее на целостность; немедленно уведомить транспортную компанию о...
5. Транспортировка и установка Поставляются модели в картонной коробке и / или деревянной клетке. Упакованная модель должна перемещаться квалифицированным персоналом с помощью одного автопогрузчиков соответствующей грузоподъемности, или с помощью лебедки и/или мостового крана (гл. 7). Подъемные кронштейны должны быть длиннее чем величина упаковки и/или модели. Избегайте резких движений и не находитесь...
Page 124
5.11 Инструкции для установки на потолок: Фигура 3 Скоба Тяга Упаковка Крышка упаковки Mодель 5.11.1 Снять крышку P2 упаковки. 5.11.2 Подготовить тяги S2 на потолке. 5.11.3 Поднять блок модели-упаковки до упора в потолок 5.11.4 Завинтить до упора гайки А на крепёжных тягах S2. 5.11.5 Снять...
6. Условия установки Модель, описанная в данном руководстве, является компонентом системы и должна устанавливаться только уполномоченным персоналом. Доступ к устройству для любого типа вмешательства должен быть зарезервирован для персонала, управляющего системой, в соответствии с действующими нормативами. Место установки должно соответствовать нормам местного законодательства. Опорная...
Page 126
уточняйте у компании Modine. 6.13 Убедитесь, что условия эксплуатации (температура и давление) соответствуют условиям проекта. 6.14 При подключении обращайте особое внимание, чтобы капилляры не деформировались и положение распределителя не менялось. 6.15 Установите соответствующие сифоны на отводы конденсата и проверьте их эффективность при всех температурах использования.
7. Конструкция и габаритные характеристики CDD2 Модель с крыльчаткой Ø230 mm Расположением электрических ТЭНов оттайки L1 - Конвейер L3 - Каплеуловитель MF - Пружина фиксации тэнов R0 - Резистоp Mодель 21E49 22E49 22A49 23A49 24A49 25A49 Электровентиляторы n° x Ø mm 1x230 2x230 2x230...
Page 128
CDD4 - CDD5 Модель с крыльчаткой Ø450 - Ø560 mm Расположением электрических ТЭНов оттайки Ø450 6 ряды Ø450 8 ряды Ø560 6 ряды Ø560 8 ряды RBA - Высокое электрическое сопротивление в теплообменнике RSA - Электронагреватель высокое мощности на L1 - Конвейер RBB - Низкое...
8. Рекомендации по корректному доступу к аппарату CDD2 Доступ Отвинтите трубу для слива конденсата R1, чтобы можно было беспрепятственно сдвинуть конвейер L1. Отвинтите крепежные винты A конвейера (в некоторых моделях винты присутствуют и со стороны шарнирных соединений). Приведите конвейер в положение, указанное на "Фигура 6". Для...
Page 130
CDD4 / CDD5 Доступ Демонтировать сливные трубы конденсата R1, так, чтобы они не мешали при перемещении лотков L4. Отвинтить крепёжные болты А чтобы открыть лотки L4, медленно довести их до положения, представленного на "Фигура 7". Важно: перед тем, как открыть лотки, проверить, что в них накопления льда. 8.10 Отвинтить...
9. Схемы подключения Схема подключения мотовентиляторов Внимание. Двигатели оснащены встроенными термоконтактами тепловой защиты с автоматической перезагрузкой.Перед использованием системы регулирования числа оборотов двигателей проверьте совместимость с самими двигателями, несовместимые системы могут создавать шумы и повреждения; Modine не несет никакой ответственности по производительности моделей, оснащенных системами управления. Для вентиляторов, оснащенных...
Page 132
CDD4 - Модель с крыльчаткой Ø450 mm и CDD5 - Модель с крыльчаткой Ø560 mm Mодель CDD 41A04 41B04 42A04 42B04 43A04 43B04 52A04 52B04 53A04 53B04 54A04 54B04 41A07 41B07 42A07 42B07 43A07 43B07 52A07 52B07 53A07 53B07 54A07 54B07 41A10 41B10...
Page 133
CDD4 - Модель с крыльчаткой Ø450 mm 6 ряды RBA - Высокое электрическое сопротивление в теплообменнике Mодель CDD "ED" 41A04 42A04 43A04 RSA - Электронагреватель высокое мощности на внутреннем поддоне Ø450 41A07 42A07 43A07 для сбора капель 41A10 42A10 43A10 Ряды...
Page 134
CDD5 - Модель с крыльчаткой Ø560 mm 6 ряды RBA - Высокое электрическое сопротивление в теплообменнике Mодель CDD "ED" 52A04 53A04 54A04 RBB - Низкое электрическое сопротивление в теплообменнике Ø560 52A07 53A07 54A07 RBM - Нагревательные элементы средней мощности в аккумуляторе 52A10 53A10 54A10...
10. Контроль перед вводом в эксплуатацию При открытом и запертом на висячий замок главном выключателе (положение “0-OFF”): 10.1 Правильность затяжки всех электрических соединений. 10.2 Выравнивание и проверка прочности несущей конструкции. 10.3 Правильное крепление панелей и компонентов, обратите особое внимание на правильное крепление защитной решетки...
12. Техобслуживание 12.1 Проверки, осмотры и техническое обслуживание должны выполняться уполномоченным специализированным персоналом. 12.2 Во время технического обслуживания, ремонта и очистки всегда используйте средства индивидуальной защиты (например, перчатки, достаточно устойчивые к механическим воздействиям), чтобы снизить риск получения травмы в случае контакта с острыми краями листового металла или с ребристым пакетом. 12.3 Никогда...
Page 137
12.10.1 Переключить главный выключатель в положение “OFF” и подождать до полной остановки вентиляторов. CDD2: опустите конвейер (см. раздел 8). Защитите вентиляторы двигателя и электрические соединения водонепроницаемыми крышками и/или панелями. При необходимости снимите вентиляторы двигателя и их решетки, открутив крепежные винты. CDD4/5: снимите...
Page 138
12.19 Не используйте вентиляционные каналы для отвода паров хладагента. 12.20 В случае пожара немедленно эвакуируйте помещение и соблюдайте все меры безопасности в соответствии с действующим законодательством. 12.21 На этапах демонтажа и утилизации обязательно используйте подходящие средства индивидуальной защиты (см. Раздел 13). Убедитесь, что...
13. Остаточные риски 13.1 Модель подчеркивает риски, которые не были полностью устранены с точки зрения проектирования или с помощью установки адекватных средств защиты. На основе этих рисков сообщается, какие СИЗ должны использоваться сотрудниками или какие действия и процедуры должны соблюдаться. На...
Page 140
Коллекторы могут достигать низких температур, избегайте контакта. Поток воздуха от вентиляторов может создать дискомфорт для персонала и нанести материальный ущерб. Любое использование, отличное от указанного в данном руководстве, считается ненадлежащим. Во время работы оборудования не допускаются никакие другие виды работ или деятельности, которые считаются...
Используемые СИЗ должны соответствовать директивам по продукции и иметь маркировку CE (для европейского рынка). Определения этапов жизни устройства описаны в следующей таблице. Фаза Описание Она заключается в перемещении устройства из одного места в другое с помощью Транспортировка соответствующего транспортного средства. Она...
15. Технические Данные 15.1 Технические Данные Код модели Этикетка на устройстве Номер серии Этикетка на устройстве Год производства Этикетка на устройстве Максимальное давление PS Этикетка на устройстве Номер проекта Документы, относящиеся к предложению/заказу Тип жидкости Документы, относящиеся к предложению/заказу Внутренний объем Этикетка...
Page 144
Garanzie Tutte le informazioni tecniche presenti in questa edizione sono basate su prove che riteniamo ampie e attendibili, ma che non possono essere riferite a tutta la casistica dei possibili impieghi.Pertanto, l’acqui- rente deve accertare l’idoneità del prodotto all’uso per il quale intende destinarlo, assumendo ogni responsabilità derivante dall’utilizzo dello stesso. La società venditrice, su richiesta dell’acquirente, si renderà disponibile fornendo tutte le informazioni utili per il migliore utilizzo dei suoi prodotti.
Need help?
Do you have a question about the ECO CDD Series and is the answer not in the manual?
Questions and answers