1. Importante Leggere attentamente e con attenzione tutte le informazioni contenute in questo manuale prima di togliere l’imballo, prima di procedere alla manipolazione, all’assemblaggio, al posizionamento, all’avviamento del modello e prima di qualsiasi intervento sull’unità. In caso di dubbi contattare Modine. Questo manuale è...
• MAK: 9100 mg/m , 5000 ppm; peak limitation category: II(2). • EU-OEL: 9000 mg/m³, 5000 ppm come TWA. Una concentrazione superiore a 100000 ppm può causare edema polmonare ed essere letale. E’ consigliato il monitoraggio in continuo della concentrazione della CO nell'ambiente di installazione.
3. Identificazione Per qualsiasi comunicazione, richiesta di assistenza o ricambi, fornire il nome del modello e il numero di serie riportati sulla targhetta dati: Figura 1 4. Ispezione - Stoccaggio Al ricevimento del modello controllare immediatamente il suo stato di integrità; contestare subito alla compagnia di trasporto qualsiasi eventuale danno.
Il modello deve essere immagazzinato nel suo imballo originale in un locale temperato e lontano dalle intemperie. Non sovrapporre all’imballo nessun altro materiale. Nel caso sia consentito l’impilaggio dell’unità, seguire le indicazioni presenti sull’imballo. Se un motoventilatore è spento per un lungo periodo di tempo, deve essere acceso per minimo 2 ore ogni mese per rimuovere le tracce di condensa che possono essersi formate all’interno del motore.
6. Condizioni di installazione Il modello descritto in questo manuale è un componente di un sistema e deve essere installato esclusivamente da personale autorizzato. L’accessibilità all’unità per qualsiasi tipo di intervento, deve essere riservata al personale qualificato alla conduzione dell’impianto, secondo le norme vigenti. Il luogo d’installazione dev’essere conforme a quanto eventualmente prescritto dalla legislazione locale.
Page 10
6.13 Verificare che le condizioni di funzionamento (temperature e pressioni) siano conformi a quelle di progetto. 6.14 Prestare particolare cura in fase di collegamento affinché non si deformino i capillari e non si modifichi la posizione del distributore. 6.15 Installare sugli scarichi condensa gli opportuni sifoni e verificarne l’efficacia in tutte le temperature di utilizzo. 6.16 Questa unità...
7. Caratteristiche costruttive e dimensionali CGS1 - modello con ventola Ø200 mm Particolari di posizionamento resistenze L1 - Convogliatore L2 - Sgocciolatoio (solo modelli L4) MF - Molla fermaresistenza RBA - Resistenza di alta potenza nella batteria Modello 11EH3 11AH3 12EH3 12AH3 12LH3...
Page 12
CGS2 - modello con ventola Ø250 mm Particolari di posizionamento resistenze Passo 4mm Passo 7mm L1 - Convogliatore L2 - Sgocciolatoio LF - Listello fermaresistenza RBA - Resistenza di alta potenza nella batteria RBB - Resistenza di bassa potenza nella batteria RSB - Resistenza di bassa potenza sullo sgocciolatoio interno Modello 21GH4...
Page 13
CGS3 - modello con ventola Ø315 mm Particolari di posizionamento resistenze Passo 4mm Passo 7mm L1 - Convogliatore L2 - Sgocciolatoio LF - Listello fermaresistenza RBA - Resistenza di alta potenza nella batteria RBB - Resistenza di bassa potenza nella batteria RSA - Resistenza di alta potenza sullo sgocciolatoio interno Modello 31AH4...
8. Suggerimenti per un corretto accesso all’unità CGS1 Assemblaggio preliminare Installare il tubo di scarico condensa R1 completo di guarnizione. Nei modelli CGS1**H3 e CGS1**H3ED, collegare la resistenza R0 ed i motori sfondando uno degli ingressi presagomati; utilizzare il passacavo in gomma fornito a corredo per evitare danni ai cavi. Nei modelli CGS1**L4 e CGS1**L4ED, la resistenza R0 ed i motori sono già...
Page 15
CGS2 Accesso 8.10 Smontare il tubo di scarico condensa R1 e posizionarlo in modo che non crei intralcio al movimento del convogliatore L1. 8.11 Svitare le viti A e B che fissano il convogliatore L1 alla struttura ed accompagnarlo fino alla posizione rappresentata in figura.
Page 16
CGS3 Accesso 8.21 Smontare il tubo di scarico condensa R1 e posizionarlo in modo che non crei intralcio al movimento del convogliatore L1. 8.22 Svitare le viti di fissaggio D del convogliatore L1 allo sgocciolatoio interno L3; svitare le viti di fissaggio C alle fianchette L2, togliere il deflettore L4, ed accompagnare il convogliatore L1 fino alla posizione rappresentata in figura.
Nei motoventilatori dotati di termocontatti (TK), gli stessi devono essere collegati al circuito di controllo. Nei modelli forniti con cablaggio in scatola di derivazione rimuovere il coperchio per effettuare il collegamento. Modello CGS 11EH3 11AH3 12EH3 12AH3...
Page 18
CGS2 - modello con ventola Ø250 mm giallo-verde marrone o grigio scatola di derivazione motori scatola di derivazione resistenze connessione cavi rapida CGS3 - modello con ventola Ø315 mm giallo-verde marrone scatola di derivazione www.modine.com...
Page 19
Schemi di collegamento e potenze delle resistenze elettriche Attenzione. È d’obbligo l’applicazione di opportuni sistemi di protezione termica sulle linee di alimentazione. Provve- dere periodicamente alla verifica delle funzionalità di tutte le resistenze per evitare accumuli dannosi di ghiaccio sui modelli.
Page 20
CGS2 - modello con ventola Ø250 mm, passo alette 4 mm RBA - Resistenza elettrica di alta potenza nella batteria Modello CGS “ED” 21GH4 21EH4 22GH4 22EH4 23GH4 23EH4 24GH4 24EH4 Ø250 Ranghi Potenza totale 1330 1330 1750 1750 CGS2 - modello con ventola Ø250 mm, passo alette 7 mm Modello standard Modello EDP (opzionale)
Page 21
CGS3 - modello con ventola Ø315 mm, passo alette 4 mm Collegamento Collegamento Collegamento 400V/3/50-60Hz PREDISPOSTO 230V/3/50-60Hz da predisporre 230V/1/50-60Hz da predisporre RBA - Resistenza elettrica di alta potenza nella batteria Modello CGS “ED” 31AH4 32AH4 33AH4 34AH4 RSA - Resistenza elettrica di alta potenza sullo sgocciolatoio interno Ø315 Ranghi Potenza totale...
10. Controlli da eseguire prima della messa in funzione Con sezionatore generale aperto e bloccato da lucchetto (posizione OFF): 10.1 Serraggio di tutti i collegamenti elettrici. 10.2 Livellamento e verifica della solidità della struttura portante. 10.3 Corretto fissaggio dei pannelli e dei componenti, prestare particolare attenzione al corretto fissaggio della griglia di protezione ventilatori.
Page 23
12.8 Controllare la pulizia del pacco alettato almeno una volta al mese. 12.9 Pulire le superfici del pacco alettato e dei ventilatori almeno una volta ogni sei mesi. 12.10 Pulizia del pacco alettato: Figura 9 12.10.1 Posizionare l’interruttore generale in posizione “OFF” e attendere che tutti i ventilatori abbiano smesso di girare. Abbassare il convogliatore (rif.
Page 24
12.10.2 Utilizzare l’aria compressa ad una pressione massima di 10 bar e una distanza minima di 150 mm, diretta perpendicolarmente al pacco alettato per evitare piegature o danni alle alette. 12.10.3 Utilizzare un getto di acqua a pressione max di 50 bar per sporco umido o grasso a una distanza minima di 150 mm, diretta perpendicolarmente al pacco alettato, evitando piegature o danni alle alette e ai tubi, aggiungere se opportuno un detergente neutro (fare riferimento alle relative istruzioni per l’impiego).
Page 25
12.22 Risoluzione dei problemi: Inconveniente Possibili cause Possibili soluzioni Verificare la rete di alimentazione Interruzione della rete di alimentazione fino alla scatola di collegamento (conduttori, sezionatori, regolatori, pressostati, ecc.) dei motoventilatori e ripristinare eventuali interruzioni Temperatura dell’aria in Verificare i dati di progetto in aspirazione dei particolar modo per quanto riguarda motoventilatori oltre i...
13. Rischi residui 13.1 L’unità evidenzia rischi che non sono stati eliminati completamente dal punto di vista progettuale o con l’installazione di adeguate protezioni. In funzione di tali rischi si riporta quali DPI far utilizzare agli addetti o quali comportamenti e procedure sono da seguire.
Page 27
I collettori possono raggiungere basse temperature, evitare il contatto. Il flusso d'aria proveniente dai ventilatori può creare disagio al personale e danni alle cose. Si considera scorretto qualsiasi utilizzo diverso da quanto specificato nel presente manuale. Durante l’esercizio dell’apparecchiatura non sono ammessi altri tipi di lavori o attività che vanno considerati scorretti e che in generale possono comportare rischi per la sicurezza degli addetti e danni alle cose.
I DPI utilizzati dovranno rispondere alle direttive di prodotto e dotati di marcatura CE (per il mercato europeo). Le definizioni delle fasi di vita dell’unità sono descritte nella seguente tabella. Fase Descrizione Trasporto Consiste nel trasferimento dell’unità da una località all’altra mediante l’utilizzo di un apposito mezzo Prevede il trasferimento dell’unità...
15. Dati tecnici 15.1 Dati tecnici Codice modello Etichetta sull’unità Numero di serie Etichetta sull’unità Anno di produzione Etichetta sull’unità Pressione max PS Etichetta sull’unità Numero di progetto Documenti relativi a offerta / ordine Tipo di fluido Documenti relativi a offerta / ordine Volume interno Etichetta sull’unità...
1. Important Carefully read all the information in this manual before removing the packaging, before handling, assembling, positioning, commissioning of the machine and before performing any work on the model. If in doubt contact Modine. This manual is an integral part of the product and must be kept for the entire life of the unit. Modine declines all responsibility for damage to persons and property caused by failure to follow all instructions contained in this manual.
• EU-OEL: 9000 mg/m , 5000 ppm as TWA. A concentration above 100000 ppm may cause pulmonary oedema and be fatal. Continuous monitoring of CO concentration is recommended when installing models in confined spaces. 1.24 If you have any doubts or queries, please contact Modine or the dealer. 2.
3. Identification For any communication, request for assistance or spare parts, please provide the model name and serial number shown on the data plate: Figure 1 4. Inspection - Storage Upon receipt of the model immediately check its state of integrity; immediately dispute with the transport company any damage.
The model must be stored in its original packaging in a place that is protected and away from weathering. Do not place any other material on top of the packaging. If the model is allowed to be stacked, follow the instructions on the packaging. If a motor fan is switched OFF for a long period of time, it must be switched ON for at least 2 hours every month to remove any traces of condensation that may have formed inside the motor.
6. Installation conditions The model described in this manual is a component of a system and must be installed by authorised personnel only. Access to the unit for any type of intervention must be reserved to personnel qualified to operate the system, in accordance with the regulations in force.
Page 35
6.14 Care must be exercised during the connecting phase in order to avoid possible distortion of the capillary tubes and shifting of the distributor. 6.15 Fit the appropriate siphons on the condensate drain connections and assess their efficiency in all working temperatures. 6.16 This unit must be integrated in an industrial electromagnetic environment, which falls within the emission and immunity limits of the standards currently in force.
7. Construction and dimensional features CGS1 - Ø200 fan diameter unit Positioning of electric heaters L1 - Fan shroud L2 - Drip tray (L4 models only) MF - Heater clip RBA - High power electric heater in coil Model 11EH3 11AH3 12EH3 12AH3...
Page 37
CGS2 - Ø250 fan diameter unit Positioning of electric heaters 4mm fin spacing 7mm fin spacing L1 - Fan shroud L2 - Drip tray LF - Heater fastening clip RBA - High power electric heater in coil RBB - Low power electric heater in coil RSB - Low power electric heater on inner drip tray Model 21GH4...
Page 38
CGS3 - Ø315 fan diameter unit Positioning of electric heaters 4mm fin spacing 7mm fin spacing L1 - Fan shroud L2 - Drip tray LF - Heater fastening clip RBA - High power electric heater in coil RBB - Low power electric heater in coil RSA - High power electric heater on inner drip tray Model 31AH4...
8. Recommendations for a proper access to the model CGS1 Preliminary assembly Install the drain connection R1 with relative gasket. In models CGS1**H3 and CGS1**H3ED, connect electric heater R0 and the motors by breaking through one of the knockout entries; use the rubber fairlead supplied to prevent damage to the cables. In models CGS1**L4 and CGS1**L4ED, electric heater R0 and motors are already connected in junction box SD: use anyway the knockout entries and the rubber fairleads for electrical connections.
Page 40
CGS2 Access 8.10 Remove drain connection R1 and ensure that it does not hamper with the handling of the fan shroud L1. 8.11 Unfasten screws A and B that secure the fan shroud L1 to the casing and carefully bring the fan shroud to the position shown in the figure.
Page 41
CGS3 Access 8.21 Remove drain connection R1 and ensure that it does not hamper with the handling of the fan shroud L1. 8.22 Unscrew the fixing screws D of the fan shroud L1 to the internal drip tray L3; unscrew the fixing screws C from inner side panels L2, remove baffle L4 and bring fan shroud L1 to the position shown in the figure.
Modine will not be responsible for model performance with speed control systems. For fans equipped with thermal contacts (TK), these must be connected to the control circuit. For models supplied with wiring in a jun- ction box, remove the cover to make the connection. Model CGS 11EH3 11AH3 12EH3 12AH3...
Page 43
CGS2 - Ø250 fan diameter unit yellow-green brown blue motorfan junction box electric heater junction box cable quick connection CGS3 - Ø315 fan diameter unit yellow-green brown blue junction box www.modine.com...
Page 44
Heater connection diagram Important. Application of adequate thermal control systems on feeder lines is mandatory. Performance of all electric heaters must be periodically controlled to avoid damage due to ice build-up. Modine is not liable in any way for defects caused by non detected malfunctions.
Page 45
CGS2 - Ø250 fan diameter unit, 4mm fin spacing RBA - High power electric heater in coil Model CGS “ED” 21GH4 21EH4 22GH4 22EH4 23GH4 23EH4 24GH4 24EH4 Ø250 Rows Total power 1330 1330 1750 1750 CGS2 - Ø250 fan diameter unit, 7mm fin spacing Standard models EDP model (optional)
Page 46
CGS3 - Ø315 fan diameter unit, 4mm fin spacing Connection Connection Connection 400V/3/50-60Hz STANDARD 230V/3/50-60Hz to be set 230V/1/50-60Hz to be set RBA - High power electric heater in coil Model CGS “ED” 31AH4 32AH4 33AH4 34AH4 RSA - High power electric heater on inner drip tray Ø315 Rows Total power...
10. Checks to be performed before start-up With main switch open and padlocked (“0-OFF” position): 10.1 Tightening of all the electrical connections. 10.2 Levelling and checking the solidity of the supporting structure. 10.3 Correct fastening of panels and components, paying particular attention to the correct fastening of the fan guard grille. 10.4 Verification of spaces for maintenance.
Page 48
12.10 Cleaning of the finned pack: Figure 9 12.10.1 Place the main switch in the “OFF” position and wait until all the fans have stopped rotating. Lower the conveyor (ref. Chapter 8). Protect the motor fans and electrical connections with waterproof covers and/or panels. If necessary, remove the motor fans and their grilles by unscrewing the fixing screws.
Page 49
12.10.3 Use a jet of water at a max pressure of 50 bar for damp dirt or grease at a minimum distance of 150 mm, directed perpendicularly against the finned pack, avoiding bends or damage to the fins and pipes. If appropriate add a neutral detergent (refer to its instructions for use).
Page 50
12.22 Troubleshooting: Problem Possible causes Possible solutions Interruption of the electric power line Check electric power line up to fan (conductors, disconnecting switches, regulators, motor junction and reset pressure switches, etc) Suction air temperature Check project figures and of fan motors beyond data especially the working allowed limits temperatures...
13. Residual risks 13.1 The equipment presents a number of risks that have not been fully eliminated from the design point of view or through the installation of adequate protections. Based on such risks, it is reported which PPE should be used by the operators or which behaviours and procedures should be adopted.
Page 52
Headers can reach low temperatures, avoid contact. Airflow from fans can cause discomfort to personnel and damage to property. Any use other than that specified in this manual is considered incorrect. During operation of the equipment, no other types of work or activities are permitted that are to be considered as incorrect and that in general may entail risks for the safety of persons and damage to property.
The PPE used must comply with the directives of the product and bear the CE marking (for the European market). The definitions of the phases of life of the equipment are described in the following table. Phase Description Transportation It consists of transferring the equipment from one location to another through the use of suitable means. It consists of transferring the equipment from and on the means used for transportation and movements Handling within the plant.
15. Technical data 15.1 Technical data Model code Label on the unit Serial number Label on the unit Year of manufacture Label on the unit Max pressure PS Label on the unit Project number Documents relating to offer / order Fluid type Documents relating to offer / order Internal volume...
1. Wichtig Bitte lesen Sie sorgfältig alle Informationen in diesem Handbuch, bevor Sie die Verpackung entfernen, bevor Sie das Gerät handhaben, zusammenbauen, positionieren, in Betrieb nehmen und vor jedem Eingriff an der Maschine. Wenden Sie sich im Zweifelsfall an Modine. Dieses Handbuch ist ein integraler Bestandteil des Produkts und muss für die gesamte Lebensdauer des Geräts aufbewahrt werden.
Die Expositionsgrenzwerte sind: • TLV: 5000 ppm als TWA; 30000 ppm als STEL. • MAK: 9100 mg/m³, 5000 ppm; Spitzenbegrenzungskategorie: II(2). • EU-OEL: 9000 mg/m³, 5000 ppm als TWA. Konzentrationen über 100000 ppm können Lungenödeme verursachen und tödlich sein. Wird eine kontinuierliche Überwachung der CO -Konzentration empfohlen.
3. Identifizierung Für jegliche Kommunikation, Serviceanfragen oder Ersatzteile geben Sie bitte den Modellnamen und die Seriennummer an, die auf dem Typenschild angegeben sind: Abbildung 1 4. Inspektion - Lagerung Überprüfen Sie bei Erhalt des Modells sofort seinen Zustand; melden Sie eventuelle Schäden sofort dem Transportunternehmen.
Dieses Modell muss in der Originalverpackung in einem temperierten Raum und fern vom Witterungseinflüssen aufbewahrt werden. Kein anderes Material auf der Einheit stapeln. Wenn das Gerät gestapelt werden darf, beachten Sie die Hinweise auf der Verpackung. Wenn ein Motorlüfter über einen längeren Zeitraum ausgeschaltet ist, muss er jeden Monat mindestens 2 Stunden lang eingeschaltet werden, um eventuelle Kondensationsrückstände im Motor zu entfernen.
6. Montagebedingungen Das in diesem Handbuch beschriebene Modell ist Teil eines Systems und darf nur von autorisiertem Personal installiert werden. Der Zugang zum Gerät für jeden Eingriff muß dem für die Anlage qualifizierten Personal gemäß den gültigen Normen vorbehalten sein. Der Installationsort muss den örtlichen Vorschriften entsprechen.
Page 60
6.13 Die Betriebsbedingungen (Temperaturen und Drucke) müssen dem Projekt entsprechen. 6.14 Das Anschließen muß sorgfältig erfolgen, um das Verformen eventueller Kapillarrohre und das Verlagern des Verteilers zu verhindern. 6.15 An den Tauwasserabflüssen die passenden Siphone installieren und die Wirksamkeit bei allen Anwendungstemperaturen überprüfen.
8. Ratschläge für einen korrekten Zugang zum Gerät CGS1 Vorläufige Montage Installieren Sie das Kondensatablassrohr R1 komplett mit Dichtung. Bei den Modellen CGS1**H3 und CGS1**H3ED verbinden Sie den Widerstand R0 und die Motoren, indem Sie eine der vorgeformten Einführungen durchbrechen; verwenden Sie die mitgelieferte Gummitülle, um eine Beschädigung der Kabel zu vermeiden.
Page 65
CGS2 Ausbau 8.10 Entfernen Sie das Tauwasserabfluß R1 und positionieren Sie es so, dass es die Bewegung des Lüfterblech L1 nicht behindert. 8.11 Lösen Sie die Schrauben A und B, mit denen das Lüfterblech L1 an der Struktur befestigt ist, und führen Sie es in die in der Abbildung gezeigte Position.
Page 66
CGS3 Ausbau 8.21 Entfernen Sie das Tauwasserabfluß R1 und positionieren Sie es so, dass es die Bewegung des Lüfterblech L1 nicht behindert. 8.22 Lösen Sie die Befestigungsschrauben D des Lüfterblech L1 an die innere Tropfwanne L3; lösen Sie die Befestigungsschrauben C an den Seitenwänden L2, entfernen Sie das Deflektor L4 und führen Sie den Lüfterblech L1 in die in der Abbildung gezeigte Position.
Thermokontakten (TK) ausgestattet sind, müssen diese an den Steuerkreis angeschlossen werden. Bei Modellen, die mit einer Verdrahtung in einer Abzweigdose geliefert werden, nehmen Sie die Abdeckung ab, um die Verbindung herzustellen. Modell CGS 11EH3 11AH3 12EH3 12AH3...
Page 68
CGS2 - Modell mit Flügeldurchmesser Ø250 mm gelb-grün braun oder grau blau Abzweigdose für Motorventilatoren Abzweigdose für Heizstäbe Kabelverbindungen CGS3 - Modell mit Flügeldurchmesser Ø315 mm gelb-grün braun blau Abzweigdose www.modine.com...
Page 69
Anschlußplan und Leistungen der Heizstäbe Achtung. Der Einsatz geeigneter thermischer Kontrollsysteme an den Zuleitungen ist zwingend erforderlich. Die Lei- stung aller elektrischen Heizungen muss periodisch kontrolliert werden, um Schäden durch Eisbildung zu vermeiden. Modine haftet in keiner Weise für Defekte, die durch nicht erkannte Fehlfunktionen entstehen. Bei Modellen, die mit einer Verdrahtung in einer Abzweigdose geliefert werden, nehmen Sie die Abdeckung ab, um die Verbindung herzustel- len.
Page 70
CGS2 - Modell mit Flügeldurchmesser Ø250 mm, Lamellenabstand 4mm RBA - Hochleistungsheizstab im Wärmeaustauscher Modell CGS “ED” 21GH4 21EH4 22GH4 22EH4 23GH4 23EH4 24GH4 24EH4 Ø250 Rohrreihen Gesamtleistung 1330 1330 1750 1750 CGS2 - Modell mit Flügeldurchmesser Ø250 mm, Lamellenabstand 7mm Standardmodell EDP-Modell (opzional)
Page 71
CGS3 - Modell mit Flügeldurchmesser Ø315 mm, Lamellenabstand 4mm Anschluß Anschluß Anschluß 400V/3/50-60Hz STANDARD 230V/3/50-60Hz vorzubereiten 230V/1/50-60Hz vorzubereiten RBA - Hochleistungsheizstab im Wärmeaustauscher Modell CGS “ED” 31AH4 32AH4 33AH4 34AH4 RSA - Hochleistungsheizstab in der inneren Tropfwanne Ø315 Rohrreihen Gesamtleistung 1500 2700 4200...
10. Kontrollen vor Inbetriebnahme Bei geöffnetem und mit Vorhängeschloss gesperrtem Hauptschalter (Stellung “0-OFF”): 10.1 Ziehen Sie alle elektrischen Anschlüsse fest. 10.2 Nivellierung und Überprüfung der Festigkeit der Tragkonstruktion. 10.3 Korrekte Befestigung der Platten und Komponenten. Achten Sie besonders auf die korrekte Befestigung des Lüfterschutzgitters.
Page 73
EN 1090-2). 12.7 Wenn ein Ventilator längere Zeit ausgeschaltet ist, sollte er jeden Monat für mindestens zwei Stunden eingeschaltet werden, um eventuelle Feuchtigkeitsspuren im Motor zu entfernen. 12.8 Überprüfen Sie die Sauberkeit des Lamellenpakets mindestens einmal im Monat. 12.9 Reinigen Sie das Lamellenpaket und die Lüfteroberflächen mindestens einmal alle sechs Monate. 12.10 Reinigung des Lamellenpakets: Abbildung 9 www.modine.com...
Page 74
12.10.1 Stellen Sie den Hauptschalter in die Position “OFF” und warten Sie, bis alle Ventilatoren still stehen. Senken Sie das Lüfterblech (Abschnitt 8). Schützen Sie die Motorventilatoren und elektrischen Anschlüsse mit wasserdichten Abdeckungen und / oder Verkleidungen.Entfernen Sie bei Bedarf die Motorventilatoren und die entsprechenden Gitter, indem Sie die Befestigungsschrauben lösen.
Page 75
12.21 Achten Sie bei der Demontage und Verschrottung des Geräts auf die Verwendung der entsprechenden PSA (Abschnitt 13). Sorgen Sie für eine vollständige Entleerung der Flüssigkeiten und deren korrekte Entsorgung. Achten Sie besonders auf scharfe Kanten. 12.22 Fehlerbehebung: Auftretende Probleme Mögliche Ursachen Mögliche Lösungen Stromzufuhr bis zur Abweigdose...
13. Restrisiko 13.1 An der Vorrichtung können bestimmte Restrisiken verbleiben, welche in der Entwicklungsphase oder durch die Installation angemessener Schutzmaßnahmen nicht vollständig beseitigt wurden. Unter Anbetracht diese Risiken wird darauf hingewiesen, dass PSA von Mitarbeitern verwendet werden sollte oder dass bestimmte Verhaltensweisen und Verfahren zu befolgen sind.
Page 77
Verteiler können niedrige Temperaturen erreichen, vermeiden Sie den Kontakt. Der Luftstrom von Lüftern kann zu Unannehmlichkeiten für das Personal und zu Sachschäden führen. Jede andere Verwendung als in diesem Handbuch angegeben wird als unzulässig angesehen. Während des Betriebs der Ausrüstung sind andere Arbeiten oder Tätigkeiten, die als ungenau betrachtet werden und die im Allgemeinen eine Gefahr für die Sicherheit und den Sachschaden der Arbeitnehmer darstellen, nicht zulässig.
Die verwendete PSA muss den Produktrichtlinien entsprechen und das CE-Zeichen tragen (für den europäischen Mar- kt). Die Definitionen der Lebensphasen der Ausrüstung sind in der folgenden Tabelle beschrieben. Phase Beschreibung Darunter versteht man die Überstellung der Ausrüstung von einem Ort zum anderen mit einem speziel- Transport len Transportmittel.
15. Technische Daten 15.1 Technische Daten Code Modell Etikett auf der Einheit Seriennummer Etikett auf der Einheit Herstellungsjahr Etikett auf der Einheit Maximaler Druck PS Etikett auf der Einheit Projektnummer Unterlagen in Bezug auf Angebot / Auftrag Flüssigkeitstyp Unterlagen in Bezug auf Angebot / Auftrag Innenvolumen Etikett auf der Einheit Gewicht...
1. Importante Leer atentamente y con atención todas las informaciones contenidas en este manual antes de quitar el embalaje, antes de realizar la manipulación, el montaje, la colocación, la puesta en marcha de la unidad y antes de cualquier intervención en el modelo, en caso de dudas comunicarse con Modine.
Los límites de exposición son: • TLV: 5000 ppm como TWA; 30000 ppm como STEL. • MAK: 9100 mg/m , 5000 ppm; categoría de limitación de picos: II(2). • EU-OEL: 9000 mg/m , 5000 ppm como TWA. Una concentración superior a 100000 ppm puede provocar un edema pulmonar y ser mortal. Se recomienda la monitorización continua de la concentración de CO 1.24 Si tiene alguna duda o consulta, póngase en contacto con Modine o el Distribuidor.
3. Identificación Para cualquier comunicación, pedido de asistencia o repuestos, suministrar el nombre del modelo y el número de serie colocado en la placa de datos: Figura 1 4. Inspección - Almacenamiento Al recibir el modelo controlar inmediatamente su estado de integridad; reclamar rápidamente a la compañía de transporte cualquier daño eventual.
El modelo se debe embalar en su embalaje original en un local templado y lejos de la intemperie. No sobreponer al embalaje ningún otro material. Si se permite apilar la unidad, siga las instrucciones del embalaje. Si un motoventilador está apagado durante un largo periodo de tiempo, debe encenderse durante al menos 2 horas cada mes para eliminar los restos de condensación que puedan haberse formado en el interior del motor.
6. Condiciones de instalación El modelo descrito en este manual es un componente de un sistema y debe ser instalado exclusivamente por personal autorizado. El acceso a la unidad para cualquier tipo de intervención debe estar reservado al personal cualificado para operar el sistema, según la normativa vigente.
Page 85
cualquier caso, para soportar cabezas estáticas adicionales. Consulte con Modine para conocer los requisitos especiales. 6.13 Compruebe que las condiciones de funcionamiento (temperaturas y presiones) se ajustan a las condiciones de diseño. 6.14 Preste especial atención durante la fase de conexión para que los capilares no se deformen y no se modifique la posición del distribuidor.
7. Características constructivas y dimensionales CGS1 - modelo con hélice Ø200 mm Detalle de la posición de las resistencias L1 - Envolvente L2 - Bandeja desagüe (sólo modelos L4) MF - Resorte de resistencia RBA - Resistencia eléctrica de alta potencia en la bateria Modelo 11EH3 11AH3...
Page 87
CGS2 - modelo con hélice Ø250 mm Detalle de la posición de las resistencias Paso 4mm Paso 7mm L1 - Envolvente L2 - Bandeja desagüe LF - Tira aluminio soporte resistencia RBA - Resistencia eléctrica de alta potencia en la bateria RBB - Resistencia eléctrica de baja potencia en la bateria RSB - Resistencias eléctricas de baja potencia en la bandeja de desagüe interna Modelo...
Page 88
CGS3 - modelo con hélice Ø315 mm Detalle de la posición de las resistencias Paso 4mm Paso 7mm L1 - Envolvente L2 - Bandeja desagüe LF - Tira aluminio soporte resistencia RBA - Resistencia eléctrica de alta potencia en la bateria RBB - Resistencia eléctrica de baja potencia en la bateria RSA - Resistencias eléctricas de alta potencia en la bandeja de desagüe interna Modelo...
8. Sugerencias para un correcto acceso al modelo CGS1 Montaje preliminar Instalar el tubo desagüe R1 completo con la junta. En los modelos CGS1**H3 y CGS1**H3ED, conectar la resistencia R0 y los motores rompiendo una de las entradas preformadas; utilizar el pasacabo de goma suministrado para evitar daños a los cables. En los modelos CGS1**L4 y CGS1**L4ED, la resistencia R0 y los motores ya están conectados en la caja de conexión SD: utilizar de toda forma las entradas preformadas y el pasacabo de goma para las conexiones eléctricas.
Page 90
CGS2 Acceso 8.10 Desmontar el tubo desagüe R1 y posicionarlo de modo que no cause problemas al movimiento del envolvente L1. 8.11 Desmontar los tornillos A y B que fijan el envolvente L1 a la estructura y colocarlo hasta la posición indicada en el dibujo. 8.12 Desmontar los tornillos C y desmontar las tapas laterales L2.
Page 91
CGS3 Acceso 8.21 Desmontar el tubo desagüe R1 y posicionarlo de modo que no cause problemas al movimiento del envolvente L1. 8.22 Desmontar los tornillos de fijación D del envolvente L1 a la bandeja desagüe interior L3; desatornillar los tornillos de fijación C a los laterales L2, sacar el deflector L4 y acompañar el envolvente L1 hasta la posición indicada en la figura.
En el caso de los ventiladores equipados con contactos térmicos (TK), éstos deben conectarse al circuito de control. Para los modelos suministrados con el cableado en una caja de conexión, retire la tapa para realizar la conexión. Modelo CGS 11EH3 11AH3 12EH3 12AH3...
Page 93
CGS2 - modelo con hélice Ø250 mm amarillo-verde marrón o gris azul caja de conexión motoventiladores caja de conexión resistencias conexiones rápidas CGS3 - modelo con hélice Ø315 mm amarillo-verde marrón azul caja de conexión www.modine.com...
Page 94
Esquema de conexión y potencia de las resistencias eléctricas Atención. Es obligatorio montar sistemas de protección térmica en las líneas de alimentación. Comprobar periódic- amente la funcionabilidad de todas las resistencias para evitar acumulaciones peligrosas de hielo en las unidades. Modine no responde en ningún caso de problemas causados por funcionamientos defectuosos no detectados.
Page 95
CGS2 - modelo con hélice Ø250 mm, paso de aleta 4mm RBA - Resistencia eléctrica de alta potencia en la bateria Modelo CGS “ED” 21GH4 21EH4 22GH4 22EH4 23GH4 23EH4 24GH4 24EH4 Ø250 Filas Potencia total 1330 1330 1750 1750 CGS2 - modelo con hélice Ø250 mm, paso de aleta 7mm Modelo estándar Modelo EDP...
Page 96
CGS3 - modelo con hélice Ø315 mm, paso de aleta 4mm Conexión Conexión Conexión 400V/3/50-60Hz CONECTADO DE FÁBRICA 230V/3/50-60Hz posible ver sistema 230V/1/50-60Hz posible ver sistema RBA - Resistencia eléctrica de alta potencia en la bateria Modelo CGS “ED” 31AH4 32AH4 33AH4 34AH4...
10. Controles antes de la puesta en funcionamiento Con el seccionador del interruptor principal abierto y con candado (posición “0-OFF”): 10.1 Ajuste de todas las conexiones eléctricas. 10.2 Nivelación y verificación de la solidez de la estructura de soporte. 10.3 Fijación correcta de los paneles y componentes. Preste especial atención a la correcta fijación de la rejilla de protección del ventilador.
Page 98
cualquier rastro de humedad en el interior del motor. 12.8 Controlar la limpieza del paquete con aletas una vez al mes. 12.9 Limpiar las superficies del paquete con aletas y los ventiladores una vez cada seis meses. 12.10 Limpieza del paquete con aletas: Figura 9 www.modine.com...
Page 99
12.10.1 Colocar el interruptor general en posición “OFF” y esperar que todos los ventiladores hayan dejado de girar. Baje el transportador (véase Cap. 8). Proteja los ventiladores del motor y las conexiones eléctricas con cubiertas y/o paneles impermeables. Si es necesario, retire los ventiladores del motor y sus rejillas desatornillando los tornillos de fijación. 12.10.2 Utilizar aire comprimido a una presión máxima de 10 bar y a una distancia mínima de 150 mm, directo perpendicularmente al paquete con aletas para evitar pliegues o daños a las aletas.
Page 100
Cap. 13). Asegúrese de que los fluidos se vacían completamente y se eliminan correctamente. Preste especial atención a los bordes afilados. 12.22 Solución de los problemas: Inconveniente Posible causa Posible solución Interución de la red de alimentación (conductores, Verificar la red de alimentación seccionadores, reguladores de press., etc.) hasta la caja de motores Excesiva temperatura...
13. Riesgos restantes 13.1 El modelo evidencia riesgos que no han sido eliminados completamente desde el punto de vista proyectivo o con la instalación de protecciones adecuadas. En función de dichos riesgos se indican los EPI para que utilicen los encargados o los comportamientos y procedimientos que se deben realizar.
Page 102
Los colectores pueden alcanzar bajas temperaturas, evite el contacto. El flujo de aire de los ventiladores puede causar molestias al personal y daños a la propiedad. Se considera incorrecto todo uso diferente del especificado en el presente manual. Durante el funcionamiento del modelo no se admiten otros tipos de trabajos o actividades que se consideran incorrectas y que en general pueden causar riesgos para la seguridad de los encargados o daños a las cosas.
Los EPI utilizados deberán cumplir con las directivas del producto y estar dotados con la marca CE (para el mercado europeo). Las definiciones de las fases de vida útil del modelo se describen en la siguiente tabla. Fase Descripción Transporte Consiste en el traslado del modelo de una localidad a otra mediante el uso de un medio adecuado.
15. Datos técnicos 15.1 Datos técnicos Código modelo Etiqueta en la unidad Número de serie Etiqueta en la unidad Año de producción Etiqueta en la unidad Presión máxima PS Etiqueta en la unidad Número de proyecto Documentos relativos a oferta / pedido Tipo de fluido Documentos relativos a oferta / pedido Volumen interno...
1. Important Lire attentivement toutes les informations contenues dans ce manuel avant de retirer l’emballage, avant de procéder à la manipulation, à l’assemblage, au positionnement, à la mise en marche de la machine avant toute intervention sur le modèle; en cas de doute, contacter Modine. Ce manuel fait partie intégrante du produit et doit être conservé...
• TLV : 5000 ppm comme TWA ; 30000 ppm comme STEL. • MAK : 9100 mg/m , 5000 ppm ; catégorie de limitation de crête : II(2). • EU-OEL : 9000 mg/m , 5000 ppm en tant que TWA. Une concentration supérieure à...
3. Identification Pour toute communication, demande d’assistance ou de pièces détachées, indiquer le nom du modèle et le numéro de série figurant sur la plaque signalétique: Figure 1 4. Inspection - Stockage A la réception du modèle, contrôler immédiatement son intégrité; notifier immédiatement au transporteur les éventuels dommages.
Le modèle doit être stocké dans son emballage d’origine dans un local tempéré et à l’abri des intempéries. Ne pas placer aucun matériel sur l’emballage. Si l’appareil peut être empilé, suivez les instructions figurant sur l’emballage. Si un moto-ventilateur est arrêté pendant une longue période, il doit être remis en marche pendant au moins 2 heures tous les mois pour éliminer toute trace de condensation qui se serait formée à...
6. Conditions d’installation Le modèle décrit dans ce manuel est un composant d’un système et doit être exclusivement installé par un personnel autorisé. L’accès à l’unité pour tout type d’intervention doit être réservé au personnel qualifié pour faire fonctionner le système, conformément à...
Page 110
6.12 Les unités sont équipées de ventilateurs à moteur axial, elles ne sont donc pas adaptées pour être canalisées ou en tout cas pour supporter des têtes statiques supplémentaires. Vérifiez les exigences particulières auprès de Modine. 6.13 Vérifiez que les conditions de fonctionnement (températures et pressions) sont conformes aux conditions de conception. 6.14 Faites particulièrement attention lors de la phase de raccordement afin que les capillaires ne soient pas déformés et que la position du distributeur ne soit pas modifiée.
7. Caractéristiques constructives et dimensionnelles Modèle avec hélice Ø250 mm Détail de positionnement résistances L1 - Carénage de ventilation L2 - Egouttoir (uniquement modèles L4) MF - Ressort fixation résistance RBA - Résistance de haute puissance dans la batterie Modèle 11EH3 11AH3 12EH3...
Page 112
Modèle avec hélice Ø315 mm Détail de positionnement résistances Pas d’ailettes 4mm Pas d’ailettes 7mm L1 - Carénage de ventilation L2 - Egouttoir LF - Tôle fixation résistance RBA - Résistance de haute puissance dans la batterie RBB - Résistance de basse puissance dans la batterie RSB - Résistance de basse puissance sur l’égouttoir interne Modèle 21GH4...
Page 113
Modèle avec hélice Ø350 mm Détail de positionnement résistances Pas d’ailettes 4mm Pas d’ailettes 7mm L1 - Carénage de ventilation L2 - Egouttoir LF - Tôle fixation résistance RBA - Résistance de haute puissance dans la batterie RBB - Résistance de basse puissance dans la batterie RSA - Résistance de haute puissance sur l’égouttoir interne Modèle 31AH4...
8. Instructions pour accéder à l’appareil CGS1 Montage préliminaire Installer le tube d’écoulement R1 avec son joint. Sur les modèles CGS1**H3 et CGS1**H3ED, connecter la résistance R0 et les moteurs en perçant l'une des entrées préformées; utiliser le passe-câble en caoutchouc fourni à part, afin d'éviter d'endommager les câbles. uniquement pour les modèles CGS1**L4 et CGS1**L4ED, la résistance R0 et les moteurs sont déjà...
Page 115
CGS2 Accès 8.10 Démonter le tube d’écoulement R1 et le positionner de façon à ne pas gêner le mouvement du carénage de ventilation 8.11 Dévisser les vis A et B qui fixent le carénage de ventilation L1 à la structure et accompagner ce dernier jusqu'à la position représentée sur la figure.
Page 116
CGS3 Accès 8.21 Démonter le tube d’écoulement R1 et le positionner de façon à ne pas gêner le mouvement du carénage de ventilation 8.22 Desserrer les vis D qui fixent le carénage de ventilation L1 à l’égouttoir interne L3: desserrer les vis de fixation C des flasques L2, enlever le déflecteur L4 et positionner le carénage de ventilation L1 comme indiqué...
équipés de contacts thermiques (TK), ceux-ci doivent être connectés au circuit de contrôle. Pour les mo- dèles fournis avec un câblage dans une boîte de jonction, retirez le couvercle pour effectuer la connexion. Modèle CGS 11EH3 11AH3 12EH3 12AH3...
Page 118
CGS2 - Modèle avec hélice Ø250 jaune-vert marron ou gris bleu boîte de dérivation motoventilateurs boîte de dérivation résistances connexion rapide des câbles CGS3 - Modèle avec hélice Ø315 jaune-vert marron bleu boîte de dérivation www.modine.com...
Page 119
Schéma de connexion et puissance des résistances électriques Attention. Il est obligatoire d’appliquer d’opportuns systèmes de protection thermique sur les lignes d’alimentation. Vérifier périodiquement les fonctionnalités de toutes les résistances pour éviter l’accumulation dommageable de glace sur les modèles. Modine ne répond en aucune manière des défectuosités générées par des mauvais fonctionnements non relevés.
Page 120
CGS2 - Modèle avec hélice Ø250, pas d’ailettes 4 mm RBA - Résistance de haute puissance dans la batterie Modèle CGS “ED” 21GH4 21EH4 22GH4 22EH4 23GH4 23EH4 24GH4 24EH4 Ø250 Nappes Puissance totale 1330 1330 1750 1750 CGS2 - Modèle avec hélice Ø250, pas d’ailettes 7 mm Modèle standard Modèle EDP (en option)
Page 121
CGS3 - Modèle avec hélice Ø315, pas d’ailettes 4 mm Connexion Connexion Connexion 400V/3/50-60Hz PRÉDISPOSÉE 230V/3/50-60Hz à prédisposer 230V/1/50-60Hz à prédisposer RBA - Résistance de haute puissance dans la batterie Modèle CGS “ED” 31AH4 32AH4 33AH4 34AH4 RSA - Résistance de haute puissance sur l’égouttoir interne Ø315 Nappes Puissance totale...
10. Contrôles à effectuer avant la mise en marche Avec le sectionneur de l'interrupteur principal ouvert et cadenassé (position OFF): 10.1 Serrage de tous les branchements électriques. 10.2 Mise à niveau et vérification de la solidité de la structure porteuse. 10.3 Fixation correcte des panneaux et des composants, veiller particulièrement à...
Page 123
12.7 Si un ventilateur est éteint pendant une période prolongée, il devrait être allumé au moins 2 heures tous les mois pour éliminer toute trace d’humidité à l’intérieur du moteur. 12.8 Vérifiez le nettoyage du pack à ailettes au moins une fois par mois. 12.9 Nettoyer les surfaces des ailettes et des ventilateurs au moins une fois tous les six mois.
Page 124
12.10.1 Placez l'interrupteur principal sur la position "OFF" et attendez que tous les ventilateurs aient cessé de tourner. Abaisser le carénage de ventilation (voir Chapitre 8). Protégez les moto-ventilateurs et les connexions électriques avec des capots et/ou des panneaux étanches. Si nécessaire, retirer les moto-ventilateurs et les grilles correspondantes en dévissant les vis de fixation.
Page 125
appropriés (voir Chap. 13). Assurez-vous que les fluides sont complètement vidés et correctement éliminés. Faites particulièrement attention aux bords tranchants. 12.22 Résolution des problèmes: Problème Causes possibles Solutions possibles Vérifier le réseau d’alimentation Interruption du réseau d’alimentation (conducteurs, jusqu’à la boîte de branchement sectionneurs, régulateurs, pressostats, etc.) des motoventilateurs et rétabilir les éventuelles interruptions...
13. Risques résiduels L’équipement comporte des risques qui n’ont pas été totalement éliminés d’un point de vue de conception ou avec l’in- stallation de protection adéquates. En fonction de ces risques, voici les EPI à faire utiliser par les personnes préposées ou les comportements et procédures à...
Page 127
Les collecteurs peuvent atteindre des températures basses, évitez tout contact. Le flux d’air provenant des ventilateurs peut causer de l’inconfort au personnel et des dommages aux biens. Toute utilisation différente de l’utilisation spécifiée dans ce manuel est considérée incorrecte. Durant le fonctionnement de l’équipement, aucun type de travaux ou d’activités, qui doivent être considérés comme in- corrects et qui en général peuvent comporter des risques pour la sécurité...
Les EPI utilisés devront respecter les directives du produit et être dotés du marquage CE (pour le marché européen). Les définitions des phases de vie de l’équipement sont décrites dans le tableau suivant. Phase Description Transport Consiste à transférer l’équipement d’une localité à l’autre à l’aide d’un véhicule dédié. Prévoit le déplacement de l’équipement par et sur le véhicule utilisé...
15. Données techniques 15.1 Données techniques Référence modèle Etiquette sur l’unité Numéro de série Etiquette sur l’unité Année de production Etiquette sur l’unité Pression max PS Etiquette sur l’unité Numéro de projet Documents relatifs à l’offre / la commande Type de fluide Documents relatifs à...
1. Важно Внимательно и тщательно прочтите всю информацию, содержащуюся в настоящем руководствеперед снятием упаковки, началом работ по сборке, размещению, запуску машины и перед любым вмешательством, в случае сомнений обратитесь в компанию Modine. Настоящее руководство является неотъемлимой частью продукта и должно храниться на протяжении всей службы...
Пределы воздействия составляют: • TLV: 5000 ppm как TWA; 30000 ppm как STEL. • МАК: 9100 mg/m , 5000 ppm; категория ограничения пиковой нагрузки: II(2). • EU-OEL: 9000 mg/m , 5000 ppm в качестве TWA. Концентрация выше 100000 ppm может вызвать отек легких и привести к летальному исходу. Рекомендуется...
3. Идентификация При любых контактах, заявках на обслуживание или замену деталей, указывайте наименование модели и серийный номер, указанные на табличке с данными: Фигура 1 4. Проверка - Хранение При получении модели сразу проверить ее на целостность; немедленно уведомить транспортную компанию о...
Модель должна храниться в оригинальной упаковке и в помещении с умеренным климатом и вдали от неблагоприятных погодных условий. Не накладывать на упаковку никаких других материалов. Если допускается штабелирование устройства, следуйте инструкциям на упаковке. Если вентилятор двигателя выключен на длительное время, его необходимо включать не менее чем на 2 часа каждый...
6. Условия установки Модель, описанная в данном руководстве, является компонентом системы и должна устанавливаться только уполномоченным персоналом. Доступ к устройству для любого типа вмешательства должен быть зарезервирован для персонала, управляющего системой, в соответствии с действующими нормативами. Место установки должно соответствовать нормам местного законодательства. Опорная...
Page 135
воздуховодах или, в любом случае, не выдерживают дополнительных статических напоров. Особые требования уточняйте у компании Modine. 6.13 Убедитесь, что условия эксплуатации (температура и давление) соответствуют условиям проекта. 6.14 При подключении обращайте особое внимание, чтобы капилляры не деформировались и положение распределителя не менялось. 6.15 Установите...
8. Рекомендации по корректному доступу к аппарату CGS1 Предварительная сборка Установите трубку слива конденсата R1 в комплекте с прокладкой. В моделях CGS1**H3 и CGS1**H3ED подключите резистор R0 и двигатели, пробив один из предварительно сформированных вводов; используйте прилагаемый резиновый гермоввод, чтобы не повредить кабели. В...
Page 140
CGS2 Доступ 8.10 Снимите трубку слива конденсата R1 и расположите ее так, чтобы она не мешала движению конвейера L1. 8.11 Открутите винты A и B, крепящие конвейер L1 к конструкции, и направьте его в положение, показанное на рисунке. 8.12 Открутите винты C и снимите боковые крышки L2. 8.13 Для...
Page 141
CGS3 Доступ 8.21 Снимите трубку слива конденсата R1 и расположите ее так, чтобы она не препятствовала движению конвейера 8.22 Открутите крепежные винты D конвейера L1 к внутреннему поддону L3; открутите крепежные винты C к боковым панелям L2, снимите дефлектор L4 и направьте конвейер L1 в положение, показанное на рисунке. 8.23 Ослабьте...
не несет никакой ответственности по производительности моделей, оснащенных системами управления. Для вентиляторов, оснащенных термоконтактами (TK), они должны быть подключены к контуру управления. Для моделей, поставляемых с проводкой в распределительной коробке, снимите крышку для подключения. Mодель CGS 11EH3 11AH3 12EH3 12AH3...
Page 143
CGS2 - Модель с крыльчаткой Ø250 mm желто-зеленый коричневый или серый синий распределительные коробки вентиляторы двигателя распределительные коробки резисторы быстрое подключение CGS3 - Модель с крыльчаткой Ø315 mm желто-зеленый коричневый синий распределительные коробки www.modine.com...
Page 144
Схема подключений и мощностей электрических ТЭНов Внимание. Использование соответствующих систем тепловой защиты от линий питания является обязательным. Для предотвращения вредных скоплений льда на изделиях проводите периодические проверки функциональности всех нагревательных элементов. Modine не несёт никакой ответственности за дефекты, приводящие к невыявленным неисправностям. Для моделей, поставляемых с проводкой в распределительной коробке, снимите...
Page 145
CGS2 - Модель с крыльчаткой Ø250 mm, шагом ребер 4 mm RBA - Высокое электрическое сопротивление в теплообменнике Mодель CGS “ED” 21GH4 21EH4 22GH4 22EH4 23GH4 23EH4 24GH4 24EH4 Ø250 Ряды Общая мощность 1330 1330 1750 1750 CGS2 - Модель с крыльчаткой Ø250 mm, шагом ребер 7 mm Mодель...
Page 146
CGS3 - Модель с крыльчаткой Ø315 mm, шагом ребер 4 mm Подключение Подключение Подключение 400V/3/50-60Hz ПОДГОТОВЛЕНО 230V/3/50-60Hz для подготовки 230V/1/50-60Hz для подготовки RBA - Высокое электрическое сопротивление в теплообменнике Mодель CGS “ED” 31AH4 32AH4 33AH4 34AH4 RSA - Электронагреватель высокое мощности на внутреннем Ø315 поддоне...
10. Контроль перед вводом в эксплуатацию При открытом и запертом на висячий замок главном выключателе (положение “0-OFF”): 10.1 Правильность затяжки всех электрических соединений. 10.2 Выравнивание и проверка прочности несущей конструкции. 10.3 Правильное крепление панелей и компонентов, обратите особое внимание на правильное крепление защитной решетки...
Page 148
12.6 Не реже одного раза в шесть месяцев рекомендуется проверять правильность затяжки винтов (см. EN 1090-2). 12.7 Если вентилятор был выключен в течении длительного периода времени, его необходимо включать, по крайней мере, на два часа каждый месяц, чтобы удалить все следы влаги внутри двигателя. 12.8 Проверять...
Page 149
12.10.1 Переключить главный выключатель в положение “OFF” и подождать до полной остановки вентиляторов.Опустите конвейер (см. раздел 8). Защитите вентиляторы двигателя и электрические соединения водонепроницаемыми крышками и/или панелями. При необходимости снимите вентиляторы двигателя и их решетки, открутив крепежные винты. 12.10.2 Используйте сжатый воздух при максимальном давлении 10 бар и минимальной дистанции 150 мм, направленном перпендикулярно...
Page 150
12.21 На этапах демонтажа и утилизации обязательно используйте подходящие средства индивидуальной защиты (см. Раздел 13). Убедитесь, что жидкости полностью слиты и утилизированы правильно. Обратите особое внимание на острые края. 12.22 Решение проблем: Возможные решения по Неполадка Возможные причины устранению Проверьте сеть питания до...
13. Остаточные риски 13.1 Модель подчеркивает риски, которые не были полностью устранены с точки зрения проектирования или с помощью установки адекватных средств защиты. На основе этих рисков сообщается, какие СИЗ должны использоваться сотрудниками или какие действия и процедуры должны соблюдаться. На...
Page 152
Коллекторы могут достигать низких температур, избегайте контакта. Поток воздуха от вентиляторов может создать дискомфорт для персонала и нанести материальный ущерб. Любое использование, отличное от указанного в данном руководстве, считается ненадлежащим. Во время работы оборудования не допускаются никакие другие виды работ или деятельности, которые считаются...
Используемые СИЗ должны соответствовать директивам по продукции и иметь маркировку CE (для европейского рынка). Определения этапов жизни устройства описаны в следующей таблице. Фаза Описание Она заключается в перемещении устройства из одного места в другое с помощью Транспортировка соответствующего транспортного средства. Она...
15. Технические Данные 15.1 Технические Данные Код модели Этикетка на устройстве Номер серии Этикетка на устройстве Год производства Этикетка на устройстве Максимальное давление PS Этикетка на устройстве Номер проекта Документы, относящиеся к предложению/заказу Тип жидкости Документы, относящиеся к предложению/заказу Внутренний объем Этикетка...
Page 156
Garanzie Tutte le informazioni tecniche presenti in questa edizione sono basate su prove che riteniamo ampie e attendibili, ma che non possono essere riferite a tutta la casistica dei possibili impieghi.Pertanto, l’acqui- rente deve accertare l’idoneità del prodotto all’uso per il quale intende destinarlo, assumendo ogni responsabilità derivante dall’utilizzo dello stesso. La società venditrice, su richiesta dell’acquirente, si renderà disponibile fornendo tutte le informazioni utili per il migliore utilizzo dei suoi prodotti.
Need help?
Do you have a question about the CGS 11EH3 and is the answer not in the manual?
Questions and answers