Page 1
INSTRUCTIONS FOR USE Ambu Oval Plus ® Silicone Resuscitator Reusable resuscitator...
Page 2
(ml) x f (p r. min.), I:E ratio = 1:2 (l/min) 250 x 12 600 x 12 750 x 12 1000 x 12 (ml) x f (p r. min.), I:E ratio = 1:2 (l/min) 40 x 40 100 x 20 200 x 20 400 x 15 (ml) x f (p r.
Page 5
Calculated delivered O₂ %, V : Ventilation volume, f: Frequency Apskaičiuotas O₂ % tiekimas, V : Ventiliavimo tūris, f: Dažnis Calculated delivered O Изчислен доставян O₂ %, V : Вентилационен обем, f: Честота Aprēķinātais piegādātais O₂ %, V : Elpināšanas tilpums, f: Frekvence Vypočtený...
Page 6
English Français Polski Directions for use ������������������������������������������������������������ 7-15 Mode díemploi ���������������������������������������������������������������89-97 Instrukcja obsługi �����������������������������������������������������170-179 Български Hrvatski Português Указания за ползване ������������������������������������������������16-24 Upute za upotrebu ����������������������������������������������������� 98-106 Manual de instruções ����������������������������������������������180-188 Česky Magyar Română Návod k použití ��������������������������������������������������������������25-33 Használati útmutató ������������������������������������������������107-115 Instrucţiuni de utilizare ������������������������������������������189-197 Dansk Italiano...
Ambu Oval Plus Silicone Resuscitator� 1.6. Clinical benefits Before initial use of the Ambu Oval Plus Silicone Resuscitator, it is essential for operators to The basic airway management technique using a manual resuscitator allows for ventilation...
Page 8
9� Ensure that either the splash guard or an Ambu PEEP Valve is attached to the 19� Do not use the Ambu Oval Plus Silicone Resuscitator when delivery of free-flow expiratory port� An open expiratory port can be accidentally blocked and result in oxygen is needed due to possible insufficient administration of oxygen, which can excessive air volume in the lungs, which could lead to tissue trauma�...
The Ambu Oval Plus Silicone Resuscitator can be connected to the Ambu® Disposable Medical Device Manufacturer Pressure Manometer, the Ambu PEEP valves and the Ambu face masks, as well as other breathing accessories complying with EN ISO 5356-1 and EN ISO 13544-2� MR Conditional 3.
4. Product use Open the pressure-limiting valve by opening the override cap and repeating the 4.1. Principle of operation procedure� The pressure-limiting valve should now be activated, and it should be possible to hear the exhaust air flow from the valve� The illustration on page 2 shows the ventilation gas flow into the bag and to and from the patient during manual operation of the resuscitator�...
Page 11
Recommended reprocessing procedures attached to the manometer port, situated on the top of the patient valve� Remove the cap For a complete reprocessing of the Ambu Oval Plus Silicone Resuscitator, use one of the and attach the manometer/pressure gauge �...
Page 12
Product testing has shown that the Ambu Oval Plus Silicone Resuscitator is fully functional Recirculation Detergent type Stage Temperature after 30 full reprocessing cycles, as listed in Table 1, with the exception of the oxygen time (minutes) and concentration reservoir bag, which can be sterilized a maximum 15 times or chemically disinfected a...
The Ambu Oval Plus Silicone Resuscitator is in conformity with the product specific In case of sterilization, the oxygen reservoir bag can look slightly wrinkled� This has no standard EN ISO 10651-4�...
Page 14
Neonate Pediatric Adult Neonate Pediatric Adult with oxygen Outside 22 mm male (EN ISO 5356-1) Patient connector reservoir tube: Inside 15 mm female (EN ISO 5356-1) 0�6 cm H₂O Expiration connector 30 mm male (EN ISO 5356-1) at 5 l/min (for PEEP valve attachment) with oxygen 4�6 cmH₂O reservoir bag:...
5.3. MRI Safety Information The Ambu Oval Plus Silicone Resuscitator is MR Conditional, and therefore may be safely used in the MR environment (not inside the MR bore) under the following conditions� • Static magnetic field of 7 Tesla and less, with •...
Page 16
1.2. Показания за употреба 1� Винаги обработвайте повторно силиконовия ресусцитатор Ambu Oval Plus Силиконовият ресусцитатор Ambu Oval Plus е показан в ситуации, при които е след всяка употреба, за да избегнете риска от инфекция� необходим ръчен ресусцитатор за асистирана вентилация на пациенти�...
Page 17
може да доведе до инфекция� на въздуха към пациента, ако има такава� 9� Уверете се, че или предпазителят за пръски, или клапанът Ambu PEEP са 18� Не използвайте силиконовия ресусцитатор Ambu Oval Plus след извършване прикрепени към експираторния порт� Отворен експираторен порт може да...
Page 18
Винаги наблюдавайте движението на гръдния кош и се вслушвайте за експираторен поток от клапана за пациента, за да проверявате вентилирането� Силиконовият ресусцитатор Ambu Oval Plus може да се свърже към манометъра за Ако не може да се постигне вентилиране с ресусцитатора, преминете...
Page 19
Пълен списък с обясненията на символите можете да намерите на адрес и затворете конектора за пациента с палеца си � Стиснете енергично балона� ambu�com/symbol-explanation� Ресусцитаторът трябва да оказва съпротивление на стискането� Отворете клапана за ограничаване на налягането, като отворите капачката за затваряне...
Page 20
Порт за манометър Подавайте газов поток от 10 l/min към входния конектор за кислород� Проверете Манометърът за еднократна употреба Ambu Disposable Pressure или уреди за дали кислородът излиза от края на резервоарната тръба за кислород� Ако не измерване на налягане на трети лица, могат да се прикачват към порта за манометър, излиза, проверете...
Page 21
Разглобяване Тестване на продукта показва, че силиконовият ресусцитатор Ambu Oval Plus е Преди повторна обработка разглобете ръчно ресусцитатора на отделни компоненти напълно функционален след 30 пълни цикъла на повторна обработка, както е описано до нивото, показано на , за да осигурите достъпност на повърхностите, в...
Page 22
АВТОМАТИЧНО ПОЧИСТВАНЕ И ТЕРМИЧНА ДЕЗИНФЕКЦИЯ (НЕ Е ПРИЛОЖИМО ЗА 2� Осигурете минималната ефективна концентрация (МЕК) на дезинфектанта с OPA РЕЗЕРВОАРНА ТРЪБА ЗА КИСЛОРОД) с помощта на тест лентите с OPA, посочени в инструкциите на производителя на 1� Изплакнете компонентите под течаща студена (чешмяна) вода, за да премахнете дезинфектанта...
Page 23
338 g • Когато монтирате резервоарния балон за кислород към силиконовия ресусци- Клапан за ограничаване на татор Ambu Oval Plus за новородени, прикачете адаптера към входния клапан на 40 cmH₂O налягането ресусцитатора, като монтирате гофрирания конектор на адаптера върху входния ≤ 5 ml + 10 % ≤...
Page 24
5.3. Информация за безопасност при ЯМР Външен 22 mm, мъжки (EN ISO 5356-1) Конектор за пациент Силиконовият ресусцитатор Ambu Oval Plus е в категорията „Безопасно за работа Вътрешен 15 mm, женски (EN ISO 5356-1) в магнитнорезонансна (МР) среда при определени условия“ и следователно може...
Silikonový resuscitátor Ambu Oval Plus vždy po použití obnovte, abyste předešli 1.2. Indikace pro použití riziku infekce� Silikonový resuscitátor Ambu Oval Plus je indikován v situacích, kdy je zapotřebí ruční 2� Vyvarujte se použití resuscitátoru v toxickém nebo nebezpečném prostředí, resuscitátor k provedení...
Page 26
(např� obličejové masky atd�) s přihlédnutím ke specifickému stavu 19� Silikonový resuscitátor Ambu Oval Plus nepoužívejte v případě, kdy je žádoucí pacienta, neboť nesprávné použití může pacientovi způsobit újmu� dodávka volně proudícího kyslíku, vzhledem k možnému podání nedostatečného 8�...
Novorozenci Určená ideální tělesná hmotnost do 10 kg 2. Popis prostředku Silikonový resuscitátor Ambu Oval Plus lze připojit k jednorázovému tlakovému manometru Ambu®, ventilům Ambu PEEP a obličejovým maskám Ambu, jakož i k dalšímu Použitý symbol Popis Použitý symbol Popis respiračnímu příslušenství...
Page 28
4. Použití prostředku Otevřete přetlakový ventil odsunutím vyřazovací svorky a postup opakujte� Přetlakový ventil by se měl nyní aktivovat a měl by být slyšet proud vzduchu vycházející z ventilu� 4.1. Princip funkce Na obrázku na straně 2 je znázorněno, jak při ruční obsluze resuscitátoru ventilační plyn Odstraňte palec z pacientského konektoru a resuscitátor několikrát stlačte a uvolněte, abyste proudí...
Page 29
� Doporučené obnovovací postupy Přetlakový ventil Pro úplnou obnovu silikonového resuscitátoru Ambu Oval Plus použijte jeden z postupů Přetlakový ventil je nastaven tak, aby se otevřel při hodnotě tlaku 40 cmH₂O (4,0 kPa)� uvedených v tabulce 1� Jestliže je na základně lékařského a odborného posouzení žádoucí, aby tlak byl vyšší než...
Page 30
Testy výrobku prokázaly, že silikonový resuscitátor Ambu Oval Plus je plně funkční po 30 Recirkulační Fáze Teplota Typ detergentu a koncentrace úplných obnovovacích cyklech, jak je uvedeno v tabulce 1, s výjimkou kyslíkového rezervoáru, doba (minuty) který lze sterilizovat nejvýše 15krát, případně chemicky dezinfikovat nejvýše 30krát�...
Page 31
5.1. Použité normy Kontrola součástí Po obnově pečlivě zkontrolujte všechny součásti, zda nevykazují známky poškození, Silikonový resuscitátor Ambu Oval Plus je v souladu se specifickou produktovou normou nadměrného opotřebení nebo přítomnost reziduí, a podle potřeby je vyměňte� Některé EN ISO 10651-4�...
Page 32
Novorozenci Děti Dospělí Novorozenci Děti Dospělí s hadicí kyslíkového Zevní 22 mm samec (EN ISO 5356-1) Pacientský konektor rezervoáru: Vnitřní 15 mm samice (EN ISO 5356-1) 0,6 cmH₂O Exspirační konektor 30 mm samec (EN ISO 5356-1) při 5 l/min (pro připojení ventilu PEEP) s kyslíkovým 4,6 cmH₂O rezervoárem: s kyslíkovým...
Page 33
5.3. Informace o bezpečnosti pro MR Silikonový resuscitátor Ambu Oval Plus je MR přípustný za určitých podmínek, a může tudíž být bezpečně používán v prostředí MR (nikoli uvnitř tunelu přístroje MR) za následujících podmínek� • Statické magnetické pole 7 tesel nebo méně...
Page 34
Den grundlæggende teknik til luftvejshåndtering ved hjælp af en manuel genoplivnings- Før første brug af Ambu® Oval Plus genoplivningsballon i silikone er det vigtigt, at ballon giver mulighed for ventilation og oxygenering af patienter, indtil der kan etableres brugeren er blevet behørigt instrueret i anvendelse af produktet og er fortrolig med den...
Page 35
9� Sørg for, at enten stænkskærmen eller Ambu PEEP-ventilen er tilsluttet 19� Ambu Oval Plus genoplivningsballon i silikone må ikke anvendes, når der er behov eksspirationsporten� En åben eksspirationsport kan ved et uheld blive blokeret for tilførsel af frit flow-oxygen, da der kan være utilstrækkelig administration af og resultere i for stort luftvolumen i lungerne, hvilket kan føre til vævstraume�...
Ambu Oval Plus genoplivningsballon i silikone kan over 30 kg påvirke produktets ydeevne� Kontakt producenten af tredjepartsenheden for at bekræfte kompatibilitet med Ambu Oval Plus genoplivningsballon i silikone og få oplysninger om de mulige ydelsesændringer� 9� Hold komponenter fra samme enhed sammen under genbehandling for at undgå...
Page 37
4. Anvendelsesområde Åbn trykbegrænsningsventilen ved at åbne lukkehætten og gentage proceduren� 4.1. Principper for drift Trykbegrænsningsventilen bør nu være aktiveret, og det skal være muligt at høre det udstrømmende luftflow fra ventilen� Illustrationen på side 2 viser ventilationsgasflow ind i posen og til og fra patienten under manuel betjening af genoplivningsballonen�...
Page 38
Tag hætten af, og monter manometeret/trykmåleren � Anbefalede genbehandlingsprocedurer Til en komplet genbehandling af Ambu Oval Plus genoplivningsballon i silikone skal en af Trykbegrænsningsventil procedurerne i tabel 1 anvendes� Trykbegrænsningsventilen er indstillet til at åbne ved 40 cmH₂O (4,0 kPa)�...
Page 39
Produkttest har vist, at Ambu Oval Plus genoplivningsballon i silikone er fuldt Omløbstid Vaskemiddeltype Stadie Temperatur funktionsdygtig efter 30 fulde genbehandlingscyklusser, som anført i tabel 1, med (minutter) og -koncentraton undtagelse af oxygenreservoirposen, som kan steriliseres maksimalt 15 gange eller kemisk...
Page 40
5.1. Anvendte standarder Inspektion af komponenter Ambu Oval Plus genoplivningsballon i silikone overholder kravene i den produktspecifikke Efter genbehandling skal alle komponenter efterses omhyggeligt for skader, rester eller kraftig standard EN ISO 10651-4� slitage, og om nødvendigt skal de udskiftes� Nogle metoder kan forårsage misfarvning af gummikomponenter, uden at delenes holdbarhed påvirkes�...
Page 41
Nyfødt Børn Voksne Nyfødt Børn Voksne med oxygen- Udvendigt, 22 mm han (ISO 5356-1) Patientkonnektor reservoirslange: Indvendigt, 15 mm hun (ISO 5356-1) 0,6 cmH₂O Eksspirationskonnektor 30 mm han (EN ISO5356-1) ved 5 l/min (til PEEP-ventilforbindelse) 4,6 cmH₂O med : Konnektor til manometerport Ø...
Page 42
5.3. MR-sikkerhedsoplysninger Ambu Oval Plus genoplivningsballon i silikone er betinget MR-sikker og kan derfor anvendes sikkert i MR-miljøet (ikke i MR-åbningen) under følgende forhold� • Statisk magnetfelt på 7 Tesla og mindre, med • Maksimal rumlig feltgradient på – 10�000 G/cm (100 T/m) •...
Page 43
• Größe Kinder: Säuglinge und Kinder mit einem Körpergewicht von 10 kg bis 30 kg (22 ~ 66 lbs)� Lesen Sie die Sicherheitsanweisungen sorgfältig durch, bevor Sie den Ambu® Oval Plus • Größe Neugeborene: Neugeborene und Säuglinge mit einem Körpergewicht von bis Silikon-Beatmungsbeutel verwenden�...
Page 44
Risiko einer Infektion oder Fehlfunktion des Geräts zu vermeiden� 9� Stellen Sie sicher, dass entweder der Spritzschutz oder das Ambu PEEP-Ventil am 19� Verwenden Sie den Ambu Oval Plus Silikon-Beatmungsbeutel nicht, wenn die Exspirationsanschluss angeschlossen ist� Ein offener Exspirationsanschluss kann Zufuhr von Free-Flow-Sauerstoff erforderlich ist, da dies zu einer unzureichenden versehentlich blockiert werden und zu einem übermäßigen Luftvolumen in der...
Der Oval Plus Silikon-Beatmungsbeutel kann an das Ambu® Einweg-Manometer, die Brustkorbbewegungen und hören Sie auf den Exspirationsflow, der durch das Ambu PEEP-Ventile und die Ambu Gesichtsmasken sowie an anderes Atemzubehör gemäß Patientenventil strömt� Wechseln Sie sofort zur Mund-zu-Mund-Beatmung, EN ISO 5356-1 und EN ISO 13544-2 angeschlossen werden�...
Page 46
Führen Sie vor der Anwendung am Patienten einen kurzen Funktionstest durch, wie in Abschnitt 4�2�2 beschrieben� Bedingt MR-sicher 4.2.2. Funktionstest Eine vollständige Liste der Symbolerklärungen finden Sie unter ambu�com/symbol-explanation� Beatmungsbeutel Schließen Sie das Druckbegrenzungsventil mit der Umgehungskappe und den Patientenanschluss mit dem Daumen �...
Page 47
Manometeranschluss oder ob der Sauerstoffreservoirbeutel Risse aufweist� Passen Sie anschließend den Gasfluss entsprechend der medizinischen Indikation an� Das Ambu Einweg-Manometer sowie Manometer von Drittanbietern können an den Manometeranschluss oben am Patientenventil angeschlossen werden� Nehmen Sie den Sauerstoffreservoirschlauch Verschlussdeckel ab und schließen Sie das Manometer/Druckmessgerät an �...
Page 48
Zusammenbau von Komponenten mit unterschiedlicher Haltbarkeit zu vermeiden� Aufbereitungsverfahren Empfohlene Aufbereitungsverfahren MANUELLE REINIGUNG Für eine vollständige Aufbereitung des Ambu Oval Plus Silikon-Beatmungsbeutels ist eines 1� Spülen Sie die Komponenten unter fließend kaltem Leitungswasser ab, um grobe der in Tabelle 1 aufgeführten Verfahren anzuwenden�...
Page 49
6� Wiederholen Sie Schritt 5 zwei weitere Male für insgesamt 3 Spülungen mit jeweils Rückspüldauer Reinigungsmittel Stufe Temperatur frischem destillierten Wasser� (Minuten) und Konzentration 7� Trocknen Sie das Gerät mit einem sterilen, fusselfreien Tuch� Vorwäsche 02:00 Kaltes Leitungswasser Neodisher® MediClean Forte STERILISATION oder ein gleichwertiges Das Produkt im Gravitationsdampfautoklav mit einem vollständigen Zyklus bei 134 –...
• Wenn Sie den Sauerstoffreservoirbeutel am Ambu Oval Plus Silikon-Beatmungsbeutel für Neugeborene Kinder Erwachsene Neugeborene anbringen, befestigen Sie den Adapter am Einlassventil des Beatmungsbeutels, Abmessungen (Länge indem Sie den gewellten Adapteranschluss am Einlasskonnektor anbringen und den 200 × 75 mm 240 × 100 mm 270 × 130 mm x Durchmesser) **** Sauerstoffeinlasskonnektor zusätzlich mit der Adapterkappe abdecken�...
Page 51
20 ml, f 60) 5.3. MRT-Sicherheitshinweise Außen 22 mm Stecker (EN ISO 5356-1) Patientenanschluss Der Ambu Oval Plus Silikon-Beatmungsbeutel ist bedingt MR-sicher und kann daher Innen 15 mm Buchse (EN ISO 5356-1) unter den folgenden Bedingungen sicher in der MR-Umgebung (nicht innerhalb der Exspirations anschluss MR-Öffnung) verwendet werden�...
Επαγγελματίες υγείας που έχουν εκπαιδευτεί στη διαχείριση των αεραγωγών, όπως αναισθησιολόγοι, νοσηλευτές, προσωπικό διάσωσης και προσωπικό έκτακτης ανάγκης� Πριν από την αρχική χρήση της Συσκευής ανάνηψης Ambu Oval Plus Silicone, είναι σημαντικό οι χειριστές να έχουν λάβει κατάλληλη εκπαίδευση σχετικά με τη χρήση του προϊόντος, καθώς...
Page 53
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν έχει μολυνθεί από εξωτερικές πηγές, καθώς αυτό είναι διαθέσιμη� μπορεί να προκαλέσει μόλυνση� 18� Μη χρησιμοποιείτε τη Συσκευή ανάνηψης Ambu Oval Plus Silicone μετά την 9� Διασφαλίστε ότι στη θύρα εκπνοής έχει συνδεθεί ο αντισταλαγμικός...
Η Συσκευή ανάνηψης Ambu Oval Plus Silicone μπορεί να συνδεθεί στο Μανόμετρο πίεσης συγκεκριμένες πληροφορίες σχετικά με το κάθε παρελκόμενο, καθώς ο εσφαλμένος μίας χρήσης Ambu®, τις Βαλβίδες Ambu PEEP και τις μάσκες προσώπου Ambu, καθώς και με χειρισμός μπορεί να οδηγήσει σε δυσλειτουργία ολόκληρου του προϊόντος�...
Page 55
προϊόν Παιδιατρική Προβλεπόμενο ιδανικό βάρος σώματος MR υπό όρους από 10 kg έως 30 kg Μπορείτε να βρείτε μια πλήρη λίστα των επεξηγήσεων των συμβόλων στο ambu�com/symbol-explanation� Νεογνά 4. Χρήση προϊόντος Προβλεπόμενο ιδανικό βάρος σώματος 4.1. Αρχή λειτουργίας έως 10 kg Η εικόνα στη σελίδα 2 δείχνει...
Page 56
4.2. Επιθεώρηση και προετοιμασία γεμίζει� Εάν όχι, βεβαιωθείτε για την ακεραιότητα των δύο διαφραγμάτων της βαλβίδας Η συσκευή ανάνηψης πρέπει να αποσυσκευάζεται και να προετοιμάζεται (συμπεριλαμβανομένης ή ελέγξτε για τυχόν φθορά στον σάκο ρεζερβουάρ οξυγόνου� Στη συνέχεια, προσαρμόστε την παρεχόμενη ροή αερίου σύμφωνα με την ιατρική ένδειξη� της...
Page 57
Πίνακας 1: Συνιστώμενες διαδικασίες επανεπεξεργασίας. Αποσυναρμολόγηση Πριν από την επανεπεξεργασία, αποσυναρμολογήστε χειροκίνητα τη συσκευή ανάνηψης Οι δοκιμή προϊόντος έδειξε ότι η Συσκευή ανάνηψης Ambu Oval Plus Silicone είναι πλήρως σε μεμονωμένα εξαρτήματα στο επίπεδο που υποδεικνύεται στις εικόνες , ώστε...
Page 58
Αποτελεί ευθύνη του χρήστη να αξιολογήσει τυχόν αποκλίσεις από τους συνιστώμενους Χρόνος Τύπος απορρυπαντικού κύκλους και μεθόδους επεξεργασίας, καθώς και να παρακολουθεί ότι δεν υπερβαίνεται ο Στάδιο επανακυκλοφορίας Θερμοκρασία και συγκέντρωση συνιστώμενος αριθμός κύκλων επανεπεξεργασίας� (λεπτά) Πρόπλυση 02:00 Κρύο νερό βρύσης Δ/Υ...
Page 59
5. Τεχνικές προδιαγραφές προϊόντος ζαρωμένος� Αυτό δεν έχει καμία επίπτωση στη διάρκεια ζωής ή στη λειτουργία του� 5.1. Ισχύοντα πρότυπα Η Συσκευή ανάνηψης Ambu Oval Plus Silicone συμμορφώνεται με το πρότυπο προϊόντων Επανασυναρμολόγηση EN ISO 10651-4� Επανασυναρμολογήστε χειροκίνητα τα εξαρτήματα της συσκευής ανάνηψης, όπως...
Page 60
Νεογνά Παιδιατρική Ενήλικες Νεογνά Παιδιατρική Ενήλικες Διαστάσεις (μήκος x διάμετρος) 200 x 75 mm 240 x 100 mm 270 x 130 mm με σωλήνα **** ρεζερβουάρ Βάρος χωρίς ρεζερβουάρ 128 g 205 g 338 g οξυγόνου: και μάσκα **** < 2 cmH₂O σε 5, Βαλβίδα περιορισμού πίεσης 40 cmH₂O 10, και...
Page 61
5.3. Πληροφορίες για την ασφάλεια σε περιβάλλον μαγνητικής τομογραφίας (MRI) Η Συσκευή ανάνηψης Ambu Oval Plus Silicone έχει ελεγχθεί ως κατάλληλο για μαγνητική τομογραφία υπό προϋποθέσεις και επομένως μπορεί να χρησιμοποιηθεί με ασφάλεια σε περιβάλλον μαγνητικού συντονισμού (όχι εντός της οπής μαγνητικού συντονισμού) υπό τις...
Ambu Oval Plus Silicona� 1.6. Beneficios clínicos Antes de empezar a usar el resucitador Ambu Oval Plus Silicona, es esencial que los La técnica básica de control de la vía aérea con un resucitador manual permite la usuarios hayan recibido una formación suficiente acerca del uso del producto y que estén...
Page 63
18� No utilice el resucitador Ambu Oval Plus Silicona después de reprocesarlo un 8�...
El resucitador Ambu Oval Plus Silicona se puede conectar al manómetro desechable Ambu®, a las válvulas Ambu PEEP y a las mascarillas faciales Ambu, así como a otros accesorios de respiración que cumplan las normas EN ISO 5356-1 y EN ISO 13544-2�...
Page 65
Cierre la válvula limitadora de presión con la tapa de anulación y cierre el conector del Encontrará una lista con la explicación de todos los símbolos en ambu�com/symbol-explanation� paciente con el pulgar � Apriete la bolsa con fuerza� El resucitador debe resistir la presión�...
Page 66
Puerto del manómetro realice un seguimiento del número de veces que se ha procesado cada resucitador para El manómetro desechable de Ambu, así como un manómetro de terceros, puede evitar el montaje de componentes con una durabilidad diferente� conectarse al puerto del manómetro, situado en la parte superior de la válvula del paciente�...
Page 67
Procedimientos de reprocesamiento recomendados Procedimientos para el reprocesamiento LIMPIEZA MANUAL Para un reprocesamiento completo del resucitador Ambu Oval Plus Silicona, utilice uno de los procedimientos indicados en la Tabla 1� 1� Enjuague los componentes con agua corriente fría (del grifo) para eliminar la suciedad visible�...
3� Seleccione el ciclo como se indica en la tabla 2: 5� Aclare bien el dispositivo sumergiéndolo por completo en agua purificada, agitando y dejando que se asiente durante 1 minuto como mínimo� Durante el enjuague, lave la Tiempo de Tipo de detergente bolsa con agua purificada�...
� Volumen administrado con dos • Al montar la bolsa del depósito de oxígeno en el resucitador Ambu Oval Plus Silicona 1000 ml manos **** para neonatos, conecte el adaptador a la válvula de entrada del resucitador montando el Dimensiones conector corrugado del adaptador en el conector de entrada y cubriendo además la tapa...
Page 70
20 ml, f 60) 5.3. Información de seguridad sobre RM Exterior, 22 mm, macho (EN ISO 5356-1) El resucitador Ambu Oval Plus Silicona es compatible con RM en condiciones específicas y, Conector del paciente Interior, 15 mm, hembra (EN ISO 5356-1) por lo tanto, se puede utilizar de forma segura en el entorno de resonancia magnética Conector de espiración (para...
Page 71
Kasutusjuhendit võidakse täiendada ette teatamata� Kehtiva versiooni eksemplarid on saadaval tellimisel� Palun võtke arvesse, et need juhised ei selgita ega käsitle kliinilisi Ei ole teada� protseduure� Need kirjeldavad ainult hingatamisseadme Ambu Oval Plus Silicone tööd ja kasutamist ning seonduvaid ettevaatusabinõusid� 1.6. Kliinilised eelised Hingamisteede lahtihoidmise baastehnika, milles kasutatakse manuaalset hingatamisseadet Enne hingatamisseadme Ambu®...
Page 72
15 korda)� 8� Ärge kasutage toodet, kui see on saastunud välistest allikatest, sest see võib 19� Ärge kasutage hingatamisseadet Ambu Oval Plus Silicone, kui on vajalik vaba põhjustada infektsiooni� vooluga hapniku manustamine, kuna võimalik ebapiisav hapnikuvarustus võib 9�...
Muu tootja toodete ja hapnikuedastusseadmete (nt filtrid ja koormusklapid) kasutamine koos hingatamisseadmega Ambu Oval Plus Silicone võib mõjutada toote toimimist� Palun konsulteerige muu tootja seadme tootjaga, et kontrollida seadme ühilduvust hingatamisseadmega Ambu Oval Plus Silicone ja saada teavet Täiskasvanu võimalike toimimismuutuste kohta�...
Page 74
4. Toote kasutamine Avage ülerõhuklapp väljalülituskorgi avamise teel ja korrake toimingut� Ülerõhuklapp 4.1. Tööpõhimõtted peaks nüüd olema aktiveeritud ning klapist peaks olema kuulda väljuvat õhuvoogu� Joonis lk-l 2 kujutab ventilatsioonigaasi voo liikumist kotti ning patsiendile ja patsiendilt Eemaldage sõrm patsiendiliitmikult ning suruge hingatamisseadet mõned korrad kokku ja tagasi hingatamisseadme käsitsi kasutamise korral�...
Page 75
Taastöötlemise ajal hoidke sama seadme osad koos ja jälgige mitu korda iga hingatamisseadet Patsiendiklapi ülaosas asuva manomeetri ühenduskohaga saab ühendada ühekordselt töödeldakse, et vältida erineva vastupidavusega komponentide uuesti kokkupanemist� kasutatava rõhumanomeetri Ambu Disposable Pressure Manometer või muu tootja manomeetri� Eemaldage kork ja ühendage manomeeter �...
Page 76
Tootetestid on näidanud, et hingatamisseade Ambu Oval Plus Silicone on täiesti Ringlemisaeg Pesuaine tüüp Etapp Temperatuur töökorras pärast 30 täielikku taastöötlustsüklit, nagu on näidatud tabelis 1, välja arvatud (minutites) ja kontsentratsioon hapnikumahuti kott, mida tohib steriliseerida kuni 15 korda või keemiliselt desinfitseerida Eelpesu 02�00...
Materjalikahjustuste korral, nt pragude tekkimisel, tuleb osad kasutuselt kõrvaldada ja asendada uute osadega� Hingatamisseade Ambu Oval Plus Silicone vastab toote tehnilisele standardile EN ISO 10651-4� Steriliseerimise korral võib hapnikumahuti kott näha välja pisut kortsus� See ei mõjuta selle 5.2. Tehnilised andmed tööiga ega -omadusi�...
Page 78
Pediaatriline Pediaatriline Imikute versioon Täiskasvanu Imikute versioon Täiskasvanu versioon versioon ≤ 5 ml + 10 % ≤ 5 ml + 10 % ≤ 5 ml + 10 % koos Tühimaht edastatavast edastatavast edastatavast hapnikuvoolikuga: mahust mahust mahust < 2 cmH₂O kiirusel 5, 10 ja 15 l/min Hapnikumahutikoti 1500 ml (kott) 1500 ml (kott) 1500 ml (kott) maht...
Page 79
**** Väärtused on ligikaudsed Maksimumväärtused ***** 5.3. MRT ohutusteave Hingatamisseade Ambu Oval Plus Silicone on MR-tingimuslik, mis tähendab, et seda saab MR-keskkonnas (mitte MR-seadmes) ohutult kasutada järgmistel tingimustel� • Staatiline magnetväli 7 teslat ja vähem • Maksimaalne magnetvälja gradient – 10 000 G/cm (100 T/m) •...
Page 80
1. Tärkeää tietoa – Lue ennen käyttöä 1.5. Vasta-aiheet Lue nämä turvallisuusohjeet huolellisesti ennen Ambu® Oval Plus Silicone -elvytyspalkeen käyttöä� Ei tunnettuja� Tätä käyttöopasta voidaan päivittää ilman erillistä ilmoitusta� Lisäkopioita voimassa 1.6. Kliiniset edut olevasta versiosta saa pyydettäessä� Huomioi, että näissä ohjeissa ei selitetä eikä käsitellä...
Page 81
30 kertaa (hapenkeräyspussia 15 kertaa) infektioriskin tai laitteen toimintahäi- kestävyydeltään erilaisia osia ei yhdistetä, mikä voi johtaa tuotteen toimintahäiriöön� riön välttämiseksi� 19� Älä käytä Ambu Oval Plus Silicone -elvytyspaljetta, jos tarvitaan vapaasti virtaavaa happea mahdollisesti puutteellisen hapen annostelun takia, joka voi johtaa hypoksiaan� 1.8. Mahdolliset haittavaikutukset 20�...
2. Laitteen kuvaus GTIN™-koodi (Global Trade Eränumero Ambu Oval Plus Silicone -elvytyspalje voidaan yhdistää Ambu® -kertakäyttöiseen Item Number) painemittariin, Ambu PEEP -venttiileihin ja Ambu-kasvomaskeihin sekä muihin hengitysvälineisiin, jotka ovat standardien EN ISO 5356-1 ja EN ISO 13544-2 mukaisia� Valmistusmaa Lääkinnällinen laite...
Page 83
HUOMAUTUS: Liikkuvista venttiililevyistä voi kuulua hieman ääntä käytön aikana� Tämä ei Painemittariliitäntä heikennä elvytyspalkeen toimintakykyä� Ambu kertakäyttöinen painemittari tai muun valmistajan painemittari voidaan liittää painemittariliitäntään, joka on potilasventtiilin päällä� Irrota korkki ja liitä painemittari � Hapenkeräyspussi Säädä...
Page 84
4.4. Uudelleenkäsittely: puhdistus, desinfiointi, sterilointi Taulukko 1: Suositeltavat uudelleenkäsittelytoimenpiteet. Noudata uudelleenkäsittelyohjeita jokaisen käytön jälkeen ristikontaminaation välttämiseksi� Tuotetestaus on osoittanut, että Ambu Oval Plus Silicone -elvytyspalje on täysin Purkaminen toimintakykyinen 30 täyden uudelleenkäsittelykierron jälkeen, jotka on mainittu Pura elvytyspalje manuaalisesti osiin siinä määrin kuin kohdassa näytetään,...
Page 85
Lämpödesinfiointi 05:00 91 °C (196 °F) Kuivausaika 07:00 90 °C (192 °F) Steriloinnin jälkeen hapenkeräyspussi voi näyttää hieman rypistyneeltä� Tällä ei ole vaikutusta sen käyttöikään tai toimintaan� Taulukko 2: Automaattinen puhdistus Ambu Oval Plus Silicone -elvytyspalkeelle (ei koske hapenkeräysletkua).
Page 86
Käytetyt tuotteet on hävitettävä paikallisten ohjeiden mukaisesti� Hapen keräysvälineen 1500 ml (pussi) 1500 ml (pussi) 1500 ml (pussi) tilavuus **** 100 ml (letku) 5. Tekniset tiedot 5.1. Soveltuvat standardit Ambu Oval Plus Silicone -elvytyspalje täyttää tuotekohtaisen standardin EN ISO 10651-4 vaatimukset�...
Page 87
Vastasyntynyt Lapsi Aikuinen Vastasyntynyt Lapsi Aikuinen hapen keräysletkun Ulkomitta 22 mm, uros (EN ISO 5356-1) Potilasliitin kanssa: Sisämitta 15 mm, naaras (EN ISO 5356-1) 0,6 cmH₂O Uloshengitysliitin nopeudella 5 l/min (PEEP-venttiilin kiinni- 30 mm, uros (EN ISO 5356-1) hapenkeräyspussin 4,6 cmH₂O hapenkeräyspus- tystä varten) kanssa: nopeudella 50 l/min sin kanssa:...
Page 88
5.3. MRI-turvallisuustiedot Ambu Oval Plus Silicone -elvytyspalje on MR-ehdollinen, eli sitä voidaan käyttää turvallisesti MR-ympäristössä (ei MRI-laitteen sisällä) seuraavien ehtojen toteutuessa� • Staattinen magneettikenttä korkeintaan 7 Teslaa, ja • Suurin tilan gradienttikenttä 10 000 G/cm (100 T/m) • Voimantuotto enintään 450 000 000 G /cm (450 T Käyttö...
1.2. Indications d’utilisation Le non-respect de ces précautions peut entraîner une ventilation insuffisante du patient L’insufflateur Ambu Oval Plus Silicone est destiné à être utilisé dans les situations où un ou endommager l’équipement� insufflateur manuel est nécessaire pour la ventilation assistée des patients�...
Page 90
à l’utilisation d’un masque pour diriger l’air vers le patient, si disponible� spécifiques du patient, car une utilisation incorrecte peut nuire au patient� 18� Ne pas utiliser l’insufflateur Ambu Oval Plus Silicone après un maximum de 8� Ne pas utiliser le produit s’il est contaminé par des sources externes, car cela peut 30 retraitements (15 fois pour le ballon réservoir d’oxygène) afin d’éviter tout risque...
L’insufflateur Ambu Oval Plus Silicone peut être raccordé au manomètre de pression provenant de la valve patient afin de s’assurer de l’efficacité de la ventilation� jetable Ambu®, aux valves Ambu PEEP et aux masques Ambu, ainsi qu’à d’autres accessoires Passer immédiatement à une ventilation par bouche-à-bouche si la ventilation respiratoires conformes aux normes EN ISO 5356-1 et EN ISO 13544-2�...
Page 92
Une liste complète des explications des symboles est disponible à l’adresse Fermer la valve de surpression avec le clip de dérivation et fermer le raccord patient avec ambu�com/symbol-explanation� le pouce � Comprimer fermement le ballon� L’insufflateur doit résister à la compression�...
Page 93
à ce dispositif externe� Procédures de retraitement recommandées Port du manomètre Pour un retraitement complet de l’insufflateur Ambu Oval Plus Silicone, appliquer l’une des Le manomètre de pression jetable Ambu ou un manomètre tiers peuvent être raccordés procédures listées dans le tableau 1�...
Page 94
Sécher les composants avec un chiffon propre non pelucheux et de l’air comprimé� Tableau 1: Procédures de retraitement recommandées. Des tests produits ont montré que l’insufflateur Ambu Oval Plus Silicone est entièrement NETTOYAGE AUTOMATIQUE ET DÉSINFECTION THERMIQUE (NE S’APPLIQUE PAS AU fonctionnel après 30 cycles de retraitement complets, comme indiqué...
Page 95
6� Répéter l’étape 5 deux fois de plus pour un total de 3 rinçages en renouvelant l’eau Temps de Type de détergent purifiée à chaque fois� Étape recirculation Température et concentration 7� Sécher le dispositif à l’aide d’un chiffon stérile non pelucheux� (en minutes) Prélavage 02:00...
5. Caractéristiques techniques du produit 0,6 cmH₂O à 5 l/min avec ballon 5.1. Normes appliquées 4,6 cmH₂O réservoir avec ballon L’insufflateur Ambu Oval Plus Silicone est conforme à la norme EN ISO 10651-4 relative à à 50 l/min d’oxygène: réservoir ces produits� Résistance inspiratoire ***** 0,7 cmH₂O d’oxygène:...
Page 97
5.3. Informations de sécurité relatives à l’IRM Raccord patient Interne 15 mm femelle (EN ISO 5356-1) L’insufflateur Ambu Oval Plus Silicone a été testé comme compatible avec l’IRM sous Raccord d’expiration certaines conditions� Il peut donc être utilisé en toute sécurité dans un environnement 30 mm mâle (EN ISO 5356-1)
Page 98
1.6. Kliničke prednosti Osnovna tehnika zbrinjavanja dišnog puta s pomoću ručne maske za reanimaciju Bitno je da prije prve upotrebe silikonske maske za reanimaciju Ambu Oval Plus rukovatelji omogućuje ventilaciju i oksigenaciju pacijenata sve dok se ne uspostavi prohodniji dišni dobiju dostatnu obuku za upotrebu proizvoda te da budu upoznati s namjenom, put ili dok se pacijent ne oporavi�...
Page 99
20� Pri upotrebi maske za reanimaciju s pričvršćenom maskom za lice provjerite je li 9� Provjerite je li zaštita od prskanja ili Ambu PEEP ventil priključen na ekspiracijski maska za lice ispravno postavljena i zabrtvljena jer nepravilno brtvljenje može priključak� Otvoreni ekspiracijski priključak može se slučajno začepiti, što može uzrokovati širenje zarazne bolesti koja se prenosi zrakom na korisnika�...
2. Opis uređaja Item Number, GTIN™) Silikonska maska Ambu Oval Plus može se priključiti na Ambu® manometar za jednokratnu upotrebu, Ambu PEEP ventile i maske za lice Ambu, kao i na druge dodatke za disanje koji Zemlja proizvođača Medicinski uređaj su u skladu s normama EN ISO 5356-1 i EN ISO 13544-2�...
Page 101
Oval Plus za odrasle/pedijatrijsku primjenu, silikonska maska za reanimaciju puta kako biste osigurali da zrak prolazi kroz sustav ventila i iz pacijentova ventila� Oval Plus Neonate s vrećicom spremnika kisika, silikonska maska za reanimaciju Oval Plus Neonate s cijevi spremnika kisika�...
Page 102
Priključnica za manometar različitom vijekom trajanja� Tlačni manometar Ambu ventila za jednokratnu upotrebu ili manometar treće strane mogu se pričvrstiti na priključak manometra koji se nalazi na vrhu pacijentova ventila� Skinite Preporučeni postupci ponovne obrade poklopac i pričvrstite manometar...
Page 103
Ispitivanje proizvoda pokazalo je da je silikonska maska za reanimaciju Ambu Oval Plus Vrijeme Vrsta i koncentracija potpuno funkcionalna nakon 30 ciklusa potpune ponovno obrade, kao što je navedeno u Faza recirkulacije Temperatura deterdženta Tablici 1, uz iznimku vrećice spremnika za kisik koja se može sterilizirati maksimalno 15 puta (minute) ili kemijski dezinficirati maksimalno 30 puta�...
Page 104
U slučaju pogoršanja kvalitete materijala, npr� napuknuća, komponente se moraju baciti i zamijeniti novom komponentom� 5.1. Primijenjene norme Silikonska maska za reanimaciju Ambu Oval Plus u sukladnosti je s normom specifičnom za Ako se primjenjuje postupak sterilizacije, balon spremnika za kisik može izgledati pomalo proizvod EN ISO 10651-4�...
Page 105
Pedijatrijski Pedijatrijski Odrasle osobe Odrasle osobe novorođenčad pacijenti novorođenčad pacijenti Dimenzije (dužina x promjer) 200 x 75 mm 240 x 100 mm 270 x 130 mm s cijevi spremnika **** kisika: Težina bez spremnika 128 g 205 g 338 g < 2 cmH₂O i maske **** pri 5, 10 i 15 l/min s vrećicom s vrećicom Ventil za ograničavanje tlaka 40 cmH₂O...
Page 106
Maksimalne vrijednosti 5.3. Sigurnosne informacije o MR-u Silikonska maska za reanimaciju Ambu Oval Plus ispitana je kao uvjetno sigurna za upotrebu u okruženju MR-a i stoga se može sigurno upotrebljavati u okruženju MR-a (ne unutar otvora za snimanje MR-om) pod sljedećim uvjetima�...
Page 107
1.5. Ellenjavallatok kérésre rendelkezésre bocsátjuk� Felhívjuk figyelmét, hogy a jelen útmutató nem magyarázza Nem ismeretesek� el és nem ismerteti a klinikai eljárásokat� Csak az Ambu Oval Plus szilikon lélegeztetőballon m ködtetésével kapcsolatos alapvető m veleteket és óvintézkedéseket tartalmazza� 1.6. Klinikai előnyök Az Ambu Oval Plus szilikon lélegeztetőballon első...
Page 108
9� Gondoskodjon róla, hogy vagy a fröccsenésgátló, vagy az Ambu PEEP-szelep 19� Ha szabad áramlású oxigént kell biztosítani, akkor ne használja az Ambu Oval Plus csatlakoztatva legyen a kilégzőszárra� A nyitott kilégzőszár véletlen elzáródása szilikon lélegeztetőballont, mert ez az esetleges elégtelen oxigénellátás miatt esetén túl nagy térfogatú...
8� Harmadik fél termékeinek és oxigénellátó eszközeinek (pl� sz rők és szabályozószelepek) használata az Ambu Oval Plus szilikon lélegeztetőballonnal befolyásolhatja a termék teljesítményét� Az Ambu Oval Plus szilikon lélegeztetőballonnal való kompatibilitást és a teljesítmény esetleges változásait Gyermek illetően forduljon a harmadik féltől származó eszköz gyártójához�...
Page 110
MR-feltételes 4.2.2. Működési teszt A szimbólumok magyarázatának teljes listája megtalálható az Lélegeztetőballon ambu�com/symbol-explanation címen� Zárja el a nyomáskorlátozó szelepet a blokkológombbal , és hüvelykujjával fogja be a beteg felőli csatlakozót � Gyorsan nyomja össze a tasakot� A lélegeztetőballonnak ellen 4.
Page 111
Ellenőrizze, hogy az oxigén átáramlik-e az oxigénrezervoár-csövön� Ha nem, ellenőrizze, Manométer-csatlakozó hogy nincs-e elzáródva az oxigénrezervoár-cső� Ezután állítsa be a szállított gáz áramlását Az Ambu egyszer használatos nyomásmanométer vagy harmadik fél nyomásmérője a az orvosi javallatnak megfelelően� betegszelep tetején található manométer-csatlakozóhoz csatlakoztatható� Vegye le a sapkát, és csatlakoztassa a manométert/nyomásmérőt...
Page 112
4.4. Regenerálás: tisztítás, fertőtlenítés, sterilizálás A terméktesztelés azt mutatta, hogy az Ambu Oval Plus szilikon lélegeztetőballon az 1� táblázatban foglaltak szerinti 30 teljes regenerálási ciklus után is teljesen m ködőképes A keresztfertőzés kockázatának csökkentése érdekében minden használat után kövesse az oxigénrezervoár-tasak kivételével, amely legfeljebb 15 alkalommal sterilizálható vagy ezeket a regenerálására vonatkozó...
Page 113
AUTOMATIZÁLT TISZTÍTÁS ÉS TERMIKUS FERTŐTLENÍTÉS (NEM VONATKOZIK AZ 4� Hagyja ázni az eszközt az OPA-fertőtlenítőszer gyártójának utasításaiban megadott ideig� OXIGÉNREZERVOÁR-CSŐRE) 5� Gondosan öblítse le az eszközt úgy, hogy tisztított vízbe meríti teljes egészében, 1� A durva szennyeződések eltávolítása érdekében öblítse le az alkatrészeket folyó hideg megmozgatja, és legalább 1 percig állni hagyja�...
1500 ml (tasak) térfogata **** 100 ml (cső) 5. A termék műszaki jellemzői oxigénrezervoár- 5.1. Alkalmazott szabványok csővel: 0,6 H₂Ocm Az Ambu Oval Plus szilikon lélegeztetőballon megfelel az EN ISO 10651-4 termékspecifikus 5 l/perc mellett szabványnak� oxigénrezervoár- 4,6 H₂Ocm tasakkal: oxigénrezervoár- 50 l/perc mellett 0,7 H₂Ocm tasakkal: Belégzési ellenállás...
Page 115
15 l/perc mellett 5.3. MRI-vel kapcsolatos biztonsági információk 20 ml, f 60) Az Ambu Oval Plus szilikon lélegeztetőballon MR-feltételes, ezért a következő feltételek 22 mm-es külső apacsatlakozó (EN ISO 5356-1) mellett biztonságosan használható MR-környezetben (az MRI-berendezés alagútjában Beteg felőli csatlakozó...
Page 116
Ambu Oval Plus Silicone� 1.6. Vantaggi clinici Per il primo utilizzo del pallone rianimatore Ambu Oval Plus Silicone è essenziale che gli La tecnica di base di gestione delle vie aeree con pallone rianimatore manuale consente la operatori abbiano ricevuto una formazione sufficiente sull'utilizzo del prodotto e che abbiano ventilazione e l'ossigenazione dei pazienti fino a quando non è...
Page 117
18� Non utilizzare il pallone rianimatore Ambu Oval Plus Silicone più di 30 volte il paziente� (15 volte per il reservoir di ossigeno) per evitare il rischio di infezione o malfunzio- 8�...
8� L'uso di prodotti di terze parti e dispositivi di erogazione dell'ossigeno (per es� filtri e valvole a domanda) con il pallone rianimatore Ambu Oval Plus Silicone può Pediatrico influire sulle prestazioni del prodotto� Consultare il produttore del dispositivo Massa corporea ideale prevista da 10 kg di terzi per verificare la compatibilità...
Page 119
4. Utilizzo del prodotto 4.2.2. Test funzionale Pallone rianimatore 4.1. Principio operativo Chiudere la valvola limitatrice di pressione con il tappo di esclusione e chiudere il L'illustrazione a pagina 2 mostra il flusso di gas di ventilazione nel pallone e da e connettore paziente con il pollice �...
Page 120
Attacco per manometro Per un reprocessing completo del pallone rianimatore Ambu Oval Plus Silicone utilizzare Il manometro di pressione monouso Ambu e il manometro di terzi possono essere collegati una delle procedure elencate nella Tabella 1� alla porta del manometro situata sulla parte superiore della valvola paziente� Rimuovere il tappo e collegare il manometro �...
Page 121
6� Asciugare i componenti con un panno pulito privo di lanugine e aria compressa� Test sul prodotto hanno dimostrato che il pallone rianimatore Ambu Oval Plus Silicone è PULIZIA AUTOMATICA E DISINFEZIONE TERMICA (NON APPLICABILE PER IL TUBO DEL pienamente funzionale dopo 30 cicli di reprocessing completi, come elencato nella Tabella RESERVOIR DI OSSIGENO) 1, fatta eccezione del reservoir di ossigeno, che può...
Page 122
6� Ripetere il passaggio 5 altre due volte per un totale di 3 risciacqui, ogni volta con Tempo di ricircolo Tipo di detergente Fase Temperatura acqua fresca purificata� (minuti) e concentrazione 7� Asciugare il dispositivo con un panno sterile privo di lanugine� Acqua di Prelavaggio 02:00...
Page 123
• Quando si monta il pallone reservoir di ossigeno sul pallone rianimatore Ambu Oval Neonati Pediatrico Adulto Plus Silicone Neonato, collegare l'adattatore alla valvola di ingresso del pallone Dimensioni rianimatore montando il connettore ondulato dell'adattatore sul connettore di 200 x 75 mm 240 x 100 mm 270 x 130 mm...
Page 124
Interno femmina 15 mm (EN ISO 5356-1) 5.3. Informazioni sulla sicurezza in ambiente RM Connettore di espirazione Il pallone rianimatore Ambu Oval Plus Silicone è a compatibilità RM condizionata e può Maschio 30 mm (EN ISO5356-1) (per attacco valvola PEEP) essere perciò utilizzato in sicurezza in ambiente RM (non all'interno del tunnel RM) nelle seguenti condizioni�...
1.6. Klinikinė nauda Pagrindinis kvėpavimo takų valdymo metodas naudojant gaivinimo aparatą leidžia ventiliuoti Prieš pradėdami naudoti „Ambu Oval Plus Silicone Resuscitator“, visi naudotojai turi būti ir aprūpinti deguonimi pacientus, kol bus galima užtikrinti geresnį kvėpavimo takų valdymą tinkamai išmokyti naudotis šiuo gaminiu ir supažindinti su šiose instrukcijose nurodyta arba kol pacientas atsigaus�...
18� Nenaudokite „Ambu Oval Plus Silicone Resuscitator“, jei jam atlikote daugiau nei 30 pakartotinio naudojimo procedūrų (arba daugiau nei 15 deguonies talpyklos...
Page 135
šalies atsakingai institucijai� Numatytasis idealus kūno svoris iki 10 kg 2. Priemonės aprašymas „Ambu Oval Plus Silicone Resuscitator“ gali būti prijungtas prie „Ambu® Disposable Pressure Manometer“, „Ambu“ PEEP vožtuvų ir „Ambu“ veido kaukių, taip pat prie kitų Simboliai Aprašas Simboliai Aprašas kvėpavimo įrangų, atitinkančių...
Page 136
4. Gaminio naudojimas 4.2.2. Veikimo tikrinimas Gaivinimo aparatas 4.1. Veikimo principas Uždarykite slėgį ribojantį vožtuvą dangteliu ir užspauskite paciento jungtį nykščiu � 2 puslapyje pateiktame paveikslėlyje vaizduojama, kaip ventiliavimo dujos įteka į Stipriai spustelėkite pūslę� Turite jausti gaivinimo aparato pasipriešinimą suspaudimui� maišelį, į...
Page 137
Manometro jungtis „Ambu“ vienkartinis slėgio matuoklis arba trečiosios šalies slėgio matuoklis gali būti Rekomenduojamos pakartotinio naudojimo instrukcijų atlikimo procedūros prijungtas prie manometro jungties, esančios ant paciento vožtuvo viršaus� Nuimkite Norėdami su „Ambu Oval Plus Silicone Resuscitator“...
Page 138
6� Nuplautas sudedamąsias dalis nusausinkite švaria šluoste be pūkelių ir nudžiovinkite Gaminio bandymai parodė, kad „ Ambu Oval Plus Silicone Resuscitator“ gaivinimo aparatas su suspausto oro prietaisu� išlieka visiškai funkcionalus po 30 pakartotinio naudojimo procedūrų ciklų (kaip nurodyta 1 lentelėje), išskyrus deguonies talpyklos maišelį, kuris gali būti sterilizuojamas ne daugiau...
Page 139
5� Prietaisą kruopščiai nuplaukite jį panardindami ir pamaišydami išgrynintame vandenyje Recirkuliacijos Valymo priemonės rūšis ir tada dar tame pačiame vandenyje palikite pastovėti mažiausiai 1 minutei� Skalavimo Etapas laikas Temperatūra ir koncentracija metu maišelį praplaukite išgrynintu vandeniu� (minutėmis) 6� Pakartokite 5 žingsnį dar du kartus (iš viso atliksite 3 skalavimus) vis pakeisdami išgrynintą Pirminis Šaltas vanduo iš...
Page 140
• Montuodami deguonies talpyklos maišelį ant „Ambu Oval Plus Silicone Resuscitator“ Neonate Pediatric Adult „Neonate“, pritvirtinkite adapterį prie gaivinimo aparato įleidimo vožtuvo, Matmenys (ilgis x skersmuo) 200 x 75 mm 240 x 100 mm 270 x 130 mm **** prijungdami adapterio gofruotąją jungtį prie įleidimo jungties ir pritvirtindami Svoris be talpyklos ir kaukės 128 g...
Page 141
5.3. MRT saugos informacija 2,8 cmH₂O, 450 ml, f 20) 150 ml, f 25) „Ambu Oval Plus Silicone Resuscitator“ yra sąlyginai saugus naudoti MR aplinkoje, todėl jį esant 10 l/min� galima saugiai naudoti MR aplinkoje (ne MR angoje) toliau nurodytomis sąlygomis� 2,8 cmH₂O, esant 15 l/min�...
Page 142
Tajā aprakstīta tikai pamata izmantošana un piesardzības • Jaundzimušo izmērs „Neonate”: jaundzimušajiem un zīdaiņiem ar ķermeņa masu līdz pasākumi, kas attiecas uz Ambu Oval Plus silikona mākslīgās elpināšanas ierīces izmantošanu� 10 kg (22 mārciņām)� Ir svarīgi, lai pirms Ambu Oval Plus silikona mākslīgās elpināšanas ierīces pirmreizējās 1.4.
Page 143
11� Lai izvairītos no inficēšanās un nepareizas darbības riska, vienmēr apstrādājiet BRĪDINĀJUMI Ambu Oval Plus silikona mākslīgās elpināšanas ierīci, ja ierīces iekšpusē ir palikušas 1� Vienmēr apstrādājiet Ambu Oval Plus silikona mākslīgās elpināšanas ierīci pēc redzamas atliekas vai mitrums� katras lietošanas reizes, lai izvairītos no inficēšanās riska�...
2. Ierīces apraksts mazgāšanas līdzekļa atlikumus, jo atlikumi var izraisīt priekšlaicīgu nodilumu vai Ambu Oval Plus silikona mākslīgās elpināšanas ierīci var savienot ar Ambu® vienreizējās samazināt izstrādājuma kalpošanas laiku� lietošanas spiediena manometru, Ambu PEEP vārstiem un Ambu sejas maskām, kā arī...
Page 145
Mākslīgās elpināšanas ierīce Pilnīgs apzīmējumu skaidrojumu saraksts ir pieejams tīmekļa vietnē Noslēdziet spiedienu ierobežojošo vārstu ar izolēšanas vāciņu un ar īkšķi aizveriet ambu�com/symbol-explanation� pacienta savienotāju � Strauji saspiediet maisu� Jābūt jūtamai mākslīgās elpināšanas ierīces pretestībai pret saspiešanu� 4. Izstrādājuma lietošana Atveriet spiedienu ierobežojošo vārstu, atverot izolējošo vāciņu...
Page 146
Manometra pieslēgvieta Nodrošiniet gāzes plūsmu 10 l/min� uz skābekļa ieplūdes savienotāju� Atvieglojiet skābekļa Ambu vienreizlietojamo spiediena manometru vai arī trešās puses manometru var rezervuāra maisa atlocīšanos� Pārbaudiet, vai skābekļa rezervuāra maiss piepildās� Ja tas pievienot manometra pieslēgvietai, kas atrodas pacienta vārsta augšpusē� Noņemiet nepiepildās, pārbaudiet abu vārstu aizdares viru veselumu...
Page 147
Ieteiktās apstrādes procedūras Apstrādes procedūras MANUĀLA TĪRĪŠANA Lai pabeigtu Ambu Oval Plus silikona mākslīgās elpināšanas ierīces apstrādes ciklu, izmantojiet vienu no procedūrām, kas norādītas 1� tabulā� 1� Noskalojiet daļas zem tekoša aukstā (krāna) ūdens, lai noskalotu lielos netīrumus� 2� Sagatavojiet vanniņu ar tīrīšanas līdzekli, izmantojot tīrīšanas līdzekļa šķīdumu, Izstrādājums/daļa...
Page 148
� norādījumos� • Uzstādot skābekļa rezervuāra maisu uz Ambu Oval Plus silikona mākslīgās elpināšanas 3� Pilnībā iemērciet ierīci OPA un, to sakratot, nodrošiniet, lai uz ierīces virsmas nebūtu ierīces jaundzimušajiem, piestipriniet adapteru pie mākslīgās elpināšanas ierīces neviena gaisa burbuļa�...
Page 149
0,6 cmH₂O 5. Izstrādājuma tehniskās specifikācijas pie 5 l/min� ar skābekļa 5.1. Izmantotie standarti 4,6 cmH₂O rezervuāra maisu: ar skābekļa Ambu Oval Plus silikona mākslīgās elpināšanas ierīce atbilst izstrādājumam piemērojamam pie 50 l/min� 0,7 cmH₂O rezervuāra maisu: Pretestība ieelpai ***** pie 5 l/min� 3,7 cmH₂O standartam EN ISO 10651-4�...
Page 150
Ar iedobi, iekšpuse, 15 mm (EN ISO 5356-1) 5.3. Informācija par lietošanas drošību MRI vidē Izelpas savienotājs Testos ir pārbaudīts, ka Ambu Oval Plus silikona mākslīgās elpināšanas ierīce ir Ar izcilni, 30 mm (EN ISO 5356-1) (PEEP vārsta palīgrīkam) izmantojama MR vidē, ievērojot noteiktus nosacījumus, tāpēc to var droši lietot MR vidē...
Het is uiterst belangrijk dat gebruikers voldoende zijn opgeleid in het gebruik van het Medische professionals die zijn opgeleid in luchtwegbeheer, zoals anesthesiologen, product voordat ze de Ambu Oval Plus Silicone Resuscitator voor de eerste keer gaan verpleegkundigen, reddingswerkers en noodhulpverleners�...
Page 152
19� Gebruik de Ambu Oval Plus Silicone Resuscitator niet wanneer toediening van 9� Zorg ervoor dat de spatbescherming of een Ambu PEEP-klep op de expiratiepoort is vrijstromende zuurstof nodig is, vanwege mogelijk onvoldoende toediening van aangesloten� Een open expiratiepoort kan per ongeluk geblokkeerd raken, wat kan zuurstof, wat kan leiden tot hypoxie�...
Door het niet opvolgen van deze aanwijzing zou de ballon permanent kunnen vervormen, wat de beademingsefficiëntie kan De Ambu Oval Plus Silicone Resuscitator kan worden aangesloten op de Ambu® Disposable verminderen� De vouwzone is duidelijk zichtbaar op de ballon (alleen de typen manometer, de Ambu PEEP-kleppen en de Ambu-beademingsmaskers, evenals andere Adult en Pediatric mogen worden gevouwen)�...
Page 154
Als bij het beademingsapparaat een beademingsmasker is meegeleverd, moet u de (eventuele) beschermzak vóór gebruik verwijderen� Een volledige lijst met symboolverklaringen is te vinden op ambu�com/symbol-explanation� • Voer vóór gebruik op de patiënt een korte werkingstest uit, zoals beschreven in hoofdstuk 4�2�2�...
Page 155
Pas vervolgens de toegevoerde gasstroom aan volgens de medische indicatie� Manometeringang De Ambu-drukmeter voor eenmalig gebruik of een drukmeter van derden kunnen worden Zuurstofreservoirslang aangesloten op de manometerpoort aan de bovenkant van de patiëntklep� Verwijder de Zorg voor een gasstroom van 10 l/min bij de zuurstofinlaatconnector� Controleer of dop en bevestig de manometer/drukmeter �...
Page 156
4.4. Herverwerking: reiniging, desinfectie, sterilisatie Producttests hebben aangetoond dat de Ambu Oval Plus Silicone Resuscitator volledig functioneel is na 30 volledige herverwerkingscycli, zoals vermeld in tabel 1, met Volg deze instructies voor herverwerking na elk gebruik om het risico op kruisbesmetting uitzondering van de zuurstofreservoirzak, die maximaal 15 keer kan worden gesteriliseerd te verminderen�...
Page 157
AUTOMATISCHE REINIGING EN THERMISCHE DESINFECTIE (NIET VAN TOEPASSING 3� Dompel het apparaat volledig onder in de OPA en zorg ervoor dat alle luchtbellen van OP ZUURSTOFRESERVOIRSLANG) het oppervlak van het apparaat worden verwijderd door het apparaat te schudden� 1� Spoel de onderdelen af onder stromend koud leidingwater om grof vuil te verwijderen� 4�...
Page 158
EN ISO 10651-4� beneden wijst� • Wanneer u de zuurstofreservoirzak op de Ambu Oval Plus Silicone Resuscitator Neonate 5.2. Specificaties monteert, bevestigt u de adapter aan de inlaatklep van het beademingsapparaat door de geribbelde aansluiting van de adapter op de inlaatconnector te monteren...
Page 159
Neonate Pediatrisch Volwassene Neonate Pediatrisch Volwassene Buiten 22 mm mannelijk (EN ISO 5356-1) Patiëntconnector zuurstofreservoir- Binnen 15 mm vrouwelijk (EN ISO 5356-1) slang: Expiratieconnector 0,6 cmH₂O (voor bevestiging van 30 mm mannelijk (EN ISO5356-1) bij 5 l/min PEEP-klep) zuurstofreservoir- 4,6 cmH₂O zak: zuurstofreservoir- Connector van Inspiratoire bij 50 l/min...
Page 160
5.3. MRI-veiligheidsinformatie De Ambu Oval Plus Silicone Resuscitator is MR-veilig en kan dus veilig worden gebruikt in een MR-omgeving (niet in de MR-boring) onder de volgende omstandigheden� • Statisch magnetisch veld van 7 tesla en minder, met • Maximale spatiële veldgradiënt van – 10�000 G/cm (100 T/m) •...
Den grunnleggende teknikken for luftveishåndtering ved bruk av en manuell ventilasjonsbag Før Ambu Oval Plus silikon-ventilasjonsbag tas i bruk for første gang, er det viktig at brukeren gjør det mulig å ventilere og oksygenere pasienter til en mer permanent luftvei kan etableres har gjennomført tilstrekkelig opplæring i bruk av produktet og er kjent med tiltenkt bruk,...
Page 162
(f�eks� ansiktsmaske osv�) i samsvar med pasientens 19� Ikke bruk Ambu Oval Plus silikon-ventilasjonsbag når levering av oksygen med fri spesifikke tilstand(er), siden feil bruk kan skade pasienten� strøm er nødvendig, på grunn av mulig utilstrekkelig administrering av oksygen, 8�...
Hvis det oppstår en alvorlig hendelse under bruk av enheten, eller som følge av bruk, skal det rapporteres til produsenten og nasjonale myndigheter� Spedbarn Tiltenkt ideell kroppsvekt opptil 10 kg 2. Beskrivelse av utstyret Ambu Oval Plus silikon-ventilasjonsbag kan kobles til Ambu® trykkmanometer til Symbolindikasjon Beskrivelse Symbolindikasjon Beskrivelse engangsbruk, Ambu PEEP-ventiler og Ambu ansiktsmasker, samt annet pustetilbehør...
Page 164
4. Bruksområde Åpne den trykkbegrensende ventilen ved å åpne overstyringshetten og gjenta 4.1. Funksjonsprinsipp prosedyren� Ventilen for trykkbegrensning skal nå aktiveres og det skal være mulig å høre luftstrømmen fra ventilen� Illustrasjonen på side 2 viser ventileringsgassens strøm inn i bagen, samt til og fra pasienten under manuell bruk av ventilasjonsbagen�...
Page 165
øverst på pasientventilen� Fjern hetten og fest manometeret/trykkmåleren � Anbefalte prosedyrer for reprosessering Bruk en av prosedyrene i tabell 1 for fullstendig reprosessering av Ambu Oval Plus silikon- Trykkbegrensende ventil ventilasjonsbag� Ventilen for trykkbegrensning er satt til å åpne ved 40 cmH₂O (4�0 kPa)�...
Page 166
Produkttesting har vist at Ambu Oval Plus silikon-ventilasjonsbag er fullt funksjonell Resirkulasjonstid Vaskemiddeltype Trinn Temperatur etter 30 fullstendige reprosesserings-sykluser, som angitt i tabell 1, med unntak av (minutter) og konsentrasjon oksygenreservoar-bagen, som kan steriliseres maksimalt 15 ganger eller kjemisk Kaldt vann fra desinfiseres maksimalt 30 ganger�...
Page 167
Inspeksjon av komponentene Etter reprosessering skal alle komponenter inspiseres nøye for skade, rester eller slitasje og Ambu Oval Plus silikon-ventilasjonsbag samsvarer med produktstandarden EN ISO 10651-4� skiftes om nødvendig� Enkelte metoder kan føre til misfarging av gummideler, uten at det har innvirkning på...
Page 168
Spedbarn Barn Voksen Spedbarn Barn Voksen oksygenreservoar- oksygenreservoar- slange: slange: 0,6 cmH₂O < 2 cmH₂O ved ved 5 l/min 5, 10 og 15 l/min oksygenreservoar- 4,6 cmH₂O bag: oksygenreservoar- ved 50 l/min PEEP generert av oksygenreservoar- oksygenreservoar- Innåndingsmotstand ***** 0,7 cmH₂O bag: ventilasjonsbag ved oksygenreservoar- bag: bag: ved 5 l/min 3,7 cmH₂O...
Page 169
Verdiene er omtrentlige **** ***** Maksimumsverdier 5.3. MR-sikkerhetsinformasjon Ambu Oval Plus silikon-ventilasjonsbag er MR-sikker og kan derfor trygt brukes i MR-miljø (ikke inne i MR-tunnelen) under følgende forhold� • Statisk magnetfelt på 7 Tesla og mindre, med • Maksimal romlig feltgradient på – 10�000 G/cm (100 T/m) •...
Page 170
OSTRZEŻENIA Silikonowy resuscytator Ambu Oval Plus jest wskazany do wentylacji i natleniania pacjentów do momentu zapewnienia bardziej stabilnego wsparcia dróg oddechowych 1� W celu uniknięcia ryzyka zakażenia, silikonowy resuscytator Ambu Oval Plus lub ustąpienia objawów�...
Page 171
O₂ do pacjenta� 19� Zabrania się stosowania silikonowego resuscytatora Ambu Oval Plus, jeśli 11� Jeśli wewnątrz silikonowego resuscytatora Ambu Oval Plus widoczne są jakiekol- wymagane jest podawanie tlenu w trybie swobodnego przepływu, gdyż możliwa wiek pozostałości lub wilgoć, w takim przypadku, aby uniknąć ryzyka zakażenia i niewystarczająca podaż...
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI 8� Stosowanie produktów i urządzeń do podawania tlenu (np� filtrów i zaworów dozujących) innych firm wraz z resuscytatorem silikonowym Ambu Oval Plus może 1� Do czyszczenia produktu nie używać substancji zawierających fenole� Fenole wpływać na działanie produktu� Należy skonsultować się z producentem takich powodują...
Page 173
(o ile została zastosowana)� • Przed użyciem na pacjencie przeprowadź krótki test poprawności działania zgodnie z Kraj producenta Wyrób medyczny opisem zawartym w podpunkcie 4�2�2� Warunkowo dopuszczone do stosowania w środowisku rezonansu magnetycznego Pełna lista objaśnień symboli znajduje się na stronie ambu�com/symbol-explanation�...
Page 174
Złącze manometru znajdujące się na górze zaworu pacjenta umożliwia podłączenie się końcem zbiornika rurowego� Jeśli nie, sprawdź, czy rurka worka rezerwuaru tlenu jest jednorazowego manometru ciśnieniowego Ambu, jak również ciśnieniomierzy innych drożna� Następnie wyregulować przepływ dostarczanego gazu zgodnie ze wskazaniami producentów�...
Page 175
Zalecane procedury przygotowywania do ponownego użytku Zawór ograniczający ciśnienie został skonfigurowany w taki sposób, aby otwierał się przy W celu pełnego przygotowania silikonowego resuscytatora Ambu Oval Plus do ponownego 40 cmH₂O (4,0 kPa)� wykorzystania, należy wykonać jedną z procedur wyszczególnionych w Tabeli 1�...
Page 176
Procedury przygotowywania do ponownego użytku Czas recyrkulacji Etap Temperatura Rodzaj i stężenie detergentu CZYSZCZENIE RĘCZNE (w minutach) 1� W celu usunięcia większych zanieczyszczeń, opłukać części pod zimną, bieżącą wodą� Czyszczenie Zimna woda 2� Przygotuj kąpiel w roztworze detergentu używając do tego celu takiego produktu, jak 02:00 Nie dot�...
Page 177
W przypadku sterylizacji worek rezerwuaru tlenu może ulec nieznacznemu pomarszczeniu� 5.1. Zastosowane normy Nie ma to wpływu na jego żywotność ani poprawność działania� Silikonowy resuscytator Ambu Oval Plus jest zgodny z normą dotyczącą produktu PN-EN ISO 10651-4� Ponowny montaż Ponownie ręcznie zmontować części resuscytatora, jak przedstawiono na rysunku �...
Page 178
Wersja dla Wersja Wersja dla Wersja Dorośli Dorośli noworodków pediatryczna noworodków pediatryczna Objętość podawana przy z rurką 1000 ml wentylacji oburęcznej rezerwuaru tlenu: **** < 2 cmH₂O przy Wymiary (długość × średnica) 200 × 75 mm 240 × 100 mm 270 × 130 mm **** 5, 10 i 15 l/min z workiem Masa bez worka rezerwuaru z workiem 128 g...
Page 179
Wartości maksymalne ***** 5.3. Informacje dotyczące bezpieczeństwa MRI Silikonowy resuscytator Ambu Oval Plus został warunkowo dopuszczony do stosowania w środowisku rezonansu magnetycznego (MR), co oznacza, iż można go bezpiecznie używać w środowisku MR (z wyjątkiem komór rezonansowych) w przypadku spełnienia poniższych warunków�...
A técnica básica de gestão das vias aéreas com recurso a um ressuscitador manual permite Antes da utilização inicial do Ressuscitador de silicone Ambu Oval Plus, é essencial que os a ventilação e oxigenação de pacientes até ser possível estabelecer uma via aérea mais operadores recebam formação suficiente na utilização do produto e estejam familiarizados...
Page 181
(por exemplo, máscara facial, etc�) de acordo com 18� Não utilize o Ressuscitador de silicone Ambu Oval Plus após este ter sido sujeito a a(s) condição(ões) específica(s) do paciente, uma vez que uma utilização incorreta um máximo de 30 reprocessamentos (15 para o balão do reservatório de oxigénio),...
O Ressuscitador de silicone Ambu Oval Plus pode ser ligado ao Manómetro de Pressão Descartável Ambu®, às válvulas PEEP Ambu e às máscaras faciais Ambu, bem como a outros acessórios respiratórios, em conformidade com as normas EN ISO 5356-1 e EN ISO 13544-2�...
Page 183
4. Utilizaç o do produto 4.2.2. Teste de funcionamento Ressuscitador 4.1. Princípio de funcionamento Feche a válvula limitadora de pressão com a tampa de sobreposição e feche o conector A ilustração na página 2 mostra o fluxo do gás de ventilação para dentro do balão e do paciente com o polegar �...
Page 184
Porta do manómetro O manómetro de pressão descartável Ambu, bem como um manómetro de pressão de Procedimentos de reprocessamento recomendados terceiros, podem ser ligados à porta do manómetro, situada no topo da válvula Para um reprocessamento completo do Ressuscitador de silicone Ambu Oval Plus, do paciente�...
Page 185
1� Enxague os componentes sob água fria da torneira para remover a sujidade mais grave� Testes ao produto demonstraram que o Ressuscitador de silicone Ambu Oval Plus está 2� Coloque os componentes numa prateleira diversificada ou num cesto de rede metálica totalmente funcional após 30 ciclos de reprocessamento completos, conforme indicado na...
Page 186
6� Repita o passo 5 mais duas vezes para um total de 3 enxaguamentos, utilizando um Tempo de Tipo de detergente lote fresco de água purificada de cada uma das vezes� Fase recirculaç o Temperatura e concentraç o 7� Seque o dispositivo com um pano estéril que não largue pelos� (minutos) Pré-lavagem 02:00...
Page 187
5.1. Normas aplicadas a 50 l/min oxigénio: reservatório de O Ressuscitador de silicone Ambu Oval Plus está em conformidade com a norma específica Resistência inspiratória ***** 0,7 cmH₂O oxigénio: aplicável, EN ISO 10651-4� com balão do a 5 l/min 3,7 cmH₂O...
Page 188
Conector do paciente Interior 15 mm fêmea (EN ISO 5356-1) O Ressuscitador de silicone Ambu Oval Plus é condicional para RM e, por isso, pode Conector expiratório ser utilizado em segurança no ambiente de RM (não no interior do orifício de RM) nas 30 mm macho (EN ISO5356-1) (para ligação da válvula PEEP)
Page 189
Reprocesați resuscitatorul din silicon Ambu Oval Plus după fiecare utilizare pentru 1.2. Indicații de utilizare a evita riscul de infecție� Resuscitatorul din silicon Ambu Oval Plus este indicat în situațiile în care este necesar un 2� Nu utilizați resuscitatorul în medii toxice sau periculoase pentru a evita riscul de resuscitator manual pentru ventilația asistată...
Page 190
8� Nu utilizați produsul dacă este contaminat din surse externe, deoarece acest lucru 18� Nu utilizați resuscitatorul din silicon Ambu Oval Plus după maximum 30 de poate provoca infecții� reprocesări (15 pentru balonul cu rezervor pentru oxigen) pentru a evita riscul de 9�...
Resuscitatorul din silicon Ambu Oval Plus poate fi conectat la manometrul Ambu® de unică Țara producătorului Dispozitiv medical folosință, la valvele Ambu PEEP și la măștile faciale Ambu, precum și la alte accesorii pentru respirație conforme cu EN ISO 5356-1 și EN ISO 13544-2� Utilizare pentru RMN în anumite condiții...
Page 192
4. Utilizarea produsului 4.2.2. Test de funcționare Resuscitatorul 4.1. Principii de operare Închideți valva de limitare a presiunii cu capacul și închideți conectorul pentru pacient Ilustrația de la pagina 2 arată modul în care debitul de gaz ventilat circulă prin balon, cu degetul mare �...
Page 193
Portul pentru manometru Pentru reprocesarea completă a resuscitatorului din silicon Ambu Oval Plus, utilizați una Manometrul Ambu de unică folosință sau un indicator de presiune produs de o terță parte dintre procedurile enumerate în Tabelul 1� poate fi atașat la portul pentru manometru, situat pe partea superioară a valvei pentru pacient�...
Page 194
CURĂȚARE AUTOMATĂ ȘI DEZINFECTARE TERMICĂ (NU SE APLICĂ PENTRU TUBUL Tabelul 1: Proceduri de reprocesare recomandate. REZERVORULUI PENTRU OXIGEN) Testarea produsului a arătat că resuscitatorul din silicon Ambu Oval Plus este complet 1� Clătiți componentele sub jet de apă rece (de la robinet) pentru a îndepărta murdăria brută�...
Page 195
Introduceți complet dispozitivul în soluția cu dezinfectant OPA și agitați-l pentru a • Când montați balonul cu rezervor pentru oxigen pe resuscitatorul din silicon Ambu elimina toate bulele de aer de pe suprafața acestuia� Oval Plus pentru nou-născuți, atașați adaptorul la valva de admisie a resuscitatorului, 4�...
Page 196
5 l/min 3,7 cm H₂O rezervor pentru oxigen 5,0 cm H₂O la 50 l/min Resuscitatorul din silicon Ambu Oval Plus este în conformitate cu standardul de produs 0,9 cmH₂O la 5 l/min la 50 l/min EN ISO 10651-4� 5,0 cmH₂O la 50 l/min Rezistența la...
Page 197
Nou-născuți Copii Adulți Resuscitatorul din silicon Ambu Oval Plus poate fi utilizat pentru RMN în anumite condiții și, Conector port manometru Ø 4,2 +/-0,1 mm prin urmare, poate fi utilizat în siguranță în mediul de RMN (nu în interiorul tunelului de RMN) Conector valvă...
Page 198
позволяет проводить вентиляцию и оксигенацию пациента до обеспечения более Силиконовое механическое ручное устройство для выполнения искусственной полного контроля над проходимостью дыхательных путей или восстановления пациента� вентиляции легких Ambu® Oval Plus относится к аппаратам искусственной вентиляции многократного использования, предназначенных для легочной реанимации� 1.7. Предупреждения и меры предосторожности...
Page 199
11� Если в устройстве остаются видимые остатки влаги, всегда проводите повторную 2� Во избежание повреждения тканей не используйте механическое ручное обработку Ambu Oval Plus во избежание риска инфекции и неправильной работы� устройство для выполнения искусственной вентиляции легких в токсичной 12� Запрещается вручную блокировать клапан ограничения давления, если только...
воздушно-капельного инфекционного заболевания у пользователя� кислорода (например, фильтров и клапанов для подачи кислорода по требо- ванию) с силиконовым механическим ручным устройством для выполнения искусственной вентиляции легких Ambu Oval Plus может повлиять на работу МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ изделия� Для проверки совместимости с силиконовым механическим ручным...
2. Описание устройства Символическое обозначение Описание Силиконовое устройство Ambu Oval Plus можно подключать к одноразовому Символическое Символическое манометру Ambu®, клапанам Ambu PEEP и лицевым маскам Ambu, а также другим Описание Описание обозначение обозначение дыхательным принадлежностям, соответствующим стандартам EN ISO 5356-1 и EN ISO 13544-2�...
Поток газа остается практически таким же, если у пациента проявляется спонтанное Откройте клапан ограничения давления, сняв блокирующий колпачок и повторив дыхание через устройство� процедуру� Теперь клапан ограничения давления должен активироваться, и должен Кислородный мешок снабжен двумя клапанами: один позволяет поступать воздуху быть...
Page 203
для выполнения искусственной вентиляции легких на отдельные компоненты до Порт манометра уровня, показанного в , чтобы сделать поверхности доступными для очистки� 5.1 5.2 5.3 Одноразовый манометр Ambu Disposable Pressure Manometer, а также датчик давления Следуйте методу, показанному в и � 5.4 5.5 стороннего...
Page 204
Рекомендуемые процедуры повторной обработки Пользователь несет ответственность за оценку отклонений от рекомендованных Для полной повторной обработки силиконового устройства Ambu Oval Plus циклов и методов обработки, а также за непревышение рекомендуемого количества используйте одну из процедур, перечисленных в таблице 1� циклов повторной обработки�...
Page 205
5� Тщательно промойте устройство, полностью погрузив его в очищенную воду, Время Тип моющего средства взбалтывая и оставив минимум на 1 минуту� Во время промывки промывайте Этап рециркуляции Температура и концентрация мешок очищенной водой� (минуты) 6� Повторите шаг 5 еще два раза, в общей сложности 3 раза, каждый раз используя Холодная...
• При установке кислородного мешка на силиконовое устройство Ambu Oval Plus Neonate Для Дети Взрослые прикрепите адаптер к впускному клапану реаниматора, установив гофрированный новорожденных коннектор адаптера на впускной коннектор и дополнительно установив колпачок Объем воздуха, подаваемый адаптера на впускной коннектор кислорода� Затем подсоедините кислородный...
Page 207
Разъем подключения пациента Силиконовое механическое ручное устройство для выполнения искусственной вентиля- Внутренний 15 мм, гнездовой (EN ISO 5356-1) ции легких Ambu Oval Plus по результатам тестирования признано МР-совместимым при Коннектор для выдоха определенных условиях и, следовательно, может безопасно использоваться при прове- (для присоединения...
Page 208
1. Dôležité informácie – Prečítajte si pred použitím 1.4. Určení používatelia Pred použitím silikónového resuscitátora Ambu® Oval Plus si pozorne prečítajte tieto Zdravotnícki pracovníci, ktorí sú vyškolení v oblasti starostlivosti o dýchacie cesty, ako sú bezpečnostné pokyny� napríklad anesteziológovia, zdravotné sestry, záchranári a pracovníci na pohotovosti�...
Page 209
9� Uistite sa, že k exspiračnému portu je pripojený buď chránič proti postriekaniu, 19� Silikónový resuscitátor Ambu Oval Plus nepoužívajte, ak sa vyžaduje prívod kyslíka alebo ventil Ambu PEEP� Otvorený exspiračný port sa môže náhodne zablokovať s voľným prietokom, z dôvodu možného nedostatočného prísunu kyslíka, čo môže a viesť...
Silikónový resuscitátor Ambu Oval Plus sa môže pripojiť k jednorazovým manometrom Ambu®, Krajina výrobcu pomôcka ventilom Ambu PEEP a tvárovým maskám Ambu, ako aj inému dýchaciemu príslušenstvu v súlade s normami EN ISO 5356-1 a EN ISO 13544-2� Bezpečné pri zachovaní...
Page 211
Tvárovú masku pevne držte na tvári pacienta� časti 4�2�2� • Zasuňte ruku (silikónový resuscitátor Ambu Oval Plus pre dospelých/deti) pod rukoväť (silikónový resuscitátor Ambu Oval Plus pre novorodencov nemá opornú rukoväť)� 4.2.2. Testovanie funkčnosti Ventilácia pacienta: Počas insuflácie (vdýchnutia) sledujte, či sa hrudník nadvihuje�...
Page 212
Ambu alebo manometer od iných Odporúčané postupy regenerácie výrobcov� Zložte kryt a pripojte manometer/tlakomer � Na kompletnú regeneráciu silikónového resuscitátora Ambu Oval Plus použite jeden z postupov uvedených v tabuľke 1� Ventil na obmedzenie tlaku Odporúčané postupy regenerácie Ventil na obmedzenie tlaku je nastavený...
Page 213
Testovanie výrobku preukázalo, že silikónový resuscitátor Ambu Oval Plus je plne AUTOMATIZOVANÉ ČISTENIE A TEPELNÁ DEZINFEKCIA (NEPLATNÉ PRE HADIČKU ZÁSOBNÉHO VAKU NA KYSLÍK) funkčný po 30 kompletných cykloch regenerácie, ako je uvedené v tabuľke 1, s výnimkou zásobného vaku na kyslík, ktorý sa môže sterilizovať maximálne 15-krát alebo chemicky 1�...
Page 214
Niektoré metódy môžu viesť k zmene zafarbenia gumených komponentov, čo nemá vplyv 5.1. Použité normy na ich životnosť� V prípade poškodenia materiálu, napr� praskliny, by sa mali príslušné Silikónový resuscitátor Ambu Oval Plus je v súlade s osobitnou normou pre tieto výrobky komponenty zlikvidovať a nahradiť novými� EN ISO 10651-4�...
Page 215
Verzia pre Pediatrická Verzia pre Pediatrická Dospelý Dospelý novorodencov verzia novorodencov verzia Dodávaný objem dvoma 1,6 cm stĺpca H₂O 4,5 cm stĺpca H₂O 2,3 cm stĺpca H₂O 1000 ml Odpor pri výdychu ***** rukami pri 5 l/min pri 50 l/min pri 50 l/min **** Rozmery (dĺžka × priemer) 200 × 75 mm 240 × 100 mm 270 × 130 mm s hadičkou ****...
Page 216
5.3. Bezpečnostné informácie týkajúce sa MRI Verzia pre Pediatrická Dospelý Testovaním sa stanovilo, že silikónový resuscitátor Ambu Oval Plus je podmienečne novorodencov verzia bezpečný v prostredí MR a preto sa môže bezpečne používať v prostredí MR (nie vnútri Vstupný konektor O₂...
Page 217
Silikonski pripomoček za oživljanje Ambu Oval Plus po vsaki uporabi vedno ponovno 1.2. Indikacije za uporabo obdelajte, da se izognete tveganju za okužbe� Silikonski pripomoček za oživljanje Ambu Oval Plus je predviden za uporabo v primerih, 2� Pripomočka za oživljanje ne uporabljajte v toksičnih ali nevarnih okoljih, da se ko je za pomoč...
(npr� obrazne maske, itd�) v skladu s specifičnimi pogoji v 19� Silikonskega pripomočka za oživljanje Ambu Oval Plus ne uporabljajte, ko je zaradi zvezi z bolnikom, saj lahko nepravilna uporaba povzroči telesne poškodbe bolnika�...
Page 219
Opis Silikonski pripomoček za oživljanje Ambu Oval Plus lahko priključit na tlačni manometer Ambu® za enkratno uporabo, ventile Ambu PEEP in obrazne maske Ambu, kot tudi druge Globalna trgovinska dihalne pripomočke, ki so skladni s standardoma EN ISO 5356-1 in EN ISO 13544-2�...
Page 220
Silikonski pripomoček za oživljanje Oval Plus Neonate z oživljanje� Tako preverite, ali se zrak pretaka skozi sistem ventilov in izhaja iz ventila za vrečko s kisikom, Silikonski pripomoček za oživljanje Oval Plus Neonate s cevko za kisik� bolnika � Pretok plina je podoben kot takrat, ko bolnik spontano diha skozi napravo�...
Page 221
Priporočeni postopki ponovne obdelave. Nastavek za manometer Za celotno ponovno obdelavo pripomočka za oživljanje Ambu Oval Plus uporabite enega Tlačni manometer Ambu za enkratno uporabo ali merilnik tlaka drugega proizvajalca lahko od postopkov, navedenih v tabeli 1�...
Page 222
Preizkušanje izdelka je pokazalo, da pripomoček za oživljanje Ambu Oval Plus v celoti Čas delovanja Vrsta in koncentracija Faza Temperatura deluje po 30 polnih ciklih ponovne obdelave, kot je navedeno v tabeli 1� Z izjemo (v minutah) čistilnega sredstva rezervoarja v obliki vrečke s kisikom, ki ga lahko največ 15-krat sterilizirate ali 30-krat...
Page 223
življenjsko dobo� Če se poslabša kakovost materialov, npr� če se pojavijo razpoke, Silikonski pripomoček za oživljanje Ambu Oval Plus je v skladu s standardom za relevantne je treba sestavne dele zavreči in jih zamenjati z novimi�...
Page 224
Za novorojenčke Za otroke Za odrasle Za novorojenčke Za otroke Za odrasle Volumen kisikovega 1500 ml (vrečka) s cevko 1500 ml (vrečka) 1500 ml (vrečka) rezervoarja 100 ml (cev) rezervoarja s **** kisikom: s cevko < 2 cmH₂O pri rezervoarja s 5, 10 in 15 l/min kisikom: z rezervoarjem z rezervoarjem...
Page 225
5.3. Informacije o varnosti pri slikanju z magnetno resonanco Silikonski pripomoček za oživljanje Ambu Oval Plus je pogojno primeren za slikanje MR, zato ga je varno uporabljati v okoljih MR (ne pa tudi v sami odprtini stroja za slikanje MR) v spodaj navedenih pogojih�...
Page 226
1.6. Kliniska fördelar Innan Ambu Oval Plus andningsballong i silikon används för första gången är det viktigt att Den basala tekniken för luftvägsbehandling med en manuell andningsballong möjliggör användarna har erhållit tillräcklig utbildning i att använda produkten samt har läst igenom ventilation och syresättning av patienter fram till dess en mer definitiv luftväg kan etableras...
Page 227
(t�ex� ansiktsmask m�m�) baserat på patientens specifika tillstånd eftersom 19� Använd inte Ambu Oval Plus andningsballong i silikon när tillförsel av fritt flödande felaktig användning kan skada patienten�...
Kontakta tillverkaren av Tilltänkt idealisk kroppsvikt över 30 kg enheten från tredje part för att säkerställa att den kan användas med Ambu Oval Plus andningsballong i silikon och avgöra om den kan påverka prestandan�...
Page 229
Bilden på sidan 2 visar ventilationsgasflödet till ballongen och till/från patienten vid manuell hantering av andningsballongen� Ambu Oval Plus andningsballong i silikon, Ta bort fingret från patientanslutningen och kläm ihop och släpp upp andningsballongen vuxna/barn, Oval Plus andningsballong i silikon för nyfödda med oxygenreservoarpåse, några gånger för att säkerställa att luften flödar genom ventilsystemet och ut genom...
Page 230
Ta bort locket och anslut manometern/tryckmätaren � Rekommenderade rutiner för reprocessing För fullständig reprocessing av Ambu Oval Plus andningsballong i silikon ska en av Tryckbegränsningsventil procedurerna i tabell 1 användas� Tryckbegränsningsventilen är inställd för att öppnas vid 40 cmH₂O (4,0 kPa)�...
Page 231
Produktprovning har visat att Ambu Oval Plus andningsballong i silikon är fullt fungerande 3� Välj lämplig cykel från tabell 2: efter 30 fullständiga reprocessingcykler enligt vad som framgår av tabell 1� Detta gäller Cirkulationstid Typ av rengöringsmedel dock inte oxygenreservoarpåsen som kan steriliseras högst 15 gånger eller desinficeras på...
Page 232
338 g vänd nedåt � och mask **** • När oxygenreservoarpåse ansluts till Ambu Oval Plus andningsballong i silikon för Tryckbegränsningsventil 40 cmH₂O nyfödda ska du först koppla adaptern till ballongens inloppsventil� Gör detta genom ≤ 5 ml + 10 % ≤ 5 ml + 10 % ≤ 5 ml + 10 % att ansluta adapterns räfflade koppling till inloppet och därefter sätta adapterlocket...
Page 233
Nyfödda Barn Vuxen Nyfödda Barn Vuxen med oxygenre- Utvändigt, 22 mm hane (SS-EN ISO 5356-1) Patientanslutning servoarslang: Invändigt, 15 mm hona (SS-EN ISO 5356-1) 0,6 cmH₂O Utandningsanslutning vid 5 l/min (för anslutning av PEEP- 30 mm hane (SS-EN ISO 5356-1) 4,6 cmH₂O med oxygenre- ventiltillbehör) vid 50 l/min servoarpåse: med oxygenre-...
Page 234
5.3. MR-säkerhet Ambu Oval Plus andningsballong i silikon är MR-villkorad och kan därför användas på ett säkert sätt i MR-miljö (inte inne i MR-tunneln) under nedanstående förutsättningar� • Statiskt magnetfält på högst 7 tesla • Maximalt spatialt gradientfält på 10 000 G/cm (100 T/m) •...
Page 235
Ek oksijen kullanırken, yangın ve/veya patlama riski nedeniyle, açık alev, yağ, gres, diğer yanıcı kimyasallar veya kıvılcım oluşturan ekipman ve aletlerin yakınında Ambu Oval Plus Silikon Solunum Cihazı, daha kesin bir solunum yolu açılana veya hasta sigara içilmesine veya cihazın kullanılmasına izin vermeyin�...
Page 236
Ambu Oval Plus Silikon Solunum Cihazını kullanmayın� 9� Ekspiratuar portuna ya bir sıçrama korumasının ya da Ambu PEEP Valfinin takılı 20� Solunum cihazını takılı bir yüz maskesi ile kullanırken, yüz maskesinin doğru şekilde olduğundan emin olun� Açık bir ekspiratuar portu yanlışlıkla tıkanabilir ve yerleştirildiğinden ve kapatıldığından emin olun çünkü...
Sembol gösterimi Açıklama Ambu Oval Plus Silikon Solunum Cihazı, Ambu® Tek Kullanımlık Basınç Manometresine, Ambu PEEP valflerine ve Ambu yüz maskelerine ve ayrıca EN ISO 5356-1 ve EN ISO 13544-2 Küresel Ticari Ürün ile uyumlu diğer solunum aksesuarlarına bağlanabilir� Parti Numarası...
Page 238
4. Ürünün kullanımı Devre dışı bırakma kapağını açarak ve prosedürü tekrarlayarak basınç sınırlama 4.1. Çalışma prensipleri valfini açın� Basınç sınırlama valfi şimdi etkinleştirilmeli ve valften egzoz hava akışının duyulabilmesi gerekmektedir� Sayfa 2'deki şekil , solunum cihazının manuel olarak çalıştırılması sırasında torbaya ve hastaya giden ve hastadan gelen ventilasyon gazı...
Page 239
üstünde bulunan manometre portuna takılabilir� Kapağı çıkarın ve manometreyi/basınç ölçeri takın � Önerilen yeniden işleme prosedürleri Ambu Oval Plus Silikon Solunum Cihazının tamamen yeniden işlenmesi için Tablo 1'de Basınç sınırlama valfi listelenen prosedürlerden birini kullanın� Basınç sınırlama valfi, 40 cmH₂O'da (4,0 kPa) açılacak şekilde ayarlanmıştır�...
Page 240
Ürün testleri, Ambu Oval Plus Silikon Solunum Cihazının, maksimum 15 kez sterilize Resirkülasyon Deterjan türü Aşama Sıcaklık edilebilen veya maksimum 30 kez kimyasal olarak dezenfekte edilebilen oksijen rezervuar süresi (dakika) ve konsantrasyonu torbası dışında, Tablo 1'de listelendiği gibi 30 tam yeniden işleme döngüsünden sonra Ön yıkama...
Bazı yöntemler, kullanım ömrüne etki etmeksizin kauçuk 5.1. Uygulanan standartlar parçalarda renk değişimine neden olabilir� Malzeme bozulması, örneğin çatlama durumunda, Ambu Oval Plus Silikon Solunum Cihazı, ürüne özel EN ISO 10651-4 standardına uygundur� bileşenler atılmalı ve yeni bir bileşenle değiştirilmelidir� 5.2. Teknik Özellikler Sterilizasyon durumunda oksijen rezervuar torbası...
Page 242
Yenidoğan Pediatrik Yetişkin Yenidoğan Pediatrik Yetişkin Oksijen rezervuar Dış 22 mm erkek (EN ISO 5356-1) Hasta konnektörü tüpü ile: İç 15 mm dişi (EN ISO 5356-1) 0,6 cmH₂O, Ekspirasyon konnektörü 30 mm erkek (EN ISO 5356-1) 5 l/dk'da (PEEP valfinin bağlanması için) oksijen 4,6 cmH₂O, rezervuar oksijen Manometre portu konnektörü...
Page 243
5.3. MRG Güvenlilik Bilgileri Ambu Oval Plus Silikon Solunum Cihazı MR Koşulludur ve bu nedenle aşağıdaki koşullar altında MR ortamında (MR silindirinin içi hariç) güvenle kullanılabilir� • Aşağıdaki özelliklere sahip 7 Tesla ve daha az statik manyetik alan • – 10�000 G/cm (100 T/m) maksimum uzamsal alan gradyanı...
Page 250
新生儿 儿童 成人 (Adult) 新生儿 儿童 成人 (Adult) 1500 ml ( 袋) 外径 22 mm 公头 (EN ISO 5356-1) 储氧器容量 1500 ml ( 袋) 1500 ml ( 袋) 患者接头 **** 100 ml ( 管) 内径 15 mm 母头 (EN ISO 5356-1) 带储氧管:...
Page 252
Ambu A/S Baltorpbakken 13 2750 Ballerup Denmark T +45 72 25 20 00 Ambu is a registered trademark of Ambu A/S, Denmark. ® ambu.com Ambu A/S is certified according to ISO 13485.
Need help?
Do you have a question about the Oval Plus Neonate and is the answer not in the manual?
Questions and answers