Download Print this page
Ambu aScope 4 Broncho Series Instructions For Use Manual

Ambu aScope 4 Broncho Series Instructions For Use Manual

Hide thumbs Also See for aScope 4 Broncho Series:

Advertisement

Quick Links

Instruction for Use
Ambu® aScope™ 4 Broncho Family
Ambu® aScope™ 4 Broncho Large
Ambu® aScope™ 4 Broncho Regular
Ambu® aScope™ 4 Broncho Slim
For use by trained clinicians/physicians only.
For in-hospital use.
For use with Ambu® aView
monitor.
TM

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the aScope 4 Broncho Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Ambu aScope 4 Broncho Series

  • Page 1 Instruction for Use Ambu® aScope™ 4 Broncho Family Ambu® aScope™ 4 Broncho Large Ambu® aScope™ 4 Broncho Regular Ambu® aScope™ 4 Broncho Slim For use by trained clinicians/physicians only. For in-hospital use. For use with Ambu® aView monitor.
  • Page 2 Pat. Pending Ambu is a registered trademark and aScope and aView are trademarks of Ambu A/S.
  • Page 3 Contents Page English (Instruction for Use) ........................4-13 Български (Указания за ползване) ..................... 14-25 Česky (Návod k použití) ..........................26-35 Dansk (Brugsanvisning) ..........................36-45 Deutsch (Bedienungsanleitung) ......................46-57 Eλληvıĸά (δηγίες Xρήσεως) ........................58-69 Español (Manual de instrucciones) ....................... 70-79 Eesti (Kasutusjuhised) ..........................80-89 Suomi (Käyttöohje) ............................
  • Page 4 1.3. Warnings and Cautions Failure to observe these warnings and cautions may result in patient injury or damage to the equipment. Ambu is not responsible for any damage to the system or patient injury resulting from incorrect use. WARNINGS...
  • Page 5 21. The aScope 4 Broncho consists of parts supplied by Ambu. These parts must only be replaced by Ambu authorised parts. Failure to comply with this may result in patient injury.
  • Page 6 The aScope 4 Broncho can be connected to the aView monitor. For information about the aView monitor, please refer to the aView Instruction for Use. 2.1. System Parts Ambu® aScope™ 4 Broncho Part numbers: - Single use device: 478001000 aScope 4 Broncho Large 5.8/2.8 477001000 aScope 4 Broncho Regular 5.0/2.2...
  • Page 7 Part Function Material Handle Suitable for left and right hand MABS Control lever Moves the distal tip up or down in a single plane Working Allows for instillation of fluids and insertion of MABS + Silicone channel port endoscopic accessories Working Can be used for instillation of fluids, suction channel...
  • Page 8 3. Explanation of Symbols Used Symbols for the aScope 4 Indication Broncho devices Working length of the aScope 4 Broncho insertion cord. Maximum insertion portion width (Maximum outer diameter). Max OD Minimum working channel width (Minimum inner diameter). Min ID Field of view.
  • Page 9 4. Use of aScope 4 Broncho Numbers in gray circles below refer to illustrations on page 2. 4.1. Preparation and Inspection of aScope 4 Broncho Visual inspection of the aScope 4 Broncho 1 Check that the pouch seal is intact. 1a Make sure to remove the protective elements from the handle and from the insertion cord.
  • Page 10 Instillation of fluids 7b Fluids can be instilled through the working channel by inserting a syringe into the working channel port at the top of the aScope 4 Broncho. When using a Luer Lock syringe, use the included introducer. Insert the syringe completely into the working channel port or the introducer and press the plunger to instill fluid.
  • Page 11 5. Technical Product Specifications 5.1. Standards Applied The aScope 4 Broncho function conforms with: – Council Directive 93/42/EEC concerning Medical Devices. – IEC 60601-1 ed 2 Medical electrical equipment – Part 1: General requirements for safety. – IEC 60601-1 ed 3.1 Medical electrical equipment - Part 1: General requirements for basic safety and essential performance.
  • Page 12 Optical System aScope 4 Broncho Slim/Regular/Large Field of View [°] Depth of Field [mm] 6 - 50 Illumination method Suction connector Connecting tube ID [mm] Ø7 +/- 1 Sterilisation aScope 4 Broncho Slim/Regular/Large Method of sterilisation Operating environment aScope 4 Broncho Slim/Regular/Large Temperature [°C, (°F)] 10 ~ 40 (50 ~ 104) Relative humidity [%]...
  • Page 13 6. Trouble Shooting If problems occur with the system, please use this trouble shooting guide to identify the cause and correct the error. Problem Possible cause Recommended action aScope 4 Broncho not Connect an aScope 4 Broncho to the connected to aView. blue port on aView.
  • Page 14 1.3. Предупреждeния и предпазни мерки Неспазването на тези предупреждения и предпазни мерки може да доведе до нараняване на пациента или повреда на оборудването. Ambu не носи отговорност за каквато и да е повреда на системата или нараняване на пациента в резултат на неправилно ползване.
  • Page 15 смущенията, като например преориентиране или преместване на оборудването, или екраниране на помещението, в което се използва. 21. aScope 4 Broncho се състои от частите, доставени от Ambu. Те могат да бъдат заменени само от одобрени от Ambu части. Неспазването на това може да доведе...
  • Page 16 4 Broncho може да бъде свързан към монитора aView. За информация относно монитора aView, вижте Инструкции за употреба на aView. 2.1. Части на системата Ambu® aScope™ 4 Broncho Номера на части: – устройство за еднократна употреба: 478001000 aScope 4 Broncho Large 5.8/2.8 477001000 aScope 4 Broncho Regular 5.0/2.2...
  • Page 17 Съвместими устройства: Ambu® aView™ Номера на части: 405001000 № на модел JANUS-W08-R10 (версии на софтуера v1.XX)* 405002000 № на модел JANUS2-W08-R10 (за многократна употреба) (версии на софтуера v2.XX) За № на модела на aView проверете етикета от задната страна на aView.
  • Page 18 № Част Функция Материал Дръжка Подходяща за използване както с дясна, MABS така и с лява ръка Лост за Движи дисталния връх нагоре или надолу в управление една равнина Порт на работен Дава възможност за вливане на течности и MABS + канал...
  • Page 19 3. Обяснение на използваните символи Указание Символи за устройствата aScope 4 Broncho Работна дължина на шнура за въвеждане на aScope 4 Broncho. Максимална ширина на въвежданата част Макс. външ. диаметър (максимален външен диаметър). Минимална ширина на работния канал Мин. вътр. диаметър (минимален...
  • Page 20 4. Използване на aScope 4 Broncho Числата в сиви кръгчета по-долу се отнасят за илюстрациите на страница 2. 4.1. Подготовка и проверка на aScope 4 Broncho Визуална проверка на aScope 4 Broncho 1 Проверете дали печатът на торбичката не е нарушен. 1a Непременно...
  • Page 21 Връзка за тръба 6b Връзката на тръбата може да се използва за поставяне на ETT и DLT с ISO конектор по време интубация. Въвеждане на aScope 4 Broncho 7a При въвеждане на aScope 4 Broncho в тялото на пациента смажете шнура за въвеждане с лубрикант...
  • Page 22 Финални стъпки Изключете aScope 4 Broncho от aView 10 . aScope 4 Broncho е устройство за еднократна употреба. Счита се, че след като е било използвано, устройството aScope 4 Broncho е инфектирано и трябва да се изхвърли в съответствие с местните разпоредби за събиране на...
  • Page 23 Канал aScope 4 aScope 4 aScope 4 Broncho Slim Broncho Regular Broncho Large Минимална ширина на канала на 1,2 (0,047) 2,0 (0,079) 2,6 (0,102) инструмента [mm, (”)] Съхранение и транспортиране aScope 4 Broncho Slim/Regular/Large Температура при 10 ~ 40 (50 ~ 104) транспортиране...
  • Page 24 6. Отстраняване на неизправности Ако възникнат проблеми в системата, използвайте това ръководство за отстраняване на неизправности, за да идентифицирате причината и да коригирате грешката. Проблем Възможна причина Препоръчано действие aScope 4 Broncho не Свържете aScope 4 Broncho към синия е свързан към aView. порт...
  • Page 25 Каналът е блокиран. Почистете работния канал, като използвате четка за почистване, или промийте канала със стерилен физиологичен разтвор с помощта на спринцовка. Не работете с аспирационния клапан при вливане на течности. Аспирационната Включете помпата и проверете помпа не е включена връзката...
  • Page 26 1.3. Varování a upozornění Nedodržování těchto varování a upozornění může způsobit poškození pacienta nebo poškození zařízení. Společnost Ambu není odpovědná za škody na systému nebo pacientovi plynoucí z nesprávného používání. VAROVÁNÍ Sonda aScope 4 Broncho je prostředek na jedno použití a je třeba s ní zacházet způsobem, který...
  • Page 27 21. Systém aScope 4 Broncho se skládá ze součástí dodávaných společností Ambu. Tyto součásti je možné zaměnit pouze autorizovanými díly značky Ambu. Pokud toto nebude dodrženo, může to způsobit poškození...
  • Page 28 Sonda aScope 4 Broncho se může připojit k monitoru aView. Informace o monitoru aView naleznete v návodu k použití pro aView. 2.1. Součásti systému Ambu® aScope™ 4 Broncho Čísla dílu: - prostředek na jedno použití: 478001000 aScope 4 Broncho Large 5.8/2.8 477001000 aScope 4 Broncho Regular 5.0/2.2...
  • Page 29 2.2. Díly aScope 4 Broncho 4 1 2 č. Součást Funkce Materiál Rukojeť Vhodná pro použití pravou i levou rukou MABS Ovládací páčka Pohybuje distálním koncem nahoru a dolů v jedné rovině Port pracovního Umožňuje instilaci tekutin a zavedení MABS + kanálu endoskopického příslušenství...
  • Page 30 Ochrana rukojeti Ochraňuje sací konektor během přepravy a uchovávání. Před použitím odstraňte. Ochranná trubička Ochraňuje zaváděcí hadičku během přepravy a uchovávání. Před použitím odstraňte. Zaváděč Pro snazší zavedení stříkaček Luer Lock a měkkého endoskopického příslušenství pracovním kanálem. Obal Sterilní bariéra Karton, tyvek Zkratky: MABS (methyl akrylonitril butadien styren), PU (polyuretan), TPE (termoplastický...
  • Page 31 Referenční číslo Číslo šarže, kód šarže UL značka pro schválený díl pro Kanadu a Spojené státy. Varování 4. Použití aScope 4 Broncho Čísla v šedých kroužcích níže se týkají ilustrace na straně 2. 4.1. Příprava a kontrola aScope 4 Broncho Vizuální...
  • Page 32 Připojení rourky 6b Připojení rourky je možné použít k připojení ETR a DLR s ISO konektorem během intubace. Zavádění sondy aScope 4 Broncho 7a Lubrikujte zaváděcí hadičku pomocí medicínského lubrikantu, pokud je sonda aScope 4 Broncho zavedena do pacienta. Pokud je obraz kamery sondy aScope 4 Broncho nejasný, je možné...
  • Page 33 5. Technické specifikace o produktu 5.1. Použité normy Funkce monitoru aScope 4 Broncho je v souladu s následujícími předpisy: – Směrnice Rady 93/42/EHS o zdravotnických prostředcích. – IEC 60601-1 ed 2 Elektrické zdravotnické vybavení – Část 1: Všeobecné bezpečnostní požadavky. –...
  • Page 34 Optický systém aScope 4 Broncho Slim/Regular/Large Zorné pole [°] Hloubka pole [mm] 6 - 50 Způsob osvětlení LED kontrolka Odsávací konektor Vnitřní průměr spojovací Ø7 +/- 1 trubičky [mm] Sterilizace aScope 4 Broncho Slim/Regular/Large Metoda sterilizace Provozní prostředí aScope 4 Broncho Slim/Regular/Large Teplota [°C, (°F)] 10 ~ 40 (50 ~ 104) Relativní...
  • Page 35 6. Řešení problémů Pokud se objeví problémy se systémem, použijte, prosím, tohoto průvodce při odstraňování problémů, abyste identifikovali příčinu a problém napravili. Problém Možná příčina Doporučené opatření Sonda aScope 4 Připojte sondu aScope 4 Broncho k Broncho je připojena modrému portu na monitoru aView. k monitoru aView.
  • Page 36 1.3. Advarsler og forsigtighedsregler Manglende overholdelse af disse advarsler og forsigtighedsregler kan medføre patientskade eller beskadigelse af udstyret. Ambu er ikke ansvarlig for eventuelle skader på systemet eller patientskader, der skyldes forkert anvendelse. ADVARSLER aScope 4 Broncho er engangsudstyr og skal håndteres i overensstemmelse med...
  • Page 37 21. aScope 4 Broncho består af dele, der leveres af Ambu. Disse dele må kun udskiftes med Ambu-godkendte dele. Manglende overholdelse heraf kan medføre patientskade.
  • Page 38 2. Systembeskrivelse aScope 4 Broncho kan tilsluttes til aView skærmen. Yderligere oplysninger om aView skærmen kan findes i brugsanvisningen til aView. 2.1. Systemets dele Ambu® aScope™ 4 Broncho Artikelnumre: - Engangsudstyr: 478001000 aScope 4 Broncho Large 5.8/2.8 477001000 aScope 4 Broncho Regular 5.0/2.2 476001000 aScope 4 Broncho Slim 3.8/1.2...
  • Page 39 2.2. aScope 4 Broncho dele 4 1 2 Funktion Materiale Håndtag Passer til højre og venstre hånd MABS Styreknap Bevæger den distale spids op eller ned i enkeltplan Arbejdskanalens Muliggør instillation af væsker og MABS + silikone åbning indføring af endoskopisk tilbehør Arbejdskanal Kan anvendes til instillation af væsker,...
  • Page 40 Håndtagsbeskyttelse Beskytter sugekonnektoren under transport og opbevaring. Fjern inden brug. Beskyttelsesrør Beskytter indføringsslangen under transport og opbevaring. Fjern inden brug. Introducer Til at lette indføring af Luer Lock-sprøjter og blødt endoskopisk tilbehør gennem arbejdskanalen Emballage Steril barriere Pap, tyvek Forkortelser: MABS (methylacrylonitrilbutadienstyren), PU (polyuretan), TPE (termoplastisk elastomer), PP (polypropylen), PC (polycarbonat), POM (polyoxymethylen).
  • Page 41 Produktet må ikke genbruges. Referencenummer. Lotnummer, batchkode. UL-godkendt komponentmærke for Canada og USA. Advarsel. 4. Anvendelse af aScope 4 Broncho Tallene i de grå cirkler herunder henviser til billederne på side 2. 4.1. Klargøring og inspektion af aScope 4 Broncho Visuelt eftersyn af aScope 4 Broncho 1 Kontroller, at posens forsegling er ubeskadiget.
  • Page 42 Når den bevæges opad, bøjes spidsens bageste del nedad (extension). Indføringsslangen skal hele tiden holdes så lige som muligt, således sikres en optimal bøjningsvinkel på spidsen. Konnektor til tube 6b Konnektoren til tuben kan anvendes til montering af ET-tube og DLT med en ISO-konnektor under intubation.
  • Page 43 Sidste trin Kobl aScope 4 Broncho fra aView 10 . aScope 4 Broncho er beregnet til engangsbrug. aScope 4 Broncho betragtes som inficeret efter brug og skal bortskaffes i overensstemmelse med lokale retningslinjer for indsamling af inficeret medicinsk udstyr med elektroniske komponenter. Udstyret må...
  • Page 44 Opbevaring og transport aScope 4 Broncho Slim/Regular/Large Transporttemperatur [°C, (°F)] 10 ~ 40 (50 ~ 104) Anbefalet opbevaringstemperatur 10 ~ 25 (50 ~ 77) [°C, (°F)] Relativ luftfugtighed [%] 30 ~ 85 Atmosfærisk tryk [kPa] 80 ~ 109 Optisk system aScope 4 Broncho Slim/Regular/Large Synsfelt [°] Feltdybde [mm]...
  • Page 45 6. Fejlfinding Hvis der opstår problemer med systemet, bedes denne fejlfindingsguide anvendt til at finde årsagen og afhjælpe fejlen. Problem Mulig årsag Anbefalet foranstaltning aScope 4 Broncho ikke Slut et aScope 4 Broncho til sluttet til aView. den blå port på aView. aView og aScope Genstart aView ved at holde 4 Broncho har...
  • Page 46 1.3. Warnhinweise und Vorsichtsmaßnahmen Ein Nichtbeachten dieser Warnhinweise und Vorsichtsmaßnahmen kann zu Verletzungen des Patienten oder Beschädigungen der Geräte führen. Ambu lehnt jegliche Haftung für Schäden am System oder Verletzungen des Patienten ab, die auf eine nicht sachgemäße Benutzung zurückzuführen sind.
  • Page 47 Neuausrichtung oder eine Verlagerung der Ausstattung oder eine Abschirmung des genutzten Raums erforderlich. 21. Das aScope 4 Broncho-System besteht aus den von Ambu gelieferten Teilen. Diese Teile dürfen nur durch von Ambu autorisierte Teile ersetzt werden. Ein Nichtbeachten dieser Anweisungen kann zu Verletzungen des Patienten führen.
  • Page 48 2. Systembeschreibung Das aScope 4 Broncho kann an den aView-Monitor angeschlossen werden. Informationen zum aView-Monitor entnehmen Sie bitte der aView-Bedienungsanleitung. 2.1. Systemteile Ambu® aScope™ 4 Broncho Teilenummern: - Einwegkomponente: 478001000 aScope 4 Broncho Large 5.8/2.8 477001000 aScope 4 Broncho Regular 5.0/2.2 476001000 aScope 4 Broncho Slim 3.8/1.2...
  • Page 49 Kompatible Geräte: Ambu® aView™ Teilenummern: 405001000 Modell-Nr. JANUS-W08-R10 (SW-Versionen v1.XX)* 405002000 Modell-Nr. JANUS2-W08-R10 (Wiederverwendbar) (SW-Versionen v2.XX) Die Modell-Nr. des aView ist auf der Rückseite des Etiketts auf dem aView zu finden. aView ist nicht in allen Ländern erhältlich. Bitte wenden Sie sich an Ihr Vertriebsbüro vor Ort.
  • Page 50 Teil Funktion Material Griff Geeignet für die linke und rechte Hand MABS Steuerhebel Bewegt das distale Ende in einer Ebene nach oben oder unten Arbeitskanalanschluss Ermöglicht das Einfüllen von MABS + Flüssigkeiten und das Einführen von Silikon Endoskopiezubehör Arbeitskanal Kann für die Instillation von Flüssigkeiten, den Absaugvorgang und das Einführen von Endoskopiezubehör verwendet werden.
  • Page 51 3. Erklärung der verwendeten Symbole Symbole für die aScope 4 Bedeutung Broncho Endoskope Arbeitslänge des aScope 4 Broncho-Einführungsschlauchs. Maximale Breite des Intubationsbereichs Max. Gesamtdurchmesser (maximaler Außendurchmesser). Mindestbreite Arbeitskanal Min. Innendurchmesser (minimaler Innendurchmesser). Blickfeld. Nicht verwenden, falls die Schutzhülle des Produkts oder die sterile Verpackung beschädigt sind.
  • Page 52 4. Verwendung des aScope 4 Broncho Die nachstehendenden, mit grauen Kreisen hinterlegten Nummern verweisen auf Abbildungen auf Seite 2. 4.1. Vorbereitung und Prüfung eines aScope 4 Broncho Sichtprüfung des aScope 4 Broncho 1 Vergewissern Sie sich, dass die Versiegelung unversehrt ist. 1a Entfernen Sie die Schutzabdeckungen von Griff und Einführungsschlauch.
  • Page 53 Tubusanschluss 6b Der Tubusanschluss dient dazu, einen ETT oder einen DLT mit einem ISO-Anschluss sicher anzuschließen. Einführen des aScope 4 Broncho 7a Verwenden Sie beim Einführen des aScope 4 Broncho in den Patienten ein medizinisch geeignetes Gleitmittel für den Einführungsschlauch. Wenn das Kamerabild des aScope 4 Broncho unscharf wird, kann die Spitze an der Schleimhautwand oder nach dem Entfernen gereinigt werden.
  • Page 54 Abschließende Schritte Trennen Sie das aScope 4 Broncho vom aView 10 . Das aScope 4 Broncho ist für die Verwendung an einem einzigen Patienten bestimmt. Das aScope 4 Broncho muss nach Verwendung gemäß den örtlich geltenden Bestimmungen für kontaminierte medizinische Geräte mit elektronischen Komponenten entsorgt werden.
  • Page 55 Kanal aScope 4 aScope 4 aScope 4 Broncho Slim Broncho Regular Broncho Large Mindestbreite des 1,2 (0,047) 2,0 (0,079) 2,6 (0,102) Instrumentenkanals [mm, (”)] Lagerung und Transport aScope 4 Broncho Slim/Regular/Large Transporttemperatur [°C, (°F)] 10 ~ 40 (50 ~ 104) Empfohlene 10 ~ 25 (50 ~ 77) Lagertemperatur...
  • Page 56 6. Fehlerbehebung Falls Probleme mit dem System auftreten, versuchen Sie mithilfe dieser Anleitung die Ursache festzustellen und den Fehler zu beheben. Problem Mögliche Ursache Empfohlene Maßnahme aScope 4 Broncho ist Schließen Sie ein aScope 4 nicht an einen aView Broncho an den blauen angeschlossen.
  • Page 57 Blockierter Kanal. Reinigen Sie den Arbeitskanal mit einer Bürste oder spülen Sie ihn mit Hilfe einer Spritze mit steriler Kochsalzlösung. Das Absaugventil muss beim Einfüllen von Flüssigkeiten ausgeschaltet sein. Die Absaugpumpe ist Schalten Sie die Pumpe an und ausgeschaltet oder nicht prüfen Sie die Verbindung des angeschlossen.
  • Page 58 1.3. Προειδοποιήσεις και προφυλάξεις Τυχόν μη συμμόρφωση με τις προειδοποιήσεις και προφυλάξεις αυτές δύναται να οδηγήσει σε τραυματισμό του ασθενούς ή βλάβη του εξοπλισμού. Η Ambu δεν φέρει ουδεμία ευθύνη για τυχόν ζημία στο σύστημα ή πρόκληση τραυματισμού στον ασθενή, η οποία προκύπτει...
  • Page 59 21. Το aScope 4 Broncho αποτελείται από εξαρτήματα που παρέχονται από την εταιρεία Ambu. Τα εξαρτήματα αυτά πρέπει να αντικαθίστανται μόνο από εξαρτήματα εξουσιοδοτημένα από την Ambu. Η μη συμμόρφωση ενδέχεται να προκαλέσει τον τραυματισμό του ασθενούς. 22. Βεβαιωθείτε ότι ελέγξατε εάν η εικόνα που προβάλλεται στην οθόνη είναι ζωντανή ή...
  • Page 60 Το aScope 4 Broncho μπορεί να συνδεθεί με την οθόνη aView. Για πληροφορίες σχετικά με την οθόνη aView, ανατρέξτε στις οδηγίες χρήσης aView. 2.1. Eξαρτήματα του Συστήματος Ambu® aScope™ 4 Broncho Αριθμοί εξαρτημάτων: - Συσκευή μίας χρήσης: 478001000 aScope 4 Broncho Large 5.8/2.8 477001000 aScope 4 Broncho Regular 5.0/2.2...
  • Page 61 ελάχ 5,0 μέγ 5,5 ελάχ 2,0 aScope 4 Broncho Slim 3.8/1.2 Γκρι ελάχ 3,8 μέγ 4,2 ελάχ 1,2 Συμβατές συσκευές: Ambu® aView™ Αριθμοί εξαρτημάτων: 405001000 Αρ. Μοντέλου JANUS- W08-R10 (SW εκδόσεις v1.XX)* 405002000 Αρ. Μοντέλου JANUS2- (Επαναχρησιμοποιήσιμο) W08-R10 (SW εκδόσεις v2.XX) Για...
  • Page 62 Αρ. Εξάρτημα Λειτουργία Υλικό Λαβή Κατάλληλη για χρήση από δεξιόχειρες και MABS αριστερόχειρες Μοχλός ελέγχου Μετακινεί το περιφερικό άκρο πάνω ή κάτω σε μονό επίπεδο Θύρα καναλιού Καθιστά εφικτή τη χορήγηση υγρών και την MABS + Σιλικόνη εργασίας εισαγωγή πρόσθετων ενδοσκοπικών εξαρτημάτων...
  • Page 63 3. Επεξήγηση των συμβόλων που χρησιμοποιούνται Σύμβολα των συσκευών Ένδειξη aScope 4 Broncho Μήκος εργασίας του σωλήνα εισαγωγής του aScope 4 Broncho. Μέγιστη εξωτερική Μέγιστο πλάτος τμήματος εισαγωγής διάμετρος (μέγιστη εξωτερική διάμετρος). Ελάχιστο μέγεθος σωλήνα εργασίας Ελάχιστη εσωτερική (ελάχιστη εσωτερική διάμετρος). διάμετρος...
  • Page 64 4. Χρήση του aScope 4 Broncho Οι αριθμοί εντός των γκρι κύκλων παρακάτω αφορούν στις εικόνες στη σελίδα 2. 4.1. Προετοιμασία και Έλεγχος του aScope 4 Broncho Οπτικός έλεγχος του aScope 4 Broncho 1 Ελέγξτε ότι η σφραγίδα του σάκου είναι ανέπαφη. 1α Βεβαιωθείτε...
  • Page 65 Σύνδεση ενδοτραχειακού σωλήνα 6β Η σύνδεση του ενδοτραχειακού σωλήνα μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύνδεση του ενδοτραχειακού σωλήνα και του σωλήνα διπλού αυλού με έναν σύνδεσμο ISO κατά τη διαδικασία διασωλήνωσης. Εισαγωγή του aScope 4 Broncho 7α Λιπάνετε το σωλήνα εισαγωγής με ένα λιπαντικό ιατρικού βαθμού κατά την εισαγωγή του aScope 4 Broncho στον...
  • Page 66 Τελικά βήματα Αποσυνδέστε το aScope 4 Broncho από την οθόνη aView 10 . Το aScope 4 Broncho είναι συσκευή μίας χρήσης. Το aScope 4 Broncho θεωρείται μολυσμένο μετά τη χρήση και πρέπει να απορριφθεί σύμφωνα με τις τοπικές κατευθυντήριες οδηγίες περί συλλογής μολυσμένων ιατρικών...
  • Page 67 Κανάλι aScope 4 aScope 4 aScope 4 Broncho Slim Broncho Regular Broncho Large Ελάχιστο πλάτος καναλιού 1,2 (0,047) 2,0 (0,079) 2,6 (0,102) οργάνου [mm, (”)] Αποθήκευση και μεταφορά aScope 4 Broncho Slim/Regular/Large Θερμοκρασία μεταφοράς 10 ~ 40 (50 ~ 104) [°C, (°F)] Συνιστώμενη...
  • Page 68 6. Αντιμετώπιση προβλημάτων Εάν παρουσιαστούν προβλήματα στο σύστημα, χρησιμοποιήστε αυτόν τον οδηγό αντιμετώπισης προβλημάτων για να βρείτε την αιτία και να διορθώσετε το σφάλμα. Πρόβλημα Πιθανή αιτία Συνιστώμενη ενέργεια Το aScope 4 Broncho Συνδέστε το aScope 4 Broncho στην μπλε δεν...
  • Page 69 Εμπλοκή καναλιού. Καθαρίστε το κανάλι λειτουργίας με μία βούρτσα καθαρισμού ή εκπλύνετε το κανάλι λειτουργίας με αποστειρωμένο φυσιολογικό ορό χρησιμοποιώντας μία σύριγγα. Μη λειτουργείτε τη βαλβίδα αναρρόφησης κατά τη χορήγηση υγρών. Η αντλία Ανοίξτε την αντλία και επιθεωρήστε τη αναρρόφησης δεν σύνδεση...
  • Page 70 La falta de seguimiento de estas precauciones y advertencias puede dar como resultado lesiones en el paciente o daños en el equipo. Ambu no es responsable de los daños producidos en el sistema o de las lesiones de un paciente derivados de un uso incorrecto.
  • Page 71 21. El aScope 4 Broncho está compuesto por piezas suministradas por Ambu. Estas piezas solo se pueden sustituir por piezas autorizadas por Ambu. De lo contrario, el paciente podría sufrir lesiones.
  • Page 72 El aScope 4 Broncho se puede conectar al monitor aView. Si desea obtener información sobre el monitor aView, consulte las instrucciones de uso de aView. 2.1. Piezas del sistema Ambu® aScope™ 4 Broncho Números de referencia: - Dispositivo de un solo uso: 478001000 aScope 4 Broncho Large 5.8/2.8...
  • Page 73 Dispositivos compatibles: Ambu® aView™ Números de referencia: 405001000 N.º de modelo JANUS-W08-R10 (versiones de software v1.XX)* 405002000 N.º de modelo JANUS2- (Reutilizable) W08-R10 (versiones de software v2.XX) Para conocer el n.º de modelo, compruebe la etiqueta posterior del aView. aView no está disponible en todos los países. Póngase en contacto con su oficina local de ventas.
  • Page 74 Zona de articulación Pieza para maniobrar. Extremo distal Contiene la cámara, la fuente de luz (dos LED) Epoxi y la salida del canal de trabajo. 7-8-9 Parte insertada El conjunto del cable de inserción, la zona de Véase articulación y el extremo distal más arriba Conector en...
  • Page 75 Fabricante. Consulte las instrucciones de uso. Marca CE. El producto cumple con la directiva 93/42/CEE del Consejo de la UE relativa a los productos sanitarios. Seguridad eléctrica: parte aplicada tipo BF. Fecha de caducidad, seguida de la fecha en formato AAAA-MM-DD.
  • Page 76 Introduzca con una jeringa 2 ml de agua estéril en el puerto del canal de trabajo (si se trata de una jeringa luer, utilice el introductor adjunto). Empuje el émbolo y asegúrese de que no haya fugas y de que el agua sale por el extremo distal. 5b Si procede, prepare el equipo de aspiración según indica el manual del proveedor.
  • Page 77 Retirada del aScope 4 Broncho 8 Cuando retire el aScope 4 Broncho, asegúrese de que la palanca de inflexión esté en posición neutra. Retire lentamente el aScope 4 Broncho, mientras observa la imagen en tiempo real en el aView. 4.3. Tras la utilización Comprobación visual 9 ¿Falta alguna pieza en la zona de articulación, la lente o el cable de inserción? En caso afirmativo, tome las medidas oportunas para localizar las piezas que faltan.
  • Page 78 Diámetro máximo de la parte 4,3 (0,17) 5,5 (0,22) 6,3 (0,25) insertada [mm, (”)] Tamaño mínimo del tubo entrotraqueal (D.I.) [mm] Tamaño mínimo del tubo de doble luz (D.I.) [Fr] Longitud de trabajo [mm, (”)] 600 (23,6) 600 (23,6) 600 (23,6) Canal aScope 4 aScope 4...
  • Page 79 6. Resolución de problemas Si se producen problemas con el sistema, utilice esta guía de resolución de problemas para identificar la causa y corregir el error. Problema Posible causa Acción recomendada aScope 4 Broncho no está Conecte el aScope 4 Broncho al puerto conectado al aView.
  • Page 80 ühilduvad. 1.3. Hoiatused ja ettevaatusabinõud Hoiatuste ja ettevaatusabinõude eiramine võib lõppeda patsiendi vigastamise või seadmete kahjustamisega. Ambu ei vastuta mis tahes süsteemi kahjustumise või patsiendi vigastamise eest, mis on põhjustatud valest kasutamisest. HOIATUSED aScope 4 Broncho on ühekordselt kasutatav seade ja seda tuleb käsitseda vastavalt kehtivatele meditsiinitavadele, et vältida aScope 4 Broncho seadme saastumist enne sisestamist.
  • Page 81 Tekkinud olukorda võib olla vaja korrigeerida, näiteks seadmete suuna muutmise või ümberpaigutamisega või seadet kasutatava ruumi varjestamisega. 21. aScope 4 Broncho koosneb Ambu tarnitud osadest. Neid osasid võib välja vahetada ainult Ambu poolt heakskiidetud osade vastu. Selle nõude mittejärgimine võib tekitada patsiendile vigastusi.
  • Page 82 2. Süsteemi kirjeldus aScope 4 Broncho seadet saab ühendada aView monitoriga. Info saamiseks aView monitori kohta lugege aView kasutusjuhendit. 2.1. Süsteemi osad Ambu® aScope™ 4 Broncho Osade numbrid: - Ühekordseks kasutamiseks mõeldud seade: 478001000 aScope 4 Broncho Large 5.8/2.8 477001000 aScope 4 Broncho Regular 5.0/2.2...
  • Page 83 Ühilduvad seadmed: Ambu® aView™ Osade numbrid: 405001000 Mudel nr. JANUS-W08-R10 (SW versioonid v1.XX)* 405002000 Mudel nr. JANUS2-W08-R10 (Korduvkasutatav) (SW versioonid v2.XX) aView mudeli numbri leiate aView tagaküljel olevalt sildilt. aView ei ole kõikides riikides saadaval. Võtke ühendust kohaliku müügiesindusega. * aScope 4 Broncho seadmel on aView mudeliga nr. JANUS-W08-R10 piiratud kujutiste kvaliteet.
  • Page 84 Funktsioon Materjal Käepide Sobib kasutamiseks nii parema kui ka MABS vasaku käega Juhthoob Liigutab distaalset otsa ühes tasapinnas üles või alla Töökanali ava Võimaldab tilgutada vedelikke ja MABS + silikoon sisestada endoskoopilisi lisaseadmeid Töökanal Võimaldab vedelike tilgutamist, aspireerimist ja endoskoopiliste lisatarvikute sisestamist Imuri ühendusosa Võimaldab imitorude ühendamist...
  • Page 85 3. Kasutatud sümbolite selgitused Sümbolid aScope 4 Tähendus Broncho seadmetel aScope 4 Broncho sisestatava juhtme tööpikkus. Sisestatava osa maksimaalne laius Max OD (maksimaalne välisdiameeter). Min ID Töökanali minimaalne laius (minimaalne sisediameeter). Vaateväli. Ärge kasutage, kui toote sterilisatsioonibarjäär või pakend on kahjustunud. Toode on valmistatud ilma loodusliku kummilateksita.
  • Page 86 4. aScope 4 Broncho kasutamine Alltoodud hallides ringides olevad numbrid viitavad joonistele leheküljel 2. 4.1. aScope 4 Broncho ettevalmistus ja kontroll aScope 4 Broncho visuaalne kontroll 1 Veenduge, et pakendi kinnitus oleks terve. 1a Veenduge, et eemaldate käepideme ja sisestatava juhtme küljest kaitseelemendid. 1b Kontrollige, ega tootel ei esine puudujääke või kahjustusi nagu ebatasased pinnad, teravad ääred või väljaulatuvad osad, mis võiksid patsienti kahjustada.
  • Page 87 5. Toote tehnilised andmed 5.1. Kohaldatavad standardid Ambu aScope 4 Broncho töö vastab järgmistele eeskirjadele: – Nõukogu direktiiv 93/42/EMÜ meditsiiniseadmete kohta; – IEC 60601-1, 2. versioon: Elektriline meditsiiniseadmestik. 1. osa: Üldised ohutusnõuded; – IEC 60601-1, 3.1 versioon: Elektriline meditsiiniseadmestik. 1. osa: Üldnõuded esmasele ohutusele ja olulistele toimivusnäitajatele;...
  • Page 88 5.2. aScope 4 Broncho spetsifikatsioonid Sisestatav osa aScope 4 aScope 4 aScope 4 Broncho Slim Broncho Regular Broncho Large Painduv osa [°] ,180 ,180 ,160 Sisestatava juhtme läbimõõt [mm, (”)] 3.8 (0.15) 5.0 (0.20) 5.8 (0.23) Distaalse otsa diameeter [mm, (”)] 4.2 (0.16) 5.4 (0.21) 6.2 (0.24)
  • Page 89 6. Tõrkeotsing Kui süsteemiga tekib probleeme, kasutage seda tõrkeotsingu juhendit, et põhjus välja selgitada ja viga parandada. Probleem Võimalik põhjus Soovituslikud tegevused aScope 4 Broncho ei ole Ühendage aScope 4 Broncho aView’ga ühendatud. aView’ sinise pordiga. aView ja aScope 4 Broncho Lähtestage aView, vajutades vahel esinevad kommunikat- toitenuppu vähemalt 2 sekundit.
  • Page 90 1.3. Varoitukset ja huomautukset Näiden varoitusten ja huomautusten noudattamatta jättämisestä voi seurata potilaan loukkaantuminen tai laitteiston vahingoittuminen. Ambu ei vastaa järjestelmän vaurioista tai potilaalle aiheutuneista vahingoista, jotka johtuvat virheellisestä käytöstä. VAROITUKSET aScope 4 Broncho on kertakäyttöinen laite, jota on käsiteltävä tällaisille laitteille hyväksytyn lääketieteellisen käytännön mukaisella tavalla aScope 4 Bronchon...
  • Page 91 Älä puhdista äläkä käytä aScope 4 Bronchoa toisen potilaan hoidossa, sillä se on kertakäyttöinen laite. Tuotteen uudelleenkäyttö saattaa johtaa kontaminaatioon aiheuttaen infektioita. Älä käytä aScope 4 Bronchoa, kun potilaalle annetaan herkästi syttyviä anestesiakaasuja. Tämä voi johtaa potilasvahinkoon. aScope 4 Bronchoa ei ole tarkoitettu käytettäväksi magneettikuvausympäristössä. Älä...
  • Page 92 Yhteensopivat laitteet: Ambu® aView™ Osanumerot: 405001000 Mallinro JANUS-W08-R10 (Ohjelmistoversiot v1.XX)* 405002000 Mallinro JANUS2-W08-R10 (uudelleenkäytettävä) (Ohjelmistoversiot v2.XX) aView-laitteen mallinumero löytyy aView-laitteen takapuolelta. Ambu® aView’ta ei ole saatavilla maailmanlaajuisesti. Ota yhteyttä paikalliseen jälleenmyyjääsi. * aScope 4 Bronchon kuvanlaatu on rajoitettu aView-mallissa numero JANUS-W08-R10.
  • Page 93 2.2. aScope 4 Bronchon osat 4 1 2 Toiminto Materiaali Kahva Soveltuu sekä oikea- että vasenkätiseen MABS käyttöön Ohjainvipu Liikuttaa distaalikärkeä ylös tai alas samassa tasossa Työskentelykanavan Mahdollistaa nesteiden instillaation ja MABS + silikoni portti endoskopiavälineiden sisäänviennin Työskentelykanava Voidaan käyttää nesteiden instillaatioon, imuun ja endoskopiavälineiden sisäänvientiin Imuliitin Mahdollistaa imuputken liitännän...
  • Page 94 Suojaputki Sisäänvientijohtimen suojaus kuljetuksen ja säilytyksen aikana. Poista ennen käyttöä. Asetin Helpottaa Luer Lock -ruiskujen ja pehmeiden endoskooppisten apuvälineiden asettamista työskentelykanavan kautta. Pakkaus Steriilisuoja Pahvi, Tyvek Lyhenteet: MABS (metyyliakrylonitriilibutadieenistyreeni), PU (polyuretaani), TPE (termoplastinen elastomeeri), PP (polypropeeni), PC (polyukarbonaatti), POM (polyoksymetyleeni). 3.
  • Page 95 Erän numero, erän koodi. Kanadan ja Yhdysvaltain UL-hyväksytty komponentti -merkintä Varoitus. 4. aScope 4 Bronchon käyttö Harmaalla ympyröidyt numerot viittaavat sivun 2 piirroksiin. 4.1. aScope 4 Bronchon valmistelu ja tarkastaminen aScope 4 Bronchon silmämääräinen tarkastus 1 Tarkasta, että pussin sinetti on ehjä. 1a Irrota suojaelementit kahvasta ja sisäänvientijohtimesta.
  • Page 96 aScope 4 Bronchon asettaminen paikoilleen 7a Voitele sisäänvientijohdin lääketieteellisesti turvallisella liukastusaineella aScope 4 Bronchoa potilaaseen asetettaessa. Jos aScope 4 Bronchon kameran kuva muuttuu epäselväksi, kärjen voi puhdistaa hankaamalla sitä varovasti limakalvoa vasten tai vetämällä aScope 4 Bronchon ulos ja puhdistamalla sen kärjen. Kun aScope 4 Broncho viedään sisään suun kautta, on suositeltavaa käyttää...
  • Page 97 5. Tekniset tiedot 5.1. Sovellettavat standardit aScope 4 Bronchon toiminta on yhdenmukainen seuraavien kanssa: – Lääkinnällisistä laitteista annettu direktiivi 93/42/ETY. – IEC 60601-1 ed 2 Sähkökäyttöiset terveydenhuollon laitteet ja tarvikkeet – Osa 1: Yleiset turvallisuusvaatimukset. – IEC 60601-1 ed 3.1 Sähkökäyttöiset terveydenhuollon laitteet ja tarvikkeet - Osa 1: Yleiset turvallisuus- ja suoritusvaatimukset –...
  • Page 98 Optinen järjestelmä aScope 4 Broncho Slim/Regular/Large Näkökenttä [°] Terävyysalue [mm] 6 - 50 Valaistusmenetelmä LED-valo Imuliitin Liitäntäputken sisähalkaisija [mm] Ø7 +/- 1 Sterilointi aScope 4 Broncho Slim/Regular/Large Sterilointimenetelmä Käyttöympäristö aScope 4 Broncho Slim/Regular/Large Lämpötila [°C, (°F)] 10 ~ 40 (50 ~ 104) Suhteellinen kosteus [%] 30 ~ 85 Ilmanpaine [kPa]...
  • Page 99 6. Vianetsintä Jos järjestelmään tulee vikaa, käytä tätä vianmääritysopasta syyn selvittämiseen ja virheen korjaamiseen. Ongelma Mahdollinen syy Suositeltu toimenpide aScope 4 Broncho ei ole Kytke aScope 4 Broncho aView’n yhteydessä aView’hun. siniseen porttiin. aView’lla ja aScope Käynnistä aView uudelleen 4 Broncholla on painamalla virtapainiketta tietoyhteysongelmia.
  • Page 100 1.3. Avertissements et précautions Le non-respect de ces avertissements et précautions peut entraîner des blessures pour le patient ou une détérioration de l’équipement. Ambu décline toute responsabilité en cas d’endommagement du dispositif ou de blessure du patient découlant d’une utilisation incorrecte.
  • Page 101 21. L’aScope 4 Broncho se compose de pièces fournies par Ambu. Celles-ci ne doivent être remplacées que par des pièces agréées Ambu. Le non-respect de cette instruction est susceptible d’occasionner des blessures pour les patients.
  • Page 102 L’aScope 4 Broncho peut être connecté au moniteur aView. Pour plus d’informations sur ce moniteur, reportez-vous au mode d’emploi afférent. 2.1. Composants du dispositif Ambu® aScope™ 4 Broncho Numéros de référence : - Dispositif à usage unique : 478001000 aScope 4 Broncho Large 5,8/2,8 477001000 aScope 4 Broncho Regular 5,0/2,2...
  • Page 103 Dispositifs compatibles : Ambu® aView™ Numéros de référence : 405001000 Modèle JANUS-W08-R10 (versions du logiciel : v1.XX)* 405002000 Modèle JANUS2-W08-R10 (Réutilisable) (versions du logiciel : v2.XX) Pour connaître le numéro de modèle du moniteur aView, consultez l’étiquette apposée à l’arrière. aView n’est pas disponible dans tous les pays. Veuillez contacter votre représentant local.
  • Page 104 Gaine d’insertion Gaine d’insertion dans les voies aériennes souple Section Section manœuvrable béquillable Embout distal Contient la caméra, la source lumineuse Époxy (deux LED) et la sortie du canal opérateur 7-8-9 Partie insérée L’ensemble de la gaine d’insertion, de la section Voir béquillable et de l’embout distal ci-dessus...
  • Page 105 Fabricant. Consulter le mode d’emploi. Marquage CE. Le produit est conforme à la directive européenne 93/42/CEE relative aux dispositifs médicaux. Sécurité électrique, type BF avec parties appliquées. À utiliser avant le, suivi de AAAA-MM-JJ. Produit stérile, stérilisation à l’oxyde d’éthylène. Produit à...
  • Page 106 À l’aide d’une seringue, injecter 2 ml d’eau stérile dans le port du canal opérateur (s’il s’agit d’une seringue Luer-Lock, utiliser l’introducteur fourni). Enfoncer le piston, puis vérifier qu’il n’y a pas de fuites et que l’eau sort au niveau de l’embout distal. 5b S’il y a lieu, préparer l’équipement d’aspiration conformément au manuel du fournisseur.
  • Page 107 Retrait de l’aScope 4 Broncho 8 Lors du retrait de l’aScope 4 Broncho, s’assurer que le levier de béquillage est en position neutre. Ôter lentement le dispositif tout en observant l’image en direct sur le moniteur aView. 4.3. Après utilisation Inspection visuelle 9 Manque-t-il des pièces sur la section béquillable, la lentille ou la gaine d’insertion ? Si tel est le cas, il convient de repérer la ou les pièces manquantes.
  • Page 108 Diamètre maximal de la partie 4,3 (0,17) 5,5 (0,22) 6,3 (0,25) insérée [mm (pouces)] Taille minimale de la sonde d’intubation (DI) [mm] Taille minimale de la sonde double lumière (DI) [Fr] Longueur utile [mm (pouces)] 600 (23,6) 600 (23,6) 600 (23,6) Canal aScope 4 aScope 4...
  • Page 109 Problème Cause possible Action préconisée L’aScope 4 Broncho n’est pas Raccorder l’aScope 4 Broncho au connecté au moniteur aView. port bleu du moniteur aView. La communication entre le Redémarrer le moniteur aView moniteur aView et l’aScope 4 en appuyant sur le bouton Broncho est défectueuse.
  • Page 110 1.3. Upozorenja i mjere opreza Nepridržavanje ovih upozorenja i mjera opreza može prouzročiti ozljedu pacijenta ili oštećenje opreme. Tvrtka Ambu ne snosi odgovornost za oštećenja na sustavu ili ozljede pacijenta zbog neispravne upotrebe. UPOZORENJA Uređaj aScope 4 Broncho namijenjen je jednokratnoj upotrebi, a da bi se izbjegla kontaminacija uređaja prije uvođenja, potrebno ga je koristiti na način koji je u skladu s...
  • Page 111 21. Uređaj aScope 4 Broncho sastoji se od dijelova koje je isporučila tvrtka Ambo. Ti se dijelovi smiju zamijeniti samo dijelovima koje odobri tvrtka Ambu. Nepridržavanje tog zahtjeva može dovesti do ozljeđivanja pacijenta. 22. Obavezno provjerite je li slika na zaslonu slika uživo ili snimka te provjerite je li slika okrenuta kao što se očekuje.
  • Page 112 Uređaj aScope 4 Broncho može se priključiti na monitor aView. Informacije o monitoru aView potražite u Uputama za upotrebu za aView. 2.1. Dijelovi sustava Ambu® aScope™ 4 Broncho Brojevi dijelova: – uređaj za jednokratnu upotrebu: 478001000 aScope 4 Broncho Large 5.8/2.8 477001000 aScope 4 Broncho Regular 5.0/2.2...
  • Page 113 5,0; maks. 5,5 min. 2,0 aScope 4 Broncho Slim 3.8/1.2 Siva min. 3,8; maks. 4,2 min. 1,2 Kompatibilni uređaji: Ambu® aView™ Brojevi dijelova: 405001000 Model br. JANUS-W08-R10 (Verzije softvera v.1.XX)* 405002000 Model br. JANUS2-W08-R10 (može se ponovno upotrijebiti) (Verzije softvera v.2.XX) Broj modela uređaja aView potražite na stražnjoj oznaci na uređaju.
  • Page 114 Priključak za Omogućuje priključivanje cijevi za sukciju MABS sukciju Gumb za Aktivira sukciju kada se pritisne MABS sukciju Priključak za Omogućuje pričvršćivanje cijevi opremljenih TPE legura cijevi standardnim priključkom tijekom postupka Uvodni kabel Fleksibilna cijev za uvođenje u dišni put. Savitljivi dio Dio kojim se može manevrirati Distalni kraj...
  • Page 115 Ograničenje temperature: između 10 °C (50 °F) i 40 °C (104 °F) u radnom okruženju. Granične vrijednosti vlage: relativna vlažnost između 30 i 85 % u radnom okruženju. Granične vrijednosti atmosferskog tlaka: od 80 do 109 kPa u radnom okruženju. Proizvođač.
  • Page 116 Priprema uređaja aScope 4 Broncho Pažljivo gurajte polugu za upravljanje savijanjem naprijed i natrag kako biste što je moguće više savinuli savitljivi dio. Potom polugu za savijanje lagano gurnite u neutralan položaj. Provjerite funkcionira li savitljivi dio bez zapinjanja i ispravno te vraća li se neutralan položaj.
  • Page 117 zamijenite ih. Umetnite dodatni endoskopski instrument u otvor radnog kanala i oprezno ga potiskujte kroz radni kanal sve dok ga ne ugledate na uređaju aView. Za lakše umetanje mekih dodatnih instrumenata, poput mikrobioloških četki, može se upotrijebiti priložena uvodnica. Izvlačenje uređaja aScope 4 Broncho 8 Pri izvlačenju uređaja aScope 4 Broncho pazite da poluga za upravljanje bude u neutralnom položaju.
  • Page 118 Promjer distalnog kraja [mm, (”)] 4,2 (0,16) 5,4 (0,21) 6,2 (0,24) Maksimalni promjer dijela za 4,3 (0,17) 5,5 (0,22) 6,3 (0,25) uvođenje [mm, (”)] Minimalna veličina endotrahealnog tubusa (ID) [mm] Minimalna veličina dvolumenske cijevi (ID) [Fr] Radna dužina [mm, (”)] 600 (23,6) 600 (23,6) 600 (23,6)
  • Page 119 6. Rješavanje problema Ako se pojave problemi u sustavu, upotrijebite ovaj vodič za rješavanje problema kako biste utvrdili uzrok i uklonili pogrešku. Problem Mogući uzrok Preporučeni postupak aScope 4 Broncho Priključite aScope 4 Broncho u plavi nije priključen u priključak monitora aView. aView.
  • Page 120 1.3. Figyelmeztetések és óvintézkedések Az ezen figyelmeztetések és óvintézkedések figyelmen kívül hagyása a beteg sérülését vagy az eszköz károsodását okozhatja. Az Ambu nem vállal felelősséget a rendszer helytelen használatából eredő a rendszerben keletkező károkért, illetve a beteg sérüléséért. FIGYELMEZTETÉSEK Az aScope 4 Broncho egyszer használatos eszköz.
  • Page 121 árnyékolása. 21. Az aScope 4 Broncho az Ambu által szolgáltatott alkatrészeket tartalmazza. Ezeket a részeket csak az Ambu által jóváhagyott alkatrészekre lehet kicserélni. Ellenkező esetben a beteg sérülése következhet be.
  • Page 122 2. A rendszer leírása Az aScope 4 Broncho eszköz csatlakoztatható az aView monitorhoz. Az aView monitorral kapcsolatban további információkat az aView használati útmutatóban találhat. 2.1. A rendszer elemei Ambu® aScope™ 4 Broncho Cikkszámok: - Egyszer használatos eszköz: 478001000 aScope 4 Broncho Large 5.8/2.8 477001000 aScope 4 Broncho Regular 5.0/2.2...
  • Page 123 2.2. Az aScope 4 Broncho részei 4 1 2 Szám Alkatrész Funkció Anyag Markolat Jobb- és balkézhez is megfelel MABS Vezérlőkar Egy síkban felfelé és lefelé mozgatja a disztális véget Munkacsatorna Lehetővé teszi folyadékok bevitelét és MABS + szilikon portja endoszkópos tartozékok csatlakoztatását Munkacsatorna...
  • Page 124 aScope 4 Átviszi a képjelet az aView monitorra Broncho kábel Nyélvédelem Szállítás és tárolás közben megvédi a leszívás csatlakozóját. Használat előtt távolítsa el. Védőcső Szállítás és raktározás közben megvédi a bevezetővezetéket. Használat előtt távolítsa el. Bevezetőeszköz Luer-záras fecskendők és lágy endoszkópiás tartozékok munkacsatornán való...
  • Page 125 Felhasználható: ÉÉÉÉ–HH–NN. Steril készülék, sterilizálás ETO-val. Egyszer használatos termék, ne használja újra. Referenciaszám. Tételszám, tételkód. Az UL Kanadában és az Egyesült Államokban elismert alkatrészjelzés. Figyelmeztetés. 4. Az aScope 4 Broncho eszköz használata Az alábbi szürke körökben látható számok a 2. oldalon található illusztrációkra utalnak. 4.1.
  • Page 126 4.2 Az aScope 4 Broncho eszköz működtetése Az aScope 4 Broncho eszköz megtartása és hegyének mozgatása 6a Az aScope 4 Broncho eszköz markolata úgy van kialakítva, hogy bal és jobb kézzel is lehessen tartani. A másik kezével előretolhatja a bevezetővezetéket a beteg száján vagy orrán keresztül. Hüvelykujjával mozgassa az irányítókart, mutatóujjával pedig működtesse a vákuumgombot.
  • Page 127 A készülék esetleges javítását (1–3. lépés) a helyi kórházi előírásoknak megfelelően végezze el. A bevezetővezeték részei nem eresztik át a röntgensugárzást. Végső lépések Válassza le az aScope 4 Broncho eszközt az aView monitorról 10 . Az aScope 4 Broncho egyszer használatos eszköz.
  • Page 128 Tárolás és szállítás aScope 4 Broncho Slim/Regular/Large Szállítási hőmérséklet [°C, (°F)] 10 ~ 40 (50 ~ 104) Ajánlott tárolási 10 ~ 25 (50 ~ 77) hőmérséklet [°C, (°F)] Relatív páratartalom [%] 30 ~ 85 Légköri nyomás [kPa] 80 ~ 109 Optikai rendszer aScope 4 Broncho Slim/Regular/Large Látómező...
  • Page 129 6. Hibaelhárítás Ha probléma merül fel a rendszerrel kapcsolatban, a probléma okának felderítéséhez és annak megoldásához használja a hibaelhárítási útmutatót. Probléma Lehetséges ok Ajánlott intézkedés Az aScope 4 Broncho Csatlakoztasson aScope 4 Broncho eszköz nincs eszközt az aView monitoron lévő csatlakoztatva az kék porthoz.
  • Page 130 1.3. Avvertenze e avvisi Il mancato rispetto di queste avvertenze e avvisi può essere causa di lesioni al paziente o di danni all’attrezzatura. Ambu non è responsabile di eventuali danni al sistema o lesioni al paziente dovuti a un utilizzo non corretto.
  • Page 131 21. aScope 4 Broncho comprende componenti fornite da Ambu. Queste componenti possono essere sostituite solo con ricambi autorizzati Ambu. In caso contrario, ciò potrebbe causare lesioni al paziente. 22. Prestare particolare attenzione se l’immagine sullo schermo è dal vivo o registrata e verificare che l’immagine sia orientata nel modo previsto.
  • Page 132 4 Broncho può essere collegato a un monitor aView. Per informazioni sul monitor aView, fare riferimento alle Istruzioni per l’uso di aView. 2.1. Componenti del sistema Ambu® aScope™ 4 Broncho Codici componente: - Dispositivo monouso: 478001000 aScope 4 Broncho Large 5.8/2.8 477001000 aScope 4 Broncho Regular 5.0/2.2...
  • Page 133 Dispositivi compatibili: Ambu® aView™ Codici componente: 405001000 Modello n. JANUS-W08-R10 (SW versioni v1.XX)* 405002000 Modello n. JANUS2-W08-R10 (Riutilizzabile) (SW versioni v2.XX) Per il codice modello di aView, controllare l’etichetta posta sul retro di aView. aView non è disponibile in tutti i paesi. Contattare il proprio Ufficio vendite locale.
  • Page 134 Tubo di Tubo di inserimento endotracheale flessibile inserimento Sezione curvabile Parte manovrabile Estremità distale Contiene la camera, la sorgente luminosa Resina epossidica (due LED) e l’uscita del canale di lavoro 7-8-9 Parte Il gruppo cavo di inserimento, sezione Vedere sopra pieghevole ed estremità...
  • Page 135 Produttore. Consultare le istruzioni per l’uso. Marchio CE. Prodotto conforme ai requisiti della Direttiva del Consiglio UE 93/42/CEE concernente i dispositivi medici Grado di protezione contro shock elettrici: apparecchio di tipo BF. Da utilizzare entro il, seguito da GG-MM-AAAA. Prodotto sterile, sterilizzazione con metodo ETO. Dispositivo monouso.
  • Page 136 Preparazione di aScope 4 Broncho Muovere con attenzione la levetta per il comando della flessione avanti e indietro per flettere la sezione pieghevole il più possibile. Successivamente, far scorrere lentamente la levetta di comando della flessione in posizione neutra. Accertarsi che la sezione pieghevole funzioni senza problemi e correttamente e ritorni agevolmente a una posizione neutra.
  • Page 137 Inserimento di accessori endoscopici 7d Assicurarsi sempre di scegliere la corretta dimensione dell’accessorio endoscopico per aScope 4 Broncho (vedere la sezione 1.2). Ispezionare l’accessorio endoscopico prima di utilizzarlo. In caso di irregolarità nel funzionamento o nell’aspetto esterno, sostituirlo. Inserire l’accessorio endoscopico nella luce del canale di lavoro e avanzare con attenzione lungo il canale di lavoro fino a che non sarà...
  • Page 138 5.2. Specifiche di aScope 4 Broncho Parte d’inserzione aScope 4 aScope 4 aScope 4 Broncho Slim Broncho Regular Broncho Large Sezione pieghevole [°] ,180 ,180 ,160 Diametro del tubo di 3,8 (0,15) 5,0 (0,20) 5,8 (0,23) inserimento [mm, (”)] Diametro dell’estremità 4,2 (0,16) 5,4 (0,21) 6,2 (0,24)
  • Page 139 6. Risoluzione dei problemi In caso di problemi, servirsi delle presenti istruzioni per la risoluzione che consentono di identificare le cause e di correggere l’errore. Problema Possibili cause Azione consigliata aScope 4 Broncho Collegare un dispositivo aScope 4 Broncho non è collegato ad alla porta blu di aView.
  • Page 140 4 Broncho Large 5.8/2.8 7.0 mm 最大 2.6 mm この最小機器チャンネル幅を単独に採用して選択された複数の機器が、 組み合わせにおいて適合するという保証は ない。 1.3. 警告および使用上の注意 これらの警告や注意を遵守しない場合、 患者の傷害を招いたり、 機器の損傷を招く恐れがある。 Ambuは、 誤った使用によってもたらされるシステムの損傷や患者の傷害に対して 一切責任を負わな い。 警告 aScope 4 Bronchoは使い捨て製品であり、 挿入に先がけてaScope 4 Bronchoの汚染を避 けるために、 そのような装置に対して 一般的に取られている医療行為にならった方法で取り 扱う必要がある。 aScope 4 Bronchoの画像は、 あらゆる症状に関する独立した診断として使用してはならな い。 医師は他の方法によって、 そして患者の臨床的特徴を考慮して、 いかなる発見も解...
  • Page 141 20. 電子機器およびaScope 4 Bronchoシステムは、 互いの正常な機能に影響を及ぼすことがあ る。 aScope 4 Bronchoシステムが他の装置に隣接していたり、 他の装置と一緒に積み上 げられて使用されている場合、 使用する前にaScope 4 Bronchoシステムとその他の電子装 置の両方が正常に動作することを見て確認すること。 それらを抑制するために、 機器の 方向や位置の再設定、 あるいは機器を使用する部屋の遮蔽などのような手順を実施する必 要があるかもしれない。 21. aScope 4 BronchoはAmbuから供給された部品で構成されている。 これらの部品 は、 Ambu認定部品とのみ交換できる。 これを怠ると、 患者の負傷を招く恐れがある。 22. 画面上の画像がライブ画像と録画画像のどちらであるか慎重にチェックし、 画像の向きが 正しいことを確認すること。 23. 電気ショックの危険を回避するには、 aScope 4 Bronchoシステムを必ず保護接地した供給 電源に接続すること。 主電源からaScope 4 Bronchoシステムを切断するには、 壁コンセ...
  • Page 142 2. システムの説明 aScope 4 BronchoはaViewモニターに接続できる。 aViewモニターの詳細については、 aViewの 使用説明書を参照すること。 2.1. システムパーツ Ambu® aScope™ 4 Broncho 部品番号: - 使い捨て製品: 478001000 aScope 4 Broncho Large 5.8/2.8 477001000 aScope 4 Broncho Regular 5.0/2.2 476001000 aScope 4 Broncho Slim 3.8/1.2 aScope 4 Broncho ス リム、 aScope 4 Broncho レギュ ラーおよびaScope 4 Broncho ラージが...
  • Page 143 番号 部品 機能 材質 MABS ハンドル 左右の手に対応 制御レバー 末端を一方向で上下に移動する。 MABS + シ 作動チャンネルポ 液体の注入と 内視鏡アクセサリの挿入を可能 リコーン ート にする。 作動チャンネル 液体の注入、 吸引および内視鏡アクセサリの挿 入に使用可能。 MABS 吸引コネク タ 吸引チューブの接続が可能になる。 MABS 吸引ボタン 押すと吸引が作動する。 TPE合金 チューブ接続 手技の間、 標準コネク タでチューブの固定が可 能になる。 挿入コード フレキシブルな気道挿入コード 曲げ部分 操作性に優れたパーツ 末端 カメラ、...
  • Page 144 3. 使用する記号の説明 aScope 4 Broncho機器向 意味 けシンボル aScope 4 Broncho挿入コードの作動長。 最大 OD 最大挿入部幅 (最大外径) 。 最小 ID 最小作動チャンネル幅 (最小内径) 。 視界。 製品の殺菌バリアまたは包装が破損している場合は使用しな いこと。 本製品に天然ゴムラテックスは使用されていません。 温度制限: 動作環境で温度 10 °C (50 °F) ~ 40 °C (104 °F) 湿度制限: 動作環境で相対湿度30~85%。 大気圧制限: 動作環境で80~109 kPa。 製造者。...
  • Page 145 4. aScope 4 Bronchoの使用 グレーの丸で囲まれた番号は2ページの図を示している。 4.1. aScope 4 Bronchoの準備と検査 aScope 4 Bronchoの目視検査 1 ポーチシールに損傷がないかチェックする。 1a ハンドルと挿入コードから保護材を完全に取り外す。 1b 製品に不純物が含まれておらず、 患者に危害を加える恐れのある荒い表面や鋭利なエッジ、 突起部などの損傷がないことを確認する。 1c aViewモニターの目視検査と準備については、aViewの使用説明書を参照すること 2 画像の点検 青色の矢印が付いている白色のaScope 4 Broncho3コネク タをaView上の対応する青色のメス コネク タへ挿入して、 aScope 4 BronchoをaViewに接続する。 aScope 4 Bronchoコネク タ と aViewモニターに挿入する時には、 矢印を合わせるように注意すること。 3 aScope 4 Bronchoの先端を手のひらなどの対象物に向けて、...
  • Page 146 液体の注入 7b aScope 4 Bronchoの上部にある作動チャンネルポートへシリンジを挿入することで、 作動チャンネ ルから液体を注入できる。 ルアーロックシリンジを使用するとき、 同梱のイントロデューサを使 用する。 シリンジを作動チャンネルポートまたはイントロデューサへ挿入して、 プランジャを押し て液体を注入する。 このプロセスの間、 吸入を行わないこと。 なぜなら、 これにより注入された 液体が吸入収集システムへ向かうためである。 すべての液体がチャンネルを出るように、 2mlの 空気でチャンネルをフラッシュすること。 吸引 7c 吸引システムが吸引コネク タへ接続されているとき、 人差し指で吸引ボタンを押すことで吸引を開 始できる。 イントロデューサと内視鏡アクセサリまたはそのいずれかが作動チャンネルへ挿入さ れている場合、 吸引能力が低下することに注意すること。 最適な吸引能力を得るために、 吸引中 はイントロデューサまたはシリンジを完全に外すよう推奨します。 内視鏡アクセサリの挿入 7d aScope 4 Broncho用の適切なサイズの内視鏡アクセサリを常に選ぶようにすること(セクション 1.2を参照)。 使用前に、 内視鏡アクセサリを検査すること。 その操作性または外観に欠陥があ る場合、...
  • Page 147 最終ステップ aScope 4 BronchoをaViewから取り外す 10 。 aScope 4 Bronchoは使い捨て製品である。 使用 後のaScope 4 Bronchoは汚染済みとみなされるため、 各地域の電子部品を使用した汚染医療デ バイスの収集ガイ ドラインに従って廃棄すること。 有害な残留物を残したり、 デバイスの故障を 引き起こすことがあるため、 このデバイスをリンス剤に浸したり、 消毒したり しないこと。 設計構 造や使用されている材料は、 従 来の洗浄や殺菌手順と互換性がない。 5. 製品の技術仕様 5.1. 適用する標準規格 aScope 4 Bronchoの機能は次に適合: - 医療機器に関する指令93/42/EEC。 - IEC 60601-1 2版 医療電気機器 – 第1部: 安全性に関する一般要件。 - IEC 60601-1 3.1版...
  • Page 148 aScope 4 aScope 4 aScope 4 チャンネル Broncho Slim Broncho Regular Broncho Large 1.2 (0.047) 2.0 (0.079) 2.6 (0.102) 機器チャンネル最小幅 [mm, (”)] aScope 4 Broncho Slim/Regular/Large 保管と輸送 変態温度 [°C, (°F)] 10 ~ 40 (50 ~ 104) [°C, (°F)] 10 ~ 25 (50 ~ 77) 推奨保管温度...
  • Page 149 6. トラブルシューティング システムに問題が発生した場合は、 このトラブルシューテ ィングガイ ドを使用して原因を究明し、 エ ラーを修正すること。 問題 考えられる原因 推奨する解決策 aScope 4 BronchoがaViewに aScope 4 BronchoをaViewの青色の 接続されていない。 ポートへ接続する。 aViewとaScope 4 Bronchoに 電源ボタンを少なく とも2秒間押して 画面の左側にライ aViewを再起動する。 aViewがオフ 通信上の問題がある。 ブ画像が表示さ になったら、 電源ボタンをも う一度押 れないがユーザ して再起動する。 ーインターフェイ aScope 4 Bronchoが破損して aScope 4 Bronchoを 新しいものと交 スは表示されて...
  • Page 150 1.3. Įspėjimai ir atsargumo priemonės Nesilaikydami šių įspėjimų ir atsargumo priemonių, galite sužaloti pacientą arba sugadinti įrangą. „Ambu“ neatsako už jokius sistemos pažeidimus ar žalą pacientui, atsiradusius dėl neteisingo jos naudojimo. ĮSPĖJIMAI „aScope 4 Broncho“ yra vienkartinis prietaisas ir jį reikia naudoti pagal įprastinę tokių...
  • Page 151 įranga. Siekiant sumažinti tokius trikdžius, įrangą gali tekti perkelti ar pakreipti į kitą pusę arba jos naudojimo patalpoje įrengti apsauginius ekranus. 21. „aScope 4 Broncho“ sistema sudaryta iš „Ambu“ tiekiamų dalių. Jas galima keisti tik „Ambu“ patvirtintomis dalimis. Priešingu atveju galite sužaloti pacientą.
  • Page 152 2. Sistemos aprašymas „aScope 4 Broncho“ galima prijungti prie „aView Monitor“. Informaciją apie „aView Monitor“ rasite „aView“ naudojimo instrukcijoje. 2.1. Sistemos dalys Ambu® aScope™ 4 Broncho Dalių numeriai: – vienkartinis prietaisas: 478001000 aScope 4 Broncho Large 5.8/2.8 477001000 aScope 4 Broncho Regular 5.0/2.2 476001000 aScope 4 Broncho Slim 3.8/1.2...
  • Page 153 2.2. „aScope 4 Broncho“ dalys 4 1 2 Dalis Funkcija Medžiaga Rankena Tinka naudoti ir dešiniarankiams, MABS ir kairiarankiams. Valdymo svirtis Judina distalinį antgalį aukštyn ar žemyn vienoje plokštumoje Darbinio kanalo anga Galima įlašinti skysčius ar įleisti MABS + silikonas endoskopinius priedus Darbinis kanalas Galima įlašinti skysčius, siurbti ar įleisti...
  • Page 154 Rankenos apsauga Apsaugo siurbimo jungtį gabenimo ir laikymo metu. Nuimkite prieš naudodami. Apsauginis vamzdelis Apsaugo įvedimo zondą gabenimo ir laikymo metu. Nuimkite prieš naudodami. Įvediklis Palengvina „Luer Lock“ švirkštų ir minkštų endoskopinių priedų stūmimą pro darbinį kanalą Pakuotė Sterilus barjeras Kartonas „Tyvek“...
  • Page 155 Nuorodos numeris. Partijos numeris, siuntos kodas. UL – pripažintos sudedamosios dalies ženklas Kanadoje ir JAV. Įspėjimas. 4. „aScope 4 Broncho“ naudojimas Skaičiai pilkuose apskritimuose yra iš paveikslų 2 puslapyje. 4.1. „aScope 4 Broncho“ paruošimas ir patikrinimas „aScope 4 Broncho“ apžiūra 1 Patikrinkite, ar nepažeistas maišelio sandarumas.
  • Page 156 4.2. „aScope 4 Broncho“ valdymas „aScope 4 Broncho“ laikymas ir antgalio valdymas 6a „aScope 4 Broncho“ rankeną galima laikyti bet kuria ranka. Kita ranka (kurioje nėra „aScope 4 Broncho“) galima stumti įleidimo zondą į paciento burną ar nosį. Nykščiu judinama valdymo svirtis, o smiliumi spaudžiamas įsiurbimo mygtukas. Valdymo svirtis naudojama lankstyti ir pailginti „aScope 4 Broncho“...
  • Page 157 reikalavimus. Prietaiso nemirkykite, neskalaukite ir nesterilizuokite, kadangi dėl šių procedūrų gali likti kenksmingų nuosėdų arba prietaisas gali sugesti. Įtaiso konstrukcija ir medžiagos nepritaikytos įprastinėms valymo ir sterilizacijos procedūroms. 5. Techninės gaminio specifikacijos 5.1. Taikomi standartai „aScope 4 Broncho“ funkcija atitinka: –...
  • Page 158 Laikymas ir gabenimas aScope 4 Broncho Slim / Regular / Large Gabenimo temperatūra [°C, (°F)] 10 ~ 40 (50 ~ 104) Rekomenduojama laikymo 10 ~ 25 (50 ~ 77) temperatūra [°C, (°F)] Santykinė drėgmė [%] 30 ~ 85 Atmosferinis slėgis [kPa] 80 ~ 109 Optinė...
  • Page 159 Problema Galima priežastis Rekomenduojami veiksmai „aScope 4 Broncho“ Prijunkite „aScope 4 Broncho“ neprijungtas prie „aView“. prie mėlyno „aView“ lizdo. Tarp „aView“ ir „aScope 4 Iš naujo paleiskite „aView“, Broncho“ prastas ryšys. paspausdami maitinimo įtampos mygtuką ir palaikydami jį nuspaustą mažiausiai 2 sekundes. Jeigu „aView“...
  • Page 160 1.3. Brīdinājumi un piesardzības pasākumi Šo brīdinājumu un piesardzības pasākumu neievērošana var kaitēt pacientam vai izraisīt aprīkojuma bojājumu. „Ambu” nav atbildīgs par tiem sistēmas bojājumiem vai kaitējumu pacientam, kas radies nepareizas lietošanas dēļ. BRĪDINĀJUMI aScope 4 Broncho ir vienreizlietojama ierīce un ar to jārīkojas saskaņā ar spēkā esošo šādu ierīču lietošanas medicīnisko praksi, lai izvairītos no aScope 4 Broncho...
  • Page 161 Iespējams, ka procedūras nepieciešams koriģēt, piemēram, pārorientēt vai pārvietot ierīci vai ekranēt telpu, kurā tā tiek lietota. 21. aScope 4 Broncho sastāv no „Ambu” piegādātajām daļām. Šīs daļas drīkst nomainīt vienīgi ar „Ambu” apstiprinātām daļām. Ja šie norādījumi netiek ievēroti, var tikt nodarīts kaitējums pacientam.
  • Page 162 2. Sistēmas apraksts aScope 4 Broncho var pievienot aView monitoram. Sīkāku informāciju par aView monitoru, lūdzu, skatiet aView lietošanas instrukcijā. 2.1. Sistēmas daļas Ambu® aScope™ 4 Broncho Daļu numuri: - vienreizējas lietošanas ierīce 478001000 aScope 4 Broncho Large 5.8/2.8 477001000 aScope 4 Broncho Regular 5.0/2.2 476001000 aScope 4 Broncho Slim 3.8/1.2...
  • Page 163 Saderīgās ierīces: Ambu® aView™ Daļu numuri: 405001000 Modeļa Nr. JANUS-W08-R10 (SW versijas v1.XX)* 405002000 Modeļa Nr. JANUS2-W08-R10 (vairākkārt lietojams) (SW versijas v2.XX) Lūdzu, pārbaudiet aView modelim Nr. aizmugurējā daļā marķējumu. aView nav pieejams visās valstīs. Lūdzu, sazinieties ar vietējo pārdošanas biroju.
  • Page 164 Distālais gals Tajā ir kamera, gaismas avots (divi LED Epoksīdsveķi elementi), kā arī darba kanāla izeja 7-8-9 Ievadāmā daļa Ievietošanas vada objektu grupa, locīšanas Skatīt daļa un tālākais gals iepriekš Savienotājs aScope Savieno ar aView zilo kontaktligzdu 4 Broncho kabelim aScope 4 Broncho Pārnes attēla signālu uz aView kabelim...
  • Page 165 Skatiet lietošanas instrukciju. CE marķējums. Izstrādājums atbilst ES Padomes Direktīvai Nr. 93/42/EEK par medicīnas ierīcēm. Elektrodrošība BF tipa daļām, kuras izmanto tiešā kontaktā ar pacientu. Izlietot līdz, pēc tam norādīts GGGG-MM-DD. Sterils izstrādājums, sterilizēts ar ETO. Vienreizējai lietošanai, nelietot atkārtoti. Atsauču numurs.
  • Page 166 Ja nepieciešams, sagatavojiet atsūkšanas aprīkojumu atbilstoši piegādātāja rokasgrāmatā sniegtajiem norādījumiem. 5c Pievienojiet atsūkšanas cauruli atsūkšanas savienotājam un nospiediet atsūkšanas pogu, lai pārbaudītu, vai atsūkšana notiek. Ja nepieciešams, pārbaudiet, vai atbilstoša izmēra endoskopisko papildrīku var izvadīt caur darba kanālu bez pretestības. Lai atvieglotu mīkstu papildrīku, piemēram, mikrobioloģijas birstīšu, ievadīšanu, var izmantot iepakojumam pievienoto ievadīšanas rīku.
  • Page 167 4.3. Pēc lietošanas Vizuāla pārbaude 9 Vai saliecamai daļai, objektīvam vai ievadīšanas vadam trūkst kādas daļas? Ja trūkst, centieties atrast trūkstošo(-ās) daļu(-as). Vai ir kādas pazīmes par saliecamās daļas, objektīva vai ievadīšanas vada bojājumiem? Ja ir, pārbaudiet izstrādājuma veselumu un novērtējiet, vai kādas daļas netrūkst. Vai uz saliecamās daļas, objektīva vai ievadīšanas vada nav iegriezumu, caurumu, ieliekumu, izciļņu vai citu nelīdzenumu? Ja ir, pārbaudiet izstrādājumu un novērtējiet, vai kādas daļas netrūkst.
  • Page 168 Minimālais dubultā lūmena caurules izmērs (iekšējais diametrs) [Fr] Darba garums [mm, (”)] 600 (23,6) 600 (23,6) 600 (23,6) Kanāls aScope 4 aScope 4 aScope 4 Broncho Slim Broncho Regular Broncho Large Minimālais instrumenta kanāla 1,2 (0,047) 2,0 (0,079) 2,6 (0,102) platums [mm, (”)] Uzglabāšana un transportēšana...
  • Page 169 6. Traucējumu novēršana Ja ar sistēmu atgadās problēmas, lūdzu, izmantojiet šīs problēmu novēršanas instrukcijas, lai identificētu iemeslu un izlabotu kļūdu. Problēma Iespējamais cēlonis Ieteikumi rīcībai aScope 4 Broncho nav Pievienojiet aScope 4 Broncho pievienots aView. aView zilajai pieslēgvietai. aView un aScope 4 Broncho ir Restartējiet aView, turot saziņas problēmas.
  • Page 170 Het niet in acht nemen van deze waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen kan leiden tot letsel bij de patiënt of beschadiging van de apparatuur. Ambu is niet aansprakelijk voor schade aan het systeem of letsel bij de patiënt ten gevolge van verkeerd gebruik.
  • Page 171 21. De aScope 4 Broncho bestaat uit de door Ambu geleverde onderdelen. Deze onderdelen mogen uitsluitend worden vervangen door onderdelen die door Ambu zijn geautoriseerd.
  • Page 172 2. Beschrijving van het systeem De aScope 4 Broncho kan op de aView-monitor worden aangesloten. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de aView voor informatie over de aView-monitor. 2.1. Systeemonderdelen Ambu® aScope™ 4 Broncho Onderdeelnummers: – hulpmiddel voor eenmalig gebruik: 478001000 aScope 4 Broncho Large 5.8/2.8 477001000 aScope 4 Broncho Regular 5.0/2.2...
  • Page 173 Compatibele apparaten: Ambu® aView™ Onderdeelnummers: 405001000 Modelnr. JANUS-W08-R10 (SW versies v1.XX)* 405002000 Modelnr. JANUS2-W08-R10 (Herbruikbaar) (SW versies v2.XX) Het aView-modelnr. vindt u op het label op de achterzijde van de aView. aView is niet in alle landen verkrijgbaar. Neem contact op met uw lokale verkoopkantoor.
  • Page 174 Distaal uiteinde Bevat de camera, lichtbron (twee leds) en de Epoxy uitgang van het werkkanaal 7-8-9 In te brengen deel Het gecombineerde geheel van Zie hierboven inbrengsnoer, buigstuk en distaal uiteinde Connector Voor aansluiting op blauwe aansluiting op aScope 4 op aView Broncho-kabel aScope 4...
  • Page 175 Raadpleeg de gebruiksaanwijzing. CE-markering. Het product voldoet aan de Europese richtlijn 93/42/EEG voor medische hulpmiddelen. Elektrische veiligheid type BF-apparaat. Gebruiken vóór, gevolgd door JJJJ-MM-DD. Steriel product, gesteriliseerd met ETO. Product voor eenmalig gebruik, niet opnieuw gebruiken. Referentienummer. Lotnummer, batchcode. UL-keurmerk voor erkende componenten voor Canada en de Verenigde Staten.
  • Page 176 Indien van toepassing, moet u de afzuigapparatuur voorbereiden volgens de handleiding van de leverancier. 5c Sluit de afzuigslang aan op de afzuigconnector en druk de afzuigknop in om te controleren of er afzuiging plaatsvindt. Controleer waar van toepassing of een endoscopisch accessoire met de juiste afmetingen zonder weerstand door het werkkanaal kan worden gevoerd.
  • Page 177 De aScope 4 Broncho terughalen 8 Verzeker u ervan dat de hendel in de neutrale stand staat wanneer u de aScope 4 Broncho terughaalt. Haal de aScope 4 Broncho terug terwijl u het beeld op de aView bekijkt. 4.3. Na gebruik Visuele controle 9 Ontbreken er onderdelen op het buigstuk, de lens of het inbrengsnoer? Zo ja, dan dient u corrigerende maatregelen te nemen om het/de ontbrekende onderde(e)l(en) te vinden.
  • Page 178 Endotracheale buis maat (ID) [mm] Minimale maat dubbellumenbuis (ID) [Fr] Werklengte [mm, (”)] 600 (23,6) 600 (23,6) 600 (23,6) Kanaal aScope 4 aScope 4 aScope 4 Broncho Slim Broncho Regular Broncho Large Minimale breedte werkkanaal 1,2 (0,047) 2,0 (0,079) 2,6 (0,102) [mm, (”)] Opslag en transport aScope 4 Broncho Slim/Regular/Large...
  • Page 179 6. Problemen oplossen Wanneer zich problemen met het systeem voordoen, dient u deze probleemoplossingsgids te raadplegen om de oorzaak te achterhalen en het probleem te verhelpen. Probleem Mogelijke oorzaak Aanbevolen actie aScope 4 Broncho niet Sluit een aScope 4 Broncho aan op de aangesloten op aView.
  • Page 180 1.3. Advarsler og forholdsregler Hvis disse advarslene og forholdsreglene ikke overholdes, kan det føre til pasientskade eller skade på utstyret. Ambu kan ikke holdes ansvarlig for eventuelle system- eller pasientskader som måtte oppstå som følge av feil bruk. ADVARSLER aScope 4 Broncho er kun for engangsbruk og må...
  • Page 181 å snu på eller flytte utstyret, eller skjerming av rommet der det brukes. 21. aScope 4 Broncho består av deler levert av Ambu. Delene må kun skiftes ut med deler som er autorisert av Ambu. Hcis ikke kan det føre til pasientskade.
  • Page 182 2. Systembeskrivelse aScope 4 Broncho kan kobles til aView-monitoren. For mer informasjon om aView-monitoren, se bruksanvisningen for aView. 2.1. Systemdeler Ambu® aScope™ 4 Broncho Delenumre: - Engangsprodukt: 478001000 aScope 4 Broncho Large 5.8/2.8 477001000 aScope 4 Broncho Regular 5.0/2.2 476001000 aScope 4 Broncho Slim 3.8/1.2 aScope 4 Broncho Slim, aScope 4 Broncho Regular og aScope 4 Broncho Large er ikke tilgjengelige i alle land.
  • Page 183 Funksjon Materiale Håndtak Passer til både høyre og venstre hånd MABS Kontrollspak Beveger den distale spissen opp eller ned på et enkelt plan Arbeidskanalport Muliggjør innføring av væsker og innføring MABS + Silicone endoskopiutstyr Arbeidskanal Kan brukes til innføring av væsker, sug og innføring av endoskopiutstyr Sugekontakt For tilkobling av sugeslangen...
  • Page 184 3. Symbolforklaring Symboler for aScope 4-utstyret Indikasjon Arbeidslengde på aScope 4 Broncho innføringsslange. Maksimal bredde på innført del Maks. UD (maksimal utvendig diameter). Minimum bredde på arbeidskanal Min. ID (minimum innvendig diameter). Synsfelt. Produktet må ikke brukes hvis den sterile barrieren eller emballasjen er skadet.
  • Page 185 4. Bruk av aScope 4 Broncho Tallene under i grå sirkler henviser til illustrasjoner på side 2. 4.1. Forberedelse og inspeksjon av aScope 4 Broncho Visuell inspeksjon av aScope 4 Broncho 1 Kontroller at forseglingen på posen er intakt. 1a Pass på...
  • Page 186 Innføring av aScope 4 Broncho 7a Smør innføringsslangen med et medisinsk smøremiddel når aScope 4 Broncho føres inn i pasienten. Hvis kamerabildet av aScope 4 Broncho blir utydelig, kan spissen rengjøres på slimhinneveggen eller ta aScope 4 Broncho ut og rengjøre spissen. Når aScope 4 Broncho føres inn gjennom munnen, anbefales det å...
  • Page 187 5. Tekniske produktspesifikasjoner 5.1. Anvendte standarder aScope 4 Bronchos funksjon er i overensstemmelse med: – Rådsdirektivet 93/42/EØF om medisinsk utstyr. – EN 60601-1 utg. 2 Medisinsk elektrisk utstyr – Del 1: Generelle krav til sikkerhet. – EN 60601-1 utg. 3.1 Medisinsk elektrisk utstyr - Del 1: Generelle krav til grunnleggende sikkerhet og viktig ytelse.
  • Page 188 Optisk system aScope 4 Broncho Slim/Regular/Large Synsfelt [°] Fokusdybde [mm] 6 - 50 Belysningsmetode Sugekontakt Tilkoblingstube ID [mm] Ø7 +/- 1 Sterilisering aScope 4 Broncho Slim/Regular/Large Steriliseringsmetode Bruksmiljø aScope 4 Broncho Slim/Regular/Large Temperatur [°C, (°F)] 10 ~ 40 (50 ~ 104) Relativ luftfuktighet [%] 30 ~ 85 Atmosfærisk trykk [kPa]...
  • Page 189 6. Feilsøking Hvis det oppstår problemer med systemet, kan du bruke denne feilsøkingsveiledningen til å finne og utbedre feil. Problem Mulig årsak Anbefalt handling aScope 4 Broncho er ikke Koble en aScope 4 Broncho tilkoblet aView. til den blå porten på aView. aView og aScope 4 Broncho har Start aView på...
  • Page 190 1.3. Ostrzeżenia i środki ostrożności Nieprzestrzeganie tych ostrzeżeń i środków ostrożności może doprowadzić do wystąpienia obrażeń u pacjenta lub uszkodzenia sprzętu. Firma Ambu nie odpowiada za żadne uszkodzenia systemu ani obrażenia pacjenta spowodowane niewłaściwym użytkowaniem. OSTRZEŻENIA Endoskop aScope 4 Broncho jest urządzeniem jednorazowego użytku i należy go...
  • Page 191 21. System aScope 4 Broncho składa się z części dostarczonych przez firmę Ambu. Można je wymieniać tylko na autoryzowane części zamienne firmy Ambu. Nieprzestrzeganie tego zalecenia może doprowadzić do wystąpienia obrażeń u pacjenta.
  • Page 192 2. Opis systemu Endoskop aScope 4 Broncho można podłączyć do monitora aView. Informacje na temat monitora aView można znaleźć w Instrukcjach użytkowania monitora aView. 2.1. Części systemu Endoskop Ambu® aScope™ 4 Numery części: Broncho – urządzenie jednorazowego użytku: 478001000 aScope 4 Broncho Large 5.8/2.8 477001000 aScope 4 Broncho Regular 5.0/2.2...
  • Page 193 Zgodne urządzenia: Ambu® aView™ Numery części: 405001000 Nr modelu JANUS-W08-R10 (wersje oprogramowania 1.XX)* 405002000 Nr modelu JANUS2-W08-R10 (wielokrotnego użytku) (wersje oprogramowania 2.XX) Numer modelu aView można znaleźć na tabliczce znajdującej się w tylnej części monitora aView. Monitor aView nie jest dostępny we wszystkich krajach. Proszę skontaktować się z lokalnym biurem sprzedaży.
  • Page 194 Część Funkcja Materiał Rękojeść Przystosowana do użytkowania przez MABS osoby praworęczne i leworęczne. Dźwignia sterowania Służy do poruszania końcówką dystalną w górę i w dół (w jednej płaszczyźnie). Port kanału Umożliwia wprowadzanie płynów oraz MABS + silikon roboczego akcesoriów endoskopowych. Kanał...
  • Page 195 3. Objaśnienie używanych symboli Symbole dotyczące endoskopu Znaczenie aScope 4 Broncho Długość robocza wprowadzacza endoskopu aScope 4 Broncho. Maksymalna szerokość odcinka wprowadzanego Max OD (maksymalna średnica zewnętrzna). Minimalna szerokość kanału roboczego (minimalna Min ID średnica wewnętrzna). Pole widzenia. Produktu nie należy używać, jeśli jego sterylna osłona jest nieszczelna lub opakowanie jest uszkodzone.
  • Page 196 4. Używanie systemu aScope 4 Broncho Liczby w szarych kółkach odnoszą się do ilustracji na stronie 2. 4.1. Przygotowanie i kontrola endoskopu aScope 4 Broncho Kontrola wzrokowa endoskopu aScope 4 Broncho 1 Sprawdzić, czy uszczelnienie worka nie zostało uszkodzone. 1a Usunąć...
  • Page 197 Wprowadzanie endoskopu aScope 4 Broncho 7a Posmarować powierzchnię wprowadzacza lubrykantem medycznym w przypadku wprowadzania endoskopu aScope 4 Broncho do ciała pacjenta. Jeśli obraz z kamery endoskopu aScope 4 Broncho stanie się niewyraźny, można wyczyścić końcówkę, pocierając nią delikatnie o błonę śluzową. Można również wyjąć endoskop i wyczyścić końcówkę. Przy wprowadzaniu endoskopu aScope 4 Broncho przez usta zaleca się...
  • Page 198 5. Specyfikacje techniczne produktu 5.1. Zastosowane normy System aScope 4 Broncho jest zgodny z wymogami następujących aktów prawnych: – Dyrektywa Rady 93/42/EWG dotycząca wyrobów medycznych. – Norma IEC 60601-1 wyd. 2 dotycząca aparatury elektromedycznej — część 1: Wymagania ogólne w zakresie bezpieczeństwa. –...
  • Page 199 Wilgotność względna [%] 30 ~ 85 Ciśnienie atmosferyczne [kPa] 80 ~ 109 System optyczny aScope 4 Broncho Slim/Regular/Large Kąt pola widzenia [°] Głębia ostrości [mm] 6–50 Metoda oświetlenia Dioda LED Złącze odsysania Średnica wewnętrzna rurki Ø7 +/- 1 łączącej [mm] Sterylizacja aScope 4 Broncho Slim/Regular/Large Metoda sterylizacji...
  • Page 200 6. Wykrywanie i usuwanie usterek W razie problemów z działaniem systemu należy skorzystać z poniższej tabeli w celu zidentyfikowania i usunięcia usterki. Problem Możliwa przyczyna Zalecane działanie Endoskop aScope Podłączyć endoskop aScope 4 4 Broncho nie jest Broncho do niebieskiego złącza w podłączony do monitorze aView.
  • Page 201 Kanał jest zablokowany. Wyczyścić kanał roboczy za pomocą szczoteczki do czyszczenia lub przepłukać go przy użyciu strzykawki wypełnionej sterylną solą fizjologiczną. Podczas wprowadzania płynów nie używać zaworu odsysającego. Pompa ssąca nie jest Włączyć pompę i sprawdzić włączona lub nie jest połączenia układu odsysającego.
  • Page 202 1.3. Advertências e precauções A não observância destas advertências e precauções poderá resultar numa ventilação deficiente do paciente ou em danos no equipamento. A Ambu não se responsabiliza por quaisquer danos no sistema ou no doente que resultem de uma utilização incorreta.
  • Page 203 é utilizado. 21. O aScope 4 Broncho é composto pelas peças fornecidas pela Ambu. Estas peças só podem ser substituídas por peças Ambu autorizadas. O incumprimento desta instrução pode resultar em ferimentos dos pacientes.
  • Page 204 O aScope 4 Broncho pode ser ligado a um monitor aView. Para obter informações, sobre o monitor aView, consulte as Instruções de Utilização do aView. 2.1. Peças do sistema Ambu® aScope™ 4 Broncho Números de peça: - Dispositivo para utilização única: 478001000 aScope 4 Broncho Large 5.8/2.8...
  • Page 205 Dispositivos compatíveis: Ambu® aView™ Números de peça: 405001000 Modelo n.º JANUS-W08-R10 (Versões de SW v1.XX)* 405002000 Modelo n.º JANUS2-W08-R10 (Reutilizável) (Versões de SW v2.XX) Para o modelo aView n.º, consulte a etiqueta no verso do aView. O aView não está disponível em todos os países. Contacte o seu representante de vendas local.
  • Page 206 Secção de flexão Peça manejável Extremidade distal Contém a câmara, a fonte de Epoxy iluminação (dois LED), bem como a saída do canal de trabalho 7-8-9 Parte inserida O conjunto de cabo de inserção, secção Ver acima de flexão e extremidade distal Conector do Liga-se à...
  • Page 207 Consulte as Instruções de utilização. Marca CE. O produto está em conformidade com a Diretiva do Conselho da UE 93/42/CEE relativa aos dispositivos médicos. Peça Aplicada do Tipo BF de Segurança Elétrica. Prazo de validade, seguido de AAAA-MM-DD. Produto esterilizado, esterilização por óxido de etileno. Produto para utilização única, não reutilizar.
  • Page 208 Se aplicável, prepare o equipamento de sucção de acordo com o manual do fornecedor. 5c Ligue o tubo de sucção ao conector de sucção, e prima o botão de sucção para verificar se a sucção é aplicada. Se for o caso, verifique se o acessório endoscópico de tamanho apropriado consegue passar através do canal de trabalho, sem resistência.
  • Page 209 Remoção do aScope 4 Broncho 8 Ao retirar o aScope 4 Broncho, certifique-se de que a alavanca de controlo está na posição neutra. Retire lentamente o aScope 4 Broncho enquanto observa a imagem em direto no aView. 4.3. Após utilização Verificação visual 9 Encontra-se ausente qualquer peça na secção de flexão, na lente ou no cabo de inserção? Em caso afirmativo, adote uma ação corretiva destinada a encontrar a(s) peça(s) ausente(s).
  • Page 210 Diâmetro máximo da parte 4,3 (0,17) 5,5 (0,22) 6,3 (0,25) inserida [mm, (“)] Tamanho mínimo do tubo endotraqueal (DI [mm] Tamanho mínimo do tubo de duplo lúmen (diâmetro interior) [Fr] Comprimento útil [mm, (“)] 600 (23,6) 600 (23,6) 600 (23,6) Canal aScope 4 aScope 4...
  • Page 211 6. Resolução de Problemas Se ocorrerem problemas com o sistema, utilize este guia de resolução de problemas para identificar a causa e corrigir o erro. Problema Causa possível Ação recomendada O aScope 4 Broncho não Ligue um aScope 4 Broncho à entrada está...
  • Page 212 1.3. Advertências e Precauções A não observância destas advertências poderá resultar em lesões no paciente ou danos no equipamento. A Ambu não se responsabiliza por quaisquer danos ao sistema ou lesões no paciente resultantes de utilização incorreta. ADVERTÊNCIAS O aScope 4 Broncho é...
  • Page 213 21. O sistema aScope 4 Broncho é composto de peças fornecidas pela Ambu. Estas só podem ser substituídas por peças autorizadas Ambu. O não cumprimento dessa norma pode resultar em lesões no paciente.
  • Page 214 O aScope 4 Broncho pode ser conectado ao monitor aView. Para informações sobre o monitor aView, consulte as Instruções de Uso do aView. 2.1. Peças do sistema Ambu® aScope™ 4 Broncho Números de peça: - Dispositivo para utilização única: 478001000 aScope 4 Broncho Large 5.8/2.8 477001000 aScope 4 Broncho Regular 5.0/2.2...
  • Page 215 Dispositivos compatíveis: Ambu® aView™ Números de peça: 405001000 Model no. JANUS-W08-R10 (Versões SW v1.XX)* 405002000 Model no. JANUS2-W08-R10 (Reutilizável) (Versões SW v2.XX) Para saber o número do modelo do aView, verifique o rótulo na parte de trás do aView. O aView não está disponível em todos os países. Entre em contato com o escritório de vendas local.
  • Page 216 Seção flexionável Peça manejável Extremidade distal Contém a câmara, a fonte de iluminação Epóxi (dois LEDs), bem como a saída do canal de trabalho 7-8-9 Parte de inserção O conjunto de cabo de inserção, seção Veja acima flexionável e extremidade distal Conector do Cabo do Conecta à...
  • Page 217 Consulte as Instruções de Uso. Marca CE. O produto está em conformidade com a Diretiva do Conselho da UE 93/42/CEE relativa a Dispositivos Médicos. Segurança Elétrica - Peça Aplicada do Tipo BF. Use Por, seguido de AAAA-MM-DD. Produto esterilizado, esterilização por óxido de etileno. Produto descartável, não reutilize.
  • Page 218 Utilizando uma seringa, insira 2 ml de água esterilizada na entrada do canal de trabalho (no caso de seringa Luer Lock, utilize o introdutor incluído). Pressione o êmbolo, observe se não há vazamentos e se sai água pela extremidade distal. 5b Se aplicável, prepare o equipamento de sucção de acordo com o manual do fornecedor.
  • Page 219 Retirada do aScope 4 Broncho 8 Ao retirar o aScope 4 Broncho, confirme se a alavanca de controle está na posição neutra. Retire lentamente o aScope 4 Broncho enquanto observa a imagem ao vivo no aView. 4.3. Após a Utilização Verificação visual 9 Falta qualquer peça na seção flexionável, na lente ou no cabo de inserção? Em caso afirmativo, faça uma ação corretiva para encontrar a peça ausente.
  • Page 220 Diâmetro máximo da seção de 4,3 (0.17) 5,5 (0.22) 6,3 (0.25) inserção [mm, (”)] Tamanho mínimo do tubo endotraqueal (ID) [mm] Tamanho mínimo do tubo de duplo lúmen (ID) [Fr] Comprimento útil [mm, (”)] 600 (23.6) 600 (23.6) 600 (23.6) Canal aScope 4 aScope 4...
  • Page 221 6. Resolução de Problemas Se ocorrerem problemas com o sistema, utilize este guia de resolução de problemas para identificar a causa e corrigir o erro. Problema Possível causa Ação recomendada O aScope 4 Broncho não está Conecte o aScope 4 Broncho à conectado ao aView.
  • Page 222 în combinaţie. 1.3. Avertismente / Precauţii Ignorarea acestor atenţionări şi avertizări poate conduce la vătămarea pacientului sau la deteriorarea echipamentului. Ambu nu răspunde în cazul unor defecţiuni ale sistemului sau vătămări ale pacientului rezultate din utilizarea incorectă. AVERTISMENTE aScope 4 Broncho este un dispozitiv de unică...
  • Page 223 înainte de a-l utiliza. Poate fi necesară adoptarea unor proceduri de atenuare, precum reorientarea sau relocarea echipamentelor sau ecranarea încăperii în care se utilizează. 21. aScope 4 Broncho constă din componentele furnizate de Ambu. Aceste părți pot fi înlocuite numai cu piese autorizate de Ambu. Nerespectarea acestei cerinţe poate cauza vătămarea pacientului.
  • Page 224 4 Broncho poate fi conectat la monitorul aView. Pentru informații privind monitorul aView, vă rugăm să consultaţi instrucţiunile de utilizare aView. 2.1. Componentele sistemului Ambu® aScope™ 4 Broncho Numere componente: - dispozitiv de unică folosință 478001000 aScope 4 Broncho Large 5.8/2.8 477001000 aScope 4 Broncho Regular 5.0/2.2...
  • Page 225 Dispozitive compatibile: Ambu® aView™ Numere componente: 405001000 Model nr. JANUS-W08-R10 (SW versiuni v1.XX)* 405002000 Model nr. JANUS2-W08-R10 (Reutilizabil) (SW versiuni v2.XX) Pentru nr. de model AView, consultaţi eticheta de pe partea din spate a monitorului aView. aView nu este disponibil în toate ţările. Vă rugăm să contactaţi biroul dvs. local de vânzări.
  • Page 226 Cablu de inserţie Cablu flexibil pentru inserţia pe căile respiratorii Secţiune de îndoire Componentă manevrabilă Capăt distal Conţine cameră, sursă de lumină Epoxy (două LED-uri) şi o ieşire pentru canalul de lucru 7-8-9 Porţiune de inserare Ansamblul cablu de inserţie, secţiune A se vedea de îndoire şi capăt distal mai sus...
  • Page 227 Producător. Consultaţi instrucţiunile de utilizare. Marcaj CE. Produsul este în conformitate cu Directiva 93/42/CEE a Consiliului UE privind dispozitivele medicale. Componentă aplicată tip BF pentru siguranţă electrică. Data expirării, urmată de AAAA-LL-ZZ. Produs steril, sterilizare cu etilenoxid (ETO). Produs de unică folosinţă, a nu se reutiliza. Număr de referinţă.
  • Page 228 Folosirea unei inserţii de seringă de 2 ml cu apă distilată în portul canalului de lucru (dacă seringa Luer Lock foloseşte la aplicare introductorul capsulat). Apăsați plungerul, asigurați-vă că nu există scurgeri şi că apa este emisă de la capătul distal. 5b Dacă...
  • Page 229 Retragerea aScope 4 Broncho 8 Atunci când retrageţi aScope 4 Broncho, asiguraţi-vă că maneta de comandă este în poziţia neutră. Retrageţi uşor aScope 4 Broncho în timp ce urmăriţi imaginea în direct pe monitorul aView. 4.3. După utilizare Verificarea vizuală 9 Există...
  • Page 230 Dimensiunea minimă a tubului endotraheal (ID) [mm] Dimensiunea minimă a tubului cu dublu lumen (ID) [Fr] Lungime utilă [mm, (”)] 600 (23.6) 600 (23.6) 600 (23.6) Canal aScope 4 aScope 4 aScope 4 Broncho Slim Broncho Regular Broncho Large Lăţimea minimă a canalului 1.2 (0.047) 2.0 (0.079) 2.6 (0.102)
  • Page 231 6. Depanare Dacă apar probleme la sistem, vă rugăm să utilizaţi acest ghid de identificare şi remediere pentru identificarea cauzelor şi corectarea erorilor. Problemă Cauză posibilă Acțiune recomandată aScope 4 Broncho nu Conectaţi un dispozitiv aScope 4 Broncho este conectat la aView. la portul albastru de pe aView.
  • Page 232 канала, будут совместимы друг с другом. 1.3. Предупреждения и предостережения Несоблюдение перечисленных предупреждений и предостережений может повлечь за собой травмирование пациента или повреждение оборудования. Компания Ambu не несет ответственности за любой у ерб, причиненный системе, или травмирование пациента в результате неправильного использования.
  • Page 233 последствий, например переориентировать или переместить оборудование или защитить экраном помещение, в котором используется система. 21. Система aScope 4 Broncho состоит из компонентов, поставляемых компанией Ambu. Для их замены допускается использовать только разрешенные компанией Ambu компоненты. Несоблюдение данного требования может повлечь за собой травмирование пациента.
  • Page 234 см. в инструкции по эксплуатации aView. 2.1. Компоненты системы Одноразовое устройство Номера компонентов: Ambu® aScope™ 4 Broncho 478001000 aScope 4 Broncho Large 5.8/2.8 477001000 aScope 4 Broncho Regular 5.0/2.2 476001000 aScope 4 Broncho Slim 3.8/1.2 Варианты aScope 4 Broncho Slim, aScope 4 Broncho Regular и aScope 4 Broncho Large доступны...
  • Page 235 Совместимые устройства: Ambu® aView™ Номера компонентов: 405001000 модель № JANUS-W08-R10 (версии ПО v1.XX)* 405002000 модель № JANUS2-W08-R10 (устройство многократного (версии ПО v2.XX) применения) Номер модели aView см. на этикетке на задней стороне aView. Устройства aView доступны не во всех странах. Обратитесь в местный офис продаж.
  • Page 236 № Компонент Функция Материал Рукоятка Подходит для левой и правой руки МАБС Рычаг Позволяет переместить дистальный ПОМ управления наконечник вверх или вниз в одной плоскости Порт рабочего Обеспечивает введение жидкостей и МАБС + силикон канала эндоскопических вспомогательных устройств Рабочий канал Может...
  • Page 237 3. Пояснение используемых символов Символы, используемые в Обозначение устройствах aScope 4 Broncho Рабочая длина проводника aScope 4 Broncho. Максимальная ширина вводимой части Max OD (максимальный внешний диаметр). Минимальная ширина рабочего канала Min ID (минимальный внутренний диаметр). Поле обзора. Не используйте изделие, если его стерилизационный барьер...
  • Page 238 4. Описание aScope 4 Broncho Номера, указанные в серых кругах, относятся к иллюстрациям на стр. 2. 4.1. Подготовка и проверка aScope 4 Broncho Визуальный осмотр aScope 4 Broncho 1 Проверьте целостность и герметичность пакета. 1a Убедитесь в том, что с рукоятки и проводника убраны защитные элементы. 1b Проверьте, чтобы...
  • Page 239 Введение aScope 4 Broncho 7a Смажьте проводник медицинской смазкой при введении aScope 4 Broncho в тело пациента. В случае если изображение, передаваемое камерой aScope 4 Broncho, становится нечетким, необходимо очистить наконечник, для чего следует осторожно потереть наконечник о слизистую стенку или извлечь aScope 4 Broncho и очистить наконечник.
  • Page 240 Завершение работы Отсоедините aScope 4 Broncho от aView 10 . Устройство aScope 4 Broncho является одноразовым. После использования устройство aScope 4 Broncho считается инфицированным и подлежит утилизации в соответствии с местными стандартами по сбору инфицированных медицинских устройств с электронными компонентами. Не мочите, не...
  • Page 241 Канал aScope 4 aScope 4 aScope 4 Broncho Slim Broncho Regular Broncho Large Минимальная ширина 1,2 (0,047) 2,0 (0,079) 2,6 (0,102) инструментального канала [мм, (”)] Хранение и транспортировка aScope 4 Broncho Slim/Regular/Large Температура при 10 ~ 40 (50 ~ 104) транспортировке...
  • Page 242 6. Выявление и устранение неисправностей Если при работе с системой возникают проблемы, воспользуйтесь этой инструкцией по выявлению и устранению неисправностей для установления причины и исправления ошибок. Проблема Возможная причина Рекомендуемое решение Устройство aScope 4 Broncho Подключить aScope 4 не подключено к aView. Broncho к...
  • Page 243 Канал заблокирован. Очистите рабочий канал с помощью чистящей щетки или промойте рабочий канал стерильным физиологическим раствором, используя шприц. Не включайте аспирационный клапан во время введения жидкостей. Аспирационный насос Включите насос и проверьте не включен или не подключен. подключение Отсутствует аспирационной линии. или...
  • Page 244 1.3. Varovania a upozornenia Ak tieto varovania a upozornenia nedodržíte, môže to spôsobiť poranenie pacienta alebo poškodenie zariadenia. Spoločnosť Ambu nezodpovedá za žiadne poškodenie systému ani poranenie pacienta spôsobené nesprávnym použitím. VÝSTRAHY Endoskop aScope 4 Broncho je pomôcka určená na jedno použitie a v záujme ochrany pred kontamináciou endoskopu aScope 4 pred jeho zavedením sa s ním musí...
  • Page 245 21. Systém aScope 4 Broncho sa skladá z dielov dodávaných spoločnosťou Ambu. Možno ich nahradiť iba dielmi povolenými spoločnosťou Ambu. V opačnom prípade môže dôjsť...
  • Page 246 Endoskop aScope 4 Broncho možno pripojiť k monitoru aView. Informácie o monitore aView nájdete v návode na použitie monitora. 2.1. Časti systému Ambu® aScope™ 4 Broncho Čísla dielov: – Pomôcka určená na jedno použitie: 478001000 aScope 4 Broncho Large 5.8/2.8 477001000 aScope 4 Broncho Regular 5.0/2.2...
  • Page 247 Kompatibilné zariadenia: Ambu® aView™ Čísla dielov: 405001000 Model č. JANUS-W08-R10 (verzie softvéru v1.XX)* 405002000 Model č. JANUS2-W08-R10 (Na opakované použitie) (verzie softvéru v2.XX) Ak chcete zistiť č. modelu monitora aView, pozrite si štítok na zadnej strane monitora aView. Monitor aView™ nie je k dispozícii vo všetkých krajinách. Obráťte sa na miestnu predajnú pobočku.
  • Page 248 Ohýbateľná časť Ovládateľná časť Distálny koniec Obsahuje kameru, zdroj svetla (dve svetelné Živica diódy), ako aj výstup z pracovného kanála 7-8-9 Zavádzacia časť Zostava zavádzacej hadičky, ohybnej časti a Pozrite distálneho konca vyššie Konektor na Pripojenie do modrého konektora na Kábel endoskopu monitore aView aScope 4 Broncho...
  • Page 249 Prečítajte si návod na použitie. Značka CE. Označuje súlad výrobku so smernicou Rady EÚ 93/42/EHS o zdravotníckych pomôckach. Aplikovaná časť, elektrická bezpečnosť typu BF. Použiteľnosť do RRRR-MM-DD. Sterilný výrobok, sterilizovaný etylénoxidom (ETO). Výrobok určený na jedno použitie. Nepoužívajte opakovane. Číselné označenie. Číslo šarže, kód série.
  • Page 250 Prípadne skontrolujte, či je možné bez odporu zasunúť endoskopické príslušenstvo primeranej veľkosti do pracovného kanála. Ako pomôcku pri zavádzaní mäkkého príslušenstva, napríklad mikrobiologických kefiek, možno použiť dodaný zavádzač. 5d Ak je to vhodné, pred začatím pracovného postupu overte, či sú endotracheálne kanyly a kanyly s rozdvojeným koncom kompatibilné...
  • Page 251 4.3. Po použití Vizuálna kontrola 9 Chýbajú na ohýbateľnej časti, objektíve alebo zavádzacej hadičke nejaké časti? Ak áno, podniknite nápravné kroky zamerané na nájdenie chýbajúcich častí. Sú ohýbateľná časť, objektív alebo zavádzacia hadička viditeľne poškodené? Ak áno, skontrolujte integritu výrobku a zistite, či nechýbajú nejaké časti. Sú...
  • Page 252 Minimálna veľkosť endotracheálnej kanyly (vnút. priem.) [mm] Minimálna veľkosť kanyly s rozdvojeným koncom (vnútorný priemer) [Fr] Pracovná dĺžka [mm, (”)] 600 (23,6) 600 (23,6) 600 (23,6) Kanál aScope 4 aScope 4 aScope 4 Broncho Slim Broncho Regular Broncho Large Minimálna šírka kanála 1,2 (0,047) 2,0 (0,079) 2,6 (0,102)
  • Page 253 6. Riešenie problémov Ak sa v systéme vyskytnú problémy, použite tento návod na odstránenie problémov, aby ste identifikovali príčinu a odstránili poruchu. Problém Možná príčina Odporúčané riešenie Endoskop aScope 4 Pripojte endoskop aScope 4 Broncho nie je pripojený Broncho do modrého konektora na k monitoru aView.
  • Page 254 1.3. Opozorila in svarila Neupoštevanje teh opozoril in svaril lahko povzroči poškodbe bolnika ali opreme. Podjetje Ambu ni odgovorno za kakršne koli poškodbe sistema ali bolnika, nastale zaradi nepravilne uporabe. OPOZORILA Pripomoček aScope 4 Broncho je namenjen enkratni uporabi. Če želite preprečiti okužbo pripomočka aScope 4 Broncho pred vstavitvijo, je treba ravnati v skladu z...
  • Page 255 21. Pripomoček aScope 4 Broncho je sestavljen iz delov, ki jih zagotovi Ambu. Zamenjate jih lahko samo s pooblaščenimi deli Ambu. V nasprotnem primeru lahko pride do poškodb bolnika.
  • Page 256 Pripomoček aScope 4 Broncho lahko priključite v monitor aView. Informacije o monitorju aView so na voljo v navodilih za uporabo monitorja aView. 2.1. Deli sistema Ambu® aScope™ 4 Broncho Številke delov: – pripomoček za enkratno uporabo: 478001000 aScope 4 Broncho Large 5.8/2.8 477001000 aScope 4 Broncho Regular 5.0/2.2...
  • Page 257 Združljive naprave: Ambu® aView™ Številke delov: 405001000 Št. modela JANUS-W08-R10 (Različice programske opreme v1.XX)* 405002000 Št. modela JANUS2-W08-R10 (Za večkratno uporabo) (Različice programske opreme v2.XX) Za št. modela monitorja aView glejte nalepko na zadnji strani monitorja. aView ni na voljo v vseh državah. Obrnite se na lokalno prodajno službo.
  • Page 258 Št. Funkcija Material Ročaj Primeren za levičarje in desničarje MABS Krmilni vzvod Pomika distalno konico navzgor ali navzdol v eni ravnini Vhod delovnega Omogoča vkapanje tekočin in vstavljanje MABS + silikon kanala endoskopske dodatne opreme Delovni kanal Omogoča vkapanje tekočin, sesanje in vstavljanje endoskopske dodatne opreme Sesalni Omogoča priklop sesalnih cevk...
  • Page 259 3. Razlaga uporabljenih simbolov Simboli za pripomočke Pomen aScope 4 Broncho Delovna dolžina cevke za vstavljanje pripomočka aScope 4 Broncho Največja širina vstavljenega dela (največji zunanji premer) Maks OD Najmanjša širina delovnega kanala (najmanjši notranji premer) Min ID Območje pogleda Izdelka ne uporabljajte, če je sterilna zaščita ali embalaža izdelka poškodovana.
  • Page 260 4. Uporaba pripomočka aScope 4 Broncho Številke v sivih krogih se nanašajo na slike na 2. strani. 4.1. Priprava in pregled pripomočka aScope 4 Broncho Vizualni pregled pripomočka aScope 4 Broncho 1 Preverite, ali je tesnilo vrečke nedotaknjeno. 1a Pazite, da odstranite zaščitne elemente z ročaja in s kabla za vstavljanje. 1b Preverite, da izdelek ni umazan in da na njem ni poškodb, kot so hrapave površine, ostri robovi ali izbočeni deli, ki lahko poškodujejo bolnika.
  • Page 261 delovnega kanala na vrhu pripomočka aScope 4 Broncho. Skupaj z brizgalko Luer-lock uporabite priloženo uvodno iglo. Brizgalko do konca vstavite v odprtino delovnega kanala oziroma uvodne igle in pritisnite bat, da vkapate tekočino. Pazite, da med tem postopkom ne uporabite funkcije sesanja, saj na ta način usmerite vkapane tekočine v zbiralni sistem. Da zagotovite, da v kanalu ni več...
  • Page 262 – standardom ISO 10993-1: Biološka ustreznost medicinskih pripomočkov – 1. del: Ocenjevanje in testiranje v postopku upravljanja tveganja – Standardom ISO 594-1: Stožčaste spojke s 6-odstotnim (Luerjevim) nastavkom za injekcijske brizge, igle in nekatero drugo medicinsko opremo – 1. del: Splošne zahteve. 5.2.
  • Page 263 6. Odpravljanje težav V primeru težav s sistemom si pomagajte s tem vodnikom za odpravljanje težav, da odkrijete vzrok težave in odpravite napako. Težava Možen vzrok Priporočen ukrep Pripomoček aScope 4 Pripomoček aScope 4 Broncho Broncho ni priključen v priklopite v modri vhod na monitorju monitor aView.
  • Page 264 1.3. Varningar och observanda Om dessa varningar och observanda inte följs kan det leda till skada på såväl patienten som utrustningen. Ambu ansvarar inte för skador på systemet eller patienten som orsakas av felaktig användning. VARNINGAR aScope 4 Broncho är avsett för engångsbruk och måste hanteras enligt gällande...
  • Page 265 21. aScope 4 Broncho består av delar levererade av Ambu. Dessa delar får endast bytas ut mot delar som är godkända av Ambu. Om detta inte efterlevs kan det leda till skada på patienten.
  • Page 266 2. Systembeskrivning aScope 4 Broncho kan anslutas till aView-monitorn. Information om aView-monitorn finns i tillhörande bruksanvisning. 2.1. Systemets delar Ambu® aScope™ 4 Broncho Artikelnummer: - Enhet för engångsbruk: 478001000 aScope 4 Broncho Large 5.8/2.8 477001000 aScope 4 Broncho Regular 5.0/2.2 476001000 aScope 4 Broncho Slim 3.8/1.2...
  • Page 267 2.2. aScope 4 Broncos delar 4 1 2 Funktion Material Handtag Passar både vänster- och högerhänta MABS Styrspak Flyttar den distala spetsen upp eller ned i ett plan Arbetskanalport Medger instillering av vätska och införande MABS + silikon endoskopiska instrument Arbetskanal Kan användas för instillering av vätska, sugning och införande av endoskopiska...
  • Page 268 Handtagsskydd Skyddar suganslutningen under transport och förvaring. Tas bort före användning. Skyddsrör Skyddar införingssträngen under transport och förvaring. Tas bort före användning. Introducerenhet Underlättar införandet av Luerlock-sprutor och mjuka endoskopiska instrument i arbetskanalen Emballage Steril barriär Kartong, tyvek Förkortningar: MABS (metylmetakrylat-akrylnitril-butadien-polystyren), PU (polyuretan), TPE (termoplastisk elastomer), PP (polypropylen), PC (polykarbonat), POM (polyoximetylen).
  • Page 269 Engångsprodukt, får inte återanvändas. Referensnummer. Lotnummer, batchkod. UL-godkänd (”UL Recognized”) för Kanada och USA. Varning. 4. Använda aScope 4 Broncho Siffrorna i de grå ringarna nedan hänvisar till bilderna på sidan 2. 4.1. Förbereda och inspektera aScope 4 Broncho Visuell inspektion av aScope 4 Broncho 1 Kontrollera att påsens försegling är hel.
  • Page 270 används för att böja och sträcka spetsen på aScope 4 Broncho i vertikalplan. Rör styrspaken nedåt för att böja spetsen framåt (flexion). Rör spaken uppåt för att böja spetsen bakåt (extension). Införingssträngen ska hela tiden hållas så rak som möjligt för att spetsen ska kunna böjas i optimal vinkel.
  • Page 271 Avslutande åtgärder Koppla bort aScope 4 Broncho från aView 10 . aScope 4 Broncho är avsett för engångsbruk. aScope 4 Broncho anses infekterat efter användning och ska avfallshanteras i enlighet med lokala riktlinjer för insamling av infekterade medicintekniska produkter med elektroniska komponenter. Enheten får inte blötläggas, sköljas eller steriliseras eftersom dessa procedurer kan lämna kvar skadliga rester eller göra att enheten inte fungerar.
  • Page 272 Kanal aScope 4 aScope 4 aScope 4 Broncho Slim Broncho Regular Broncho Large Minsta instrumentkanalbredd 1,2 (0,047) 2,0 (0,079) 2,6 (0,102) [mm, (”)] Förvaring och transport aScope 4 Broncho Slim/Regular/Large Transporttemperatur [°C, (°F)] 10 ~ 40 (50 ~ 104) Rekommenderad 10 ~ 25 (50 ~ 77) förvaringstemperatur [°C, (°F)]...
  • Page 273 6. Felsökning Om problem uppstår med systemet, använd felsökningsguiden för att ta reda på orsaken och åtgärda problemet. Problem Möljig orsak Rekommenderad åtgärd aScope 4 Broncho är inte Anslut aScope 4 Broncho till det anslutet till aView blå uttaget på aView. Det är problem med Starta om aView genom att hålla kommunikationen mellan...
  • Page 274 1.3. Uyarılar ve İkazlar Bu uyarılara ve ikazlara uyulmaması hastanın yaralanmasına veya ekipmanın hasar görmesine yol açabilir. Ambu, yanlış kullanım sonucu oluşan sistem hasarından veya hasta yaralanmasından sorumlu değildir. UYARILAR aScope 4 Broncho tek kullanımlık bir cihazdır ve yerleştirme öncesinde aScope 4 Broncho’nun kirlenmesini önlemek için bu tip cihazlara uygun tıbbi metotlara göre...
  • Page 275 çalıştığını doğrulayın. Hafifletmek için ekipmanı yeniden yön- lendirmek ya da yerleştirmek veya kullanıldığı odayı kalkanlamak gibi prosedürler uygulamak gerekebilir. 21. aScope 4 Broncho, Ambu tarafından tedarik edilen parçalardan oluşur. Bu parçalar sadece Ambu onaylı parçaları ile değiştirilmelidir. Bunun yapılmaması hastanın yaralanmasıyla sonuçlanabilir.
  • Page 276 2. Sistem Açıklaması aScope 4 Broncho, aView monitörüne bağlanabilir. aView monitörü hakkında daha fazla bilgi için lütfen aView Kullanım Talimatlarına bakın. 2.1. Sistem Bileşenleri Ambu® aScope™ 4 Broncho Parça numaraları: - Tek kullanımlık cihaz: 478001000 aScope 4 Broncho Large 5.8/2.8 477001000 aScope 4 Broncho Regular 5.0/2.2...
  • Page 277 Kamera, ışık kaynağı (iki LED) ile çalışma Epoksi kanalı çıkışını içerir 7-8-9 Yerleştirme kısmı Uygulama kordonunun, bükme bölümünün Yukarıya ve distal ucun toplanması. bakınız Ambu® aScope™ 2 aView’deki mavi sokete bağlanır aScope 4 Broncho kablosu aScope 4 Broncho Görüntü sinyalini aView’e iletir kablosu...
  • Page 278 Kol koruması Taşıma ve saklama sırasında vakum konnektörünü korur Kullanımdan önce çıkarın. Koruma borusu Taşıma ve saklama sırasında uygulama kordonunu korur. Kullanımdan önce çıkarın. İntrodüser Luer Kilitli şırıngaların ve yumuşak endoskopik aksesuarların çalışma kanalı içine yerleştirilmesini kolaylaştırır Ambalaj Steril bariyer Karton, Tyvek Kısaltmalar: MABS (Metil Akrilonitril Bütadien Stiren), PU (Poliüretan), TPE (Termoplastik...
  • Page 279 Tek kullanımlık ürün, tekrar kullanmayın Referans Numarası Lot Numarası, Parti Kodu Kanada ve Amerika için UL Onaylı Parça İşareti. Uyarı 4. aScope 4 Broncho’nun Kullanılması Aşağıdaki gri dairelerde yer alan rakamlar sayfa 2’deki resimlerle ilgilidir. 4.1. aScope 4 Broncho’nun Hazırlığı ve İncelenmesi aScope 4 Broncho’nun görsel kontrolü...
  • Page 280 Kontrol kolunu hareket ettirmek için başparmağınızı, vakum düğmesini çalıştırmak için işaret parmağınızı kullanın. Kontrol kolu aScope 4 Broncho’nun ucunu dikey düzlemde esnetmek ve uzatmak için kullanılır. Kontrol kolunun aşağı yönde hareket ettirilmesi ucun öne doğru eğilmesini sağlar (fleksiyon) Yukarı yönde hareket ettirilmesi ucun arkaya doğru eğilmesini sağlar (ekstansiyon) Optimum uç...
  • Page 281 Son adımlar aScope 4 Broncho’nun aView ile olan bağlantısını kesin 10 . aScope 4 Broncho tek kullanımlık bir cihazdır. aScope 4 Broncho’nun kullanımdan sonra enfekte olduğu kabul edilir ve elektronik parçaları olan enfekte olmuş tıbbi cihazların yerel toplama talimatlarına göre imha edilmesi gerekir.
  • Page 282 Saklama ve taşıma aScope 4 Broncho Slim/Regular/Large Taşıma sıcaklığı [°C, (°F)] 10 ~ 40 (50 ~ 104) Önerilen saklama sıcaklığı 10 ~ 25 (50 ~ 77) [°C, (°F)] Bağıl nem [%] 30 ~ 85 Atmosferik basınç [kPa] 80 ~ 109 Optik Sistem aScope 4 Broncho Slim/Regular/Large Görüş...
  • Page 283 6. Sorun Giderme Sistemde sorunlar ortaya çıkarsa sebebini bulmak ve hatayı düzeltmek için bu sorun giderme kılavuzunu kullanın. Problem Olası neden Önerilen eylem aScope 4 Broncho, aScope 4 Broncho’yu aView üzerindeki aView’e bağlı mavi yuvaya bağlayın. değildir. aView’de ve aScope 4 Güç...
  • Page 284 41 Fr 最大 2.0 mm aScope 4 Broncho Large 5.8/2.8 7.0 mm 最大 2.6 mm 无法保证选择的这台设备线缆就可以通过导管内径为尺寸下限的通道。 1.3. 警告和注意事项 不遵守这些警告和注意事项会导致患者受伤或设备损坏。 Ambu 概不负责因不当使用对本系统 或患者造成的任何损坏或伤害。 警告 aScope 4 是一次性器械, 必须根据公认的适用于此类器械的医疗惯例进行处理, 以避免 在插入前污染 aScope 4。 不得将 aScope 4 图像用作对于任何病理的独立诊断。 医师必须借助其他方法, 并针对 患者的临床特点对任何发现结果进行解释与证实。 请勿将有源内窥镜附件 (如: 激光探针与电外科设备) 同 aScope 4 系统配套使用, 否则...
  • Page 285 20. 电子设备和 aScope 4 Broncho 系统可能会影响彼此的正常功能。 如果 aScope 4 Broncho 系统与其他设备相邻或堆放在一起, 在使用前, 请观察并检验 aScope 4 Broncho 系统和其他电子设备是否能够正常运行。 可能有必要采用再定位或者屏蔽设备 的方式, 或者屏屏蔽所在的房间等方式以缓解 aScope 4 Broncho 系统所产生的干扰。 21. aScope 4 Broncho 由 Ambu 提供的零件组成。 只能使用经过 Ambu 授权的零件对其进 行更换。 如不遵循这一原则, 将有可能导致患者受伤。 22. 小心检查屏幕上的图像为实时图像还是录制录像, 并检验图像的方向是否符合预期。 23. 为了避免电击风险, aScope 4 Broncho 系统只能连接到具备接地保护的电源中。 要断...
  • Page 286 兼容设备: Ambu® aView™ 组件料号: 405001000 型号 JANUS-W08-R10 (软件版本 v1.XX) * 405002000 型号 JANUS2-W08-R10 (可重复使用) (软件版本 v2.XX) 有关 aView 型号, 请查看 aView 背后的标签。 某些国家/地区无 aView。 请与当地的销售办 事处联系。 在 型号 上图像质量性能有限。 * aScope 4 Broncho aView JANUS-W08-R10 2.2. aScope 4 Broncho 零件...
  • Page 287 Ambu® aScope™ 2 连接至 aView 上的蓝色插座 电缆 aScope 4 Broncho 线缆 aScope 4 Broncho 将图像信号传送到 aView 线缆 操作保护 在运输和储存期间保护抽吸连接器。 使用前 拆除。 保护管 在运输和储存期间保护插管。 使用前拆除。 导引器 为了有助于将鲁尔锁注射器和柔软的内窥镜附 件导引入工作通道 包装 无菌屏障 纸板、 特卫强 (tyvek) 缩略语: MABS (甲基苯乙烯) , PU (聚氨酯) , TPE (热塑性弹性体) , PP (聚丙烯) , PC (聚碳...
  • Page 288 有效期, 后跟 YYYY-MM-DD。 消毒产品, 经 ETO 消毒。 一次性使用产品, 请勿重复使用。 参考编号。 批次、 批号。 加拿大与美国 UL 组件认证标志。 警告。 4. aScope 4 Broncho 的使用 下面灰圈中的数字, 请参见第二页说明。 4.1. aScope 4 Broncho 的准备与检查 aScope 4 Broncho 目视检查 1 检查套囊密封是否完好无损。 1a 务必从手柄与插管上拆下防护元件。 1b 检查产品是否有可能会伤害患者的杂质或损坏, 如: 粗糙表面、 锐角或突起。 1c 请参阅...
  • Page 289 插入 aScope 4 Broncho 7a 在将 aScope 4 Broncho 插入患者时, 使用医用级润滑剂润滑插管。 如果 aScope 4 Broncho 的 摄像机图像不清楚, 可通过将顶部与黏膜壁轻微摩擦对其清洁, 或清洁顶部。 通过口腔插入 aScope 4 Broncho 时, 建议在口部放置一个口垫, 以保护 aScope 4 Broncho 免受损坏。 注入液体 7b 可将注射器插入位于 aScope 4 Broncho 顶部的操作通道端口, 通过操作通道注入液体。 使用 鲁尔锁注射器时, 请使用随附的导引器。 将注射器完全插入导引器的操作通道端口, 推动注射 器活塞注入液体。...
  • Page 290 5.2. aScope 4 Broncho 规格 aScope 4 aScope 4 aScope 4 插入部 Broncho Slim Broncho Regular Broncho Large [°] ,180 ,180 ,160 弯曲部 插管直径 [mm, (”)] 3.8 (0.15) 5.0 (0.20) 5.8 (0.23) 头端部直径 [mm, (”)] 4.2 (0.16) 5.4 (0.21) 6.2 (0.24) 插入部的最大直径...
  • Page 291 6. 故障解决 如果本系统出现问题, 请参考本故障解决指南, 确定原因并予以解决。 问题 可能的原因 建议采取的行动 aScope 4 Broncho 未与 将 aScope 4 Broncho 与 aView 上的 aView 连接。 蓝色端口连接。 aView 和 aScope 4 Broncho 按住电源按钮至少 2 秒钟重启 aView。 当 aView 关闭时, 再次按住 具有通信问题。 屏幕左侧无实时 电源按钮。 图像, 但是显示屏 上却存在用户界...
  • Page 292 Ambu A/S Baltorpbakken 13, DK-2750 Ballerup, Denmark +45 72 25 20 00 +45 72 25 20 50 www.ambu.com...