Page 1
INSTRUCTIONS FOR USE Ambu aView ® ™ For use by trained clinicians/physicians only. For in-hospital use. For use with Ambu visualization devices. ® Further instruction details are available online: www.ambu.com...
Page 3
CONTENTS PAGE English (Instruction for Use) ......................4-17 Česky (Návod k použití) ........................18-31 Dansk (Brugsanvisning) ....................... 32-45 Deutsch (Bedienungsanleitung) ....................46-60 Eλληvıĸά (δηγίες Xρήσεως) ......................61-77 Español (Manual de instrucciones) ..................78-92 Suomi (Käyttöohje) ........................93-107 Français (Mode d´emploi) .......................108-122 Magyar (Használati útmutató) ....................123-137 Italiano (Manuale d’uso) ......................
Physicians must interpret and substantiate any finding by other means and in the light of the patient's clinical characteristics. 2. Do not use the aView monitor if it is damaged in any way or if any part of the functional check fails.
(see section 4.1). It is recommended that aView is recharged before every procedure and that a charger be readily available during use. 5. Place or hang the aView monitor on a stable support while in use. Dropping aView could damage it.
– Ambu® VivaSight™ 2 DLT – Ambu® VivaSight™ 2 SLT Only one compatible device can be connected to aView at a time. aScope 2, aScope 3, aScope 4 and VivaSight 2 are not available in all countries. Please contact your local sales office.
(WEEE). Battery type Lithium ion. Connection to Li-ion Only applicable for the external monitor. battery inside the aView. Re-chargeable battery. Direct current. Only applicable for the battery inside the aView. Alternating current. Only for indoor use.
Page 8
1. Closely examine aView and all parts for any damage (free from wear and tear) 1 . 2. Place aView on a solid flat surface by using the stand on the back of aView 2a . If needed, aView can be placed on a pole by using the supplied bracket 2b .
Page 9
Align the arrows on the visualization device and aView before insertion. 6. Verify that a live video image appears on the screen. Point the distal end of the Ambu visualization device towards an object, e.g. the palm of your hand 6 .
Connect the external monitor to the composite interface on the right side of aView using the adaptor cable supplied (refer to the online aView User Guide on www.ambu.com). Please consult the manual of the external monitor for further information on how to connect an external video source by composite.
Page 11
The battery should be charged at temperatures between 10 – 40 °C. 6.2. Disposal At the end of product life open up the aView and dispose of the batteries and aView separately in accordance with local guidelines. 7. Technical Product Specifications 7.1.
Page 12
Power requirement 18 V 1.67A DC input Battery type 10.8 V 4300 mAh Typical battery runtime of a new, fully charged Battery Operation battery (aView turned on and scope connected) is min. 3 hours Protection against electrical shock Internally Powered Fixture Mounting interface [mm, (”)] 75 (2.96)
Page 13
Temperature [°C, (°F)] 10 – 40 (50 – 104) Relative humidity [%] 10 – 90 Plugs Between the power supply and aView Ø 5.5 mm DC jack connector 6 interchangeable types 1. Model NEMA 5 AC grounded power plug 2. Australian configuration: AS3112, AC grounded power plug 3.
8. Trouble Shooting If problems occur with the aView monitor, please use this trouble-shooting guide to identify the cause and correct the error. Problem Possible cause Recommended action No live image An Ambu visualization Connect an Ambu visualization device on the screen but device is not connected to the blue or green port on aView.
Page 15
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The system is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the system should assure that it is used in such an environment. Emissions Test Compliance Electromagnetic Environment Guidance RF emission CISPR 11 Group 1 The system uses RF energy only for its internal...
Page 16
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The system is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the system should assure that it is used in such an environment. Immunity Test IEC 60601-1 Compliance Electromagnetic test level...
Appendix 2. Warranty and Replacement Program The warranty period for the aView is one year from delivery to the customer. Ambu agrees to replace an aView free of charge if proof can be provided of faulty materials or faulty workmanship.
2. Monitor aView nepoužívejte, pokud je jakkoli poškozený anebo neproběhne úspěšně kterákoli část funkční zkoušky. 3. Monitor aView není určen k použití při výkonech, kdy jsou pacientovi podávány vysoce hořlavé anestetické plyny. V takových případech hrozí poranění pacienta. 4. Monitor aView není určen k požití v prostředí MRI.
3. Během přípravy, použití a skladování musí být monitor aView suchý. 4. Věnujte pozornost symbolu indikátoru baterie na monitoru aView. Dobijte monitor aView, jakmile je úroveň nabití baterie nízká (viz kap. 4.1). Doporučuje se, aby se monitor aView nabíjel před každým výkonem a aby byla k dispozici během použití nabíječka.
Page 20
2.2. Kompatibilní zařízení Kompatibilní vizualizační zařízení Ambu určená k použití s monitorem aView jsou následující: Zelený připojovací port Modrý připojovací port (viz „5b“ na str. 2) (viz „5a“ na str. 2) – Ambu® aScope™ 2 – Ambu® aScope™ 3 – Ambu® aScope™ 4 Broncho –...
Page 21
(OEEZ). Lithiový typ baterie. Platí Přípojka pro pouze pro baterii Li-ion externí monitor. nacházející se uvnitř monitoru aView. Dobíjecí baterie. Platí pouze Stejnosměrný pro baterii nacházející se proud. uvnitř monitoru aView. Střídavý proud. Pouze pro použití v interiéru.
Page 22
Při zapnutí monitoru aView nepřipojeného k elektrické síti se tlačítko napájení rozsvítí zeleně. Pokud je monitor při zapnutí připojen k síti, tlačítko se rozsvítí oranžově. Když je monitor aView vypnutý, plně nabitý a připojený k elektrické síti, bude tlačítko svítit zeleně.
Page 23
V případě vypnutí monitoru aView za kritického stavu baterie tlačítko napájení každých deset sekund pětkrát oranžově zabliká, což indikuje, že je nutné zahájit nabíjení baterie. 5. Připojte vybrané vizualizační zařízení Ambu k monitoru aView zapojením kabelového konektoru do příslušné samičí zásuvky monitoru aView (odsuňte gumový kryt stranou) 5a nebo 5b .
Page 24
Stav nabití baterie: Během spouštění se monitor aView zapne a nakonfiguruje se vizualizační zařízení. Pokud se ikona baterie na monitoru aView na obrazovce změní z plně nabité baterie na nízkou kapacitu baterie (červená baterie) v průběhu 30 minut, je nutné monitor aView vyměnit.
Page 25
EPA a obsahující alespoň 70 % izopropylu. Dodržujte bezpečnostní opatření a pokyny k použití výrobce.) Po čištění a dezinfekci je nutné provést předběžnou kontrolu monitoru aView dle kap. 4.1. Monitor aView musí být mezi jednotlivými použitími skladován v souladu s místními předpisy.
Page 26
Napájecí zdroj monitoru Ambu aView je v souladu s následujícími předpisy: – IEC 60601-1 ed 2 Zdravotnické elektrické přístroje – Část 1: Všeobecné požadavky na bezpečnost. – IEC 60601-1 ed 3.1 Zdravotnické elektrické přístroje – Část 1: Všeobecné požadavky na základní...
Page 27
4. Evropská konfigurace: Uzemněná napájecí zástrčka pro střídavý proud CEE 7 5. Dánská konfigurace: Uzemněná napájecí zástrčka pro střídavý proud 2-5a 6. Švýcarská konfigurace: Uzemněná napájecí zástrčka pro střídavý proud typu J Pro další informace se obraťte na společnost Ambu.
8. Odstraňování problémů V případě problémů s monitorem aView identifikujte příčinu a odstraňte problém v souladu s pokyny uvedenými v tomto průvodci odstraňováním problémů. Problém Možná příčina Doporučené opatření Na obrazovce Vizualizační zařízení Připojte vizualizační zařízení Ambu k není živý obraz, Ambu není...
Page 29
Pokyny a prohlášení výrobce – elektromagnetická odolnost Systém je určen k použití v níže uvedeném elektromagnetickém prostředí. Zákazník nebo uživatel systému je povinen zajistit, aby byl v takovém prostředí používán. Emisní test Shoda Elektromagnetické prostředí – pokyny VF emise CISPR 11 Skupina 1 Systém využívá...
Page 30
Pokyny a prohlášení výrobce – elektromagnetická odolnost Systém je určen k použití v níže uvedeném elektromagnetickém prostředí. Zákazník nebo uživatel systému je povinen zajistit, aby byl v takovém prostředí používán. Zkouška odolnosti IEC 60601-1 Úroveň shody Elektromagnetické zkušební úroveň prostředí – pokyny Vedená...
Page 31
Opravu aView v důsledku vady materiálů nebo zpracování je možné nabídnout v situacích, kde je tato možnost k dispozici. Ambu si vyhrazuje právo provést volbu mezi opravou nebo výměnou za každé situace.
6. Under behandling af patienten er det forbudt samtidig at røre ved aView strømstikket eller dockingkonnektoren. 7. Observer altid det endoskopiske livebillede på aView, når et skop føres ind eller trækkes ud. 8. For at undgå risiko for elektrisk stød må udstyret kun sluttes til et lysnet med beskyttelsesjording.
Page 33
6. Anbring strømkablet, således at folk ikke kan træde på det. Undgå at tildække strømkablet. 7. aView er ikke beregnet til at blive repareret. aView skal bortskaffes, hvis den er defekt. 8. Batterierne i aView kan ikke udskiftes og må kun tages ud i forbindelse med bortskaffelse.
Page 34
2.3. aView dele Funktion Materiale Monitorkabinet PC/ABS Gummi Touchskærm Viser billedet fra PET/Glas Ambu visualise- ringsanordningen og touchskærmens grænseflade. Stativ Til placering af ZDC3 monitoren på et fast underlag. Tilslutning Strømforsyning og PC / ABS for Ambu® dataforbindelse. Gummi visualiserings-...
Page 35
ANSI/AAMI ES60601-1:2005/(R):2012 CAN/CSA-C22.2 No. 60601-1:08 (R2013) IEC 60601-2-18:2009. UL60601-1, 1. udg.: 2006 CAN/CSA-C22.2 No. 601.1-M90, 2005 IEC 60601-2-18:1996. Kontrolnr. 4UD1. 4. Brug af aView Tallene i de grå cirkler herunder henviser til billederne på side 2.
Page 36
1. Kontroller aView og alle dele for eventuelle skader (fri for slitage). 1 2. aView kan placeres på et fast fladt underlag ved hjælp af stativet på bagsiden af aView 2a . Om nødvendigt kan aView anbringes på et stativ ved brug af det medleverede beslag 2b .
4. Oplad aView, hvis batteristanden på aView er lav (se afsnit 4.1). 5. Rengøring og desinficering af aView aView skal rengøres og desinficeres før og efter hver brug. Det anbefales, at aView rengøres og desinficeres før og efter brug efter nedenstående anvisninger. Ambu har valideret disse anvisninger i overensstemmelse med AAMI TIR 12 &...
Page 38
7. Gentag trin 1 til 6. Desinficering Tør overfladerne på aView af i ca. 15 minutter med et stykke steril gaze, som er fugtet med den nedenfor beskrevne spritblanding (ca. en gang hvert andet minut). Følg sikkerhedspro- cedurerne for omgang med isopropylalkohol. Gazen skal være fugtig og må ikke dryppe, da væske kan påvirke aViews elektronik.
Page 39
Hvis batteriet er tomt, kan proceduren tage op til fem timer. Batteriet skal oplades ved en temperatur fra 10 til 40 °C. 6.2. Bortskaffelse Når aView er udtjent, åbnes den, og batterierne og aView bortskaffes separat i overensstemmelse med de lokale retningslinjer. 7. Tekniske produktspecifikationer 7.1.
Page 40
18 V 1,67 A jævnstrømsindgang Batteritype 10,8 V 4300 mAh Den typiske batteridriftstid for et nyt, fuldt opladet batteri Batteridrift (aView tændt og endoskop tilsluttet) er min. tre timer Beskyttelse mod elektrisk stød Med intern strømforsyning Beslag Monteringsinterface [mm, (”)] 75 (2,96) Passer til stænger med en...
Page 41
5. Dansk type: 2-5a, vekselstrømstik med jordforbindelse 6. Schweizisk type: Type J, vekselstrømstik med jordforbindelse Kontakt Ambu for yderligere oplysninger. 8. Fejlfinding Hvis der opstår problemer med aView monitoren, bedes denne fejlfindingsguide anvendt til at finde årsagen og afhjælpe fejlen. Problem Mulig årsag Anbefalet handling Intet livebillede på...
Page 42
Videoudgang virker Intet livebillede på den Kontrollér, at den eksterne moni- ikke. eksterne skærm. tor er tilsluttet til aView via kom- positkablet, og at den eksterne monitor viser det korrekte input. Den eksterne monitor skal kunne modtage NTSC eller PAL. Skift mellem NTSC og PAL video ud-menuen på...
Page 43
Vejledning og producentens erklæring – elektromagnetisk immunitet Systemet er beregnet til at anvendes i det elektromagnetiske miljø, der er specificeret nedenfor. Kunden eller brugeren af systemet skal sikre, at det anvendes i et sådant miljø. Immunitetstest IEC 60601-1 Overensstem- Vejledning vedr. testniveau melsesniveau elektromagnetisk miljø...
Page 44
Vejledning og producentens erklæring – elektromagnetisk immunitet Systemet er beregnet til at anvendes i det elektromagnetiske miljø, der er specificeret nedenfor. Kunden eller brugeren af systemet skal sikre, at det anvendes i et sådant miljø. Immunitetstest IEC 60601-1 Overensstem- Vejledning vedr. testniveau melsesniveau elektromagnetisk miljø...
Page 45
Bilag 2. Garanti og ombytning Der er et års garanti på aView, fra den er leveret til kunden. Ambu ombytter en aView uden beregning, hvis der kan påvises fejl ved materialer eller udførelse. Ambu dækker ikke forsendelsesomkostninger eller forsendelsesrisiko i forbindelse med ombytning. Reparation af en aView på...
Ärzte müssen alle Ergebnisse im Zusammenhang mit anderen Verfahren und den klinischen Kennzeichnen des Patienten interpretieren und belegen. 2. Den Ambu aView Monitor nicht verwenden, wenn er beschädigt ist oder ein Teil der Funktionsprüfung fehlschlägt. 3. Der Ambu aView darf nicht in Verbindung mit brennbaren Anästhesiegasen benutzt werden.
Page 47
Modell- Nr. JANUS2-W08-R10 (SW Versionen v2.XX) Die Modell-Nr. des aView ist auf der Rückseite des Etiketts auf dem aView zu finden. Ambu aView ist nicht in allen Ländern erhältlich. Bitte wenden Sie sich an Ihren Vertriebspartner vor Ort. Netzteil Artikelnummern...
Es kann jeweils nur ein Visualisierungsgerät an den Ambu aView angeschlossen werden. Ambu aScope 2, Ambu aScope 3, Ambu aScope 4 und Ambu VivaSight 2 sind nicht in allen Ländern verfügbar. Bitte wenden Sie sich an Ihren Vertriebspartner vor Ort.
Sammelordnung Drucks: zwischen zur Entsorgung von 80 und 109 kPa in elektronischen und Betriebsumgebung. elektrischen Abfällen entsorgt werden müssen (Elektro- und Elektronik- Altgeräte). Lithium-Ionen-Akku. Anschluss an Li-ion Gilt nur für den Akku im externen Monitor. Inneren des Ambu aView.
Page 50
Seite 2. 4.1. Vorbereitung und Prüfung des Ambu aView 1. Den Ambu aView und alle Teile auf Schäden überprüfen (frei von Verschleißerscheinungen) 1 . 2. Der Ambu aView kann mit dem auf der Rückseite vorhandenen Ständer auf eine ebene Oberfläche gestellt werden 2a . Bei Bedarf kann der Ambu aView auch mit der beiliegenden Halterung a einem Ständer befestigt werden 2b .
Page 51
Akku beschädigt geladen des Akkus Die Einschalttaste leuchtet grün, wenn der Ambu aView eingeschaltet und nicht an das Stromnetz angeschlossen ist; wenn der Ambu aView an das Stromnetz angeschlossen ist, leuchtet die Taste orange. Wenn der Ambu aView ausgeschaltet, vollständig aufgeladen und an das Stromnetz angeschlossen ist, leuchtet die Taste grün.
Page 52
Ambu aView ausgeschaltet wird, und der Ambu aView wird ausgeschaltet. 3. Reinigen und desinfizieren Sie den Ambu aView (siehe Abschnitt 5). 4. Falls der Akkuladezustand des Ambu aView schwach ist, laden Sie den Ambu aView auf (siehe Abschnitt 4.1).
Page 53
7. Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 6. Desinfektion Wischen Sie die Oberfläche des Ambu aView mit einem Stück steriler Gaze (die ca. alle 2 Minu- ten mit der unten beschriebenen Alkoholmischung befeuchtet wird) über einen Zeitraum von etwa 15 Minuten ab. Befolgen Sie die Sicherheitsvorkehrungen für den Umgang mit Isopropyl.
Page 54
Die Sicherheitsvorkehrungen und Anwendungshinweise des Herstellers sind zu beachten). Nach dem Reinigen und Desinfizieren muss der Ambu aView dem in Abschnitt 4.1 beschriebenen Kontrollverfahren unterzogen werden. Wenn der Ambu aView nicht in Verwendung ist, muss er gemäß den örtlich geltenden Richtlinien aufbewahrt werden. 6. Wartung und Entsorgung 6.1.
Page 55
Stärke von [mm, (Zoll)] Betriebsumgebung Temperatur [°C, (°F)] 10 – 40 (50 – 104) Relative Luftfeuchtigkeit [%] 30 – 85 Klassifizierungssystem Der Ambu aView Monitor ist als IP30 klassifiziert für den IP-Schutz Atmosphärischer Druck [kPa] 80 – 109 Höhe [m] ≤ 2000 Abmessungen...
6. Konfiguration für die Schweiz: Typ J, Netzstecker geerdet Weitere Informationen erhalten Sie von Ambu. 8. Fehlerbehebung Falls Probleme mit dem Ambu aView Monitor auftreten, versuchen Sie mithilfe dieser Anleitung die Ursache festzustellen und den Fehler zu beheben. Problem Mögliche Ursache Empfohlene Maßnahme...
Ergebnisse erreichen Sie, indem Sie im Video-Ausgangsmenü auf dem aView zwischen NTSC und PAL wechseln. Der externe Monitor zeigt nur ein Live-Bild an, wenn der aView ein Live-Bild anzeigt. Die Bildgröße auf dem externen Monitor wird in den Einstellungen des externen Monitors festgelegt.
Page 58
Empfehlungen und Herstellererklärung – elektromagnetische Störfestigkeit Das System ist für die Verwendung in den im Folgenden genannten elektromagnetischen Umgebungen vorgesehen. Der Kunde oder Anwender des Systems muss sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung verwendet wird. Immunitätstest IEC 60601-1 Konformitäts- Empfehlung zur Testebene ebene...
Page 59
Empfehlungen und Herstellererklärung – elektromagnetische Störfestigkeit Das System ist für die Verwendung in den im Folgenden genannten elektromagnetischen Umgebungen vorgesehen. Der Kunde oder Anwender des Systems muss sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung verwendet wird. Immunitätstest IEC 60601-1 Konformitäts- Empfehlung zur Testebene ebene...
Page 60
Objekte und Personen beeinflusst. Anhang 2. Garantie und Umtausch Für den aView gilt eine Garantiezeit von einem Jahr ab Lieferung an den Kunden. Ambu tauscht den aView kostenfrei um, sofern nachgewiesen werden kann, dass Material- oder Herstellungsfehler vorliegen. Dabei kann Ambu weder die Versandkosten noch das Versandrisiko tragen.
Page 61
4. Το aView δεν πρέπει να χρησιμοποιείται σε περιβάλλον μαγνητικής τομογραφίας. 5. Μην χρησιμοποιείτε το σύστημα aView κατά τη διάρκεια απινίδωσης. 6. Κατά το χειρισμό ενός ασθενούς, μην αγγίζετε ταυτοχρόνως τη πρίζα της οθόνης aView ή του σταθμού σύνδεσης. 7. Να παρακολουθείτε πάντοτε τη ζωντανή ενδοσκοπική εικόνα της συσκευής aView όταν...
Page 62
Αρ. μοντέλου JANUS2-W08-R10 (εκδόσεις λογισμικού v2.XX) Για τον αρ. μοντέλου aView, ελέγξτε την ετικέτα στην πίσω όψη του aView. Το aView δεν είναι διαθέσιμο σε όλες τις χώρες. Επικοινωνήστε με το τοπικό γραφείο πωλήσεων. Τροφοδοσία Αριθμοί εξαρτημάτων Κατασκευαστής EU/CH 405014700X τροφοδοτικού aView: (όχι...
Page 63
Προσαρμογέας aView 405000712 καλώδιο σύνθετης σύνδεσης 2.2. Συμβατές συσκευές Οι συμβατές συσκευές απεικόνισης Ambu για την οθόνη aView είναι οι εξής: Πράσινη θύρα σύνδεσης Μπλε θύρα σύνδεσης (ανατρέξτε στο "5a" στη σελίδα 2) (ανατρέξτε στο "5b" στη σελίδα 2) – Ambu® aScope™ 2 –...
Page 64
Συντομογραφίες: PC (Πολυανθρακικό), PE (Πολυαιθυλένιο), ABS (Ακρυλονιτρίλο-βουταδιένιο- στυρόλιο), ZDC3 (κράμα ψευδαργύρου), PVC (Πολυβινυλοχλωρίδιο), POM (Πολυοξυμεθυλένη), PAA (Πολυαρυλαμίδιο), CrV (χρώμιο-βανάδιο) 3. Επεξήγηση των συμβόλων που χρησιμοποιούνται Σύμβολα της Ένδειξη Σύμβολα της Ένδειξη συσκευής aView συσκευής aView Συμβουλευτείτε Ημερομηνία Κατασκευής, που τις οδηγίες ακολουθείται από ΕΕΕΕ-MM-ΗΗ. χρήσης. Προσοχή.
Page 65
Οι αριθμοί εντός των γκρι κύκλων παρακάτω αφορούν στις εικόνες στη σελίδα 2. 4.1. Προετοιμασία και επιθεώρηση του aView 1. Εξετάστε προσεκτικά το aView και όλα τα εξαρτήματα για ζημιές (χωρίς φθορές και ζημιές) 1 . 2. Τοποθετήστε το aView σε σταθερή επίπεδη επιφάνεια χρησιμοποιώντας τη βάση στο πίσω...
Page 66
3. Ενεργοποιήστε την οθόνη aView πατώντας το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης 3 . Ένα λευκό εικονίδιο κλεψύδρας που υποδεικνύει ότι η οθόνη aView φορτώνει τη Διεπαφή χρήστη θα εμφανιστεί στην οθόνη. 4. Ελέγξτε το δείκτη στάθμης της μπαταρίας στην οθόνη aView. Μια πλήρης φόρτιση...
Page 67
Η εικόνα της συσκευής απεικόνισης Ambu μπορεί να προβληθεί σε μία εξωτερική οθόνη μέσω της χρήσης της διεπαφής εξόδου βίντεο στην οθόνη aView. Συνδέστε την εξωτερική οθόνη με τη διεπαφή σύνθετου βίντεο στην δεξιά πλευρά της οθόνης aView χρησιμοποιώντας το...
Page 68
απενεργοποίηση της οθόνης aView θα εμφανιστεί στην οθόνη και η οθόνη aView θα απενεργοποιηθεί. 3. Καθαρίστε και απολυμάνετε το aView (ανατρέξτε στην ενότητα 5). 4. Εάν η στάθμη της μπαταρίας του aView είναι χαμηλή, φορτίστε το aView (ανατρέξτε στην ενότητα 4.1). 5. Καθαρισμός και απολύμανση της οθόνης aView Το...
Page 69
περιέχουν τουλάχιστον 70 % ισοπροπυλική αλκοόλη. Οι προφυλάξεις ασφαλείας και οι οδηγίες χρήσης από τον κατασκευαστή πρέπει να τηρούνται). Μετά τον καθαρισμό και την απολύμανση, η οθόνη aView πρέπει να υποβάλλεται στη διαδικασία προ- ελέγχου, όπως αναφέρεται στην ενότητα 4.1.
Page 70
7. Τεχνικές προδιαγραφές προϊόντος 7.1. Ισχύοντα πρότυπα Η λειτουργία της οθόνης aView συμμορφώνεται με τα εξής πρότυπα και οδηγίες: – IEC 60601-1 εκδ. 2 Ιατρικός ηλεκτρικός εξοπλισμός – Μέρος 1: Γενικές απαιτήσεις ασφάλειας. – IEC 60601-1 εκδ 3.1 Ιατρικός ηλεκτρικός εξοπλισμός – Μέρος 1: Γενικές απαιτήσεις για βασική...
Page 71
Απαιτήσεις ισχύος Είσοδος 18 V 1,67 A DC Τύπος μπαταρίας 10,8 V 4300 mAh Ο τυπικός χρόνος λειτουργίας μπαταρίας για μια νέα, πλήρως φορτισμένη μπαταρία (οθόνη aView Λειτουργία μπαταρίας ενεργοποιημένη και συνδεδεμένο ενδοσκόπιο) είναι τουλάχιστον 3 ώρες Προστασία από ηλεκτροπληξία Συσκευή με εσωτερική τροφοδοσία...
ρεύματος με γείωση, τύπου J Επικοινωνήστε με την Ambu για περισσότερες πληροφορίες. 8. Αντιμετώπιση προβλημάτων Εάν παρουσιαστούν προβλήματα με την οθόνη aView, χρησιμοποιήστε αυτόν τον οδηγό αντιμετώπισης προβλημάτων για να βρείτε την αιτία και να διορθώσετε το σφάλμα. Πρόβλημα Πιθανή αιτία...
Page 73
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Συνιστώμενη ενέργεια Κακή ποιότητα Αντανακλάσεις φωτός Μετακινήστε την οθόνη aView σε θέση όπου εικόνας. στην οθόνη aView. το άμεσο φως δεν μπορεί να την επηρεάσει. Λερωμένη/υγρή οθόνη. Σκουπίστε την οθόνη με ένα καθαρό πανάκι. Οι ρυθμίσεις φωτεινό- Ρυθμίστε...
Page 74
Οδηγίες και Δήλωση του κατασκευαστή – ηλεκτρομαγνητική ατρωσία Το σύστημα προορίζεται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που καθορίζεται παρακάτω. Ο πελάτης ή ο χρήσης του συστήματος πρέπει να διασφαλίζει ότι χρησιμοποιείται σε τέτοιο περιβάλλον. Δοκιμή εκπομπών Συμμόρφωση Οδηγίες ηλεκτρομαγνητικού περιβάλλοντος Εκπομπές ραδιο- Ομάδα...
Page 75
Οδηγίες και Δήλωση του κατασκευαστή – ηλεκτρομαγνητική ατρωσία Το σύστημα προορίζεται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που καθορίζεται παρακάτω. Ο πελάτης ή ο χρήσης του συστήματος πρέπει να διασφαλίζει ότι χρησιμοποιείται σε τέτοιο περιβάλλον. Δοκιμή IEC 60601-Επίπεδο Επίπεδο Οδηγίες ηλεκτρο- ατρωσίας δοκιμής 1 συμμόρφωσης...
Page 76
Οδηγίες και Δήλωση του κατασκευαστή – ηλεκτρομαγνητική ατρωσία Το σύστημα προορίζεται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που καθορίζεται παρακάτω. Ο πελάτης ή ο χρήσης του συστήματος πρέπει να διασφαλίζει ότι χρησιμοποιείται σε τέτοιο περιβάλλον. Δοκιμή IEC 60601-Επίπεδο Επίπεδο Οδηγίες ηλεκτρο- ατρωσίας δοκιμής 1 συμμόρφωσης...
Page 77
κτίρια, αντικείμενα και ανθρώπους. Παράρτημα 2. Εγγύηση και πρόγραμμα αντικατάστασης Η περίοδος ισχύος της εγγύησης για την οθόνη aView ανέρχεται στο ένα έτος από την παράδοση στον πελάτη. Η Ambu συμφωνεί να αντικαταστήσει τη συσκευή aView χωρίς χρέωση, εφόσον μπορεί να αποδειχθεί ότι τα υλικά είναι ελαττωματικά ή απουσιάζει η τεχνική...
Los médicos deben interpretar y confirmar cualquier hallazgo mediante otros medios y teniendo en cuenta las características clínicas del paciente. 2. No utilice el monitor aView si tiene cualquier tipo de daño o si algún apartado de la comprobación funcional tiene como resultado un error.
(versiones del software v2.XX) Para conocer el n.° de modelo, compruebe la etiqueta posterior del aView. El monitor aView no está disponible en todos los países. Póngase en contacto con su oficina local de ventas. Números de Fuentes de alimentación...
2.2. Dispositivos compatibles Los dispositivos de visualización de Ambu compatibles con el aView son: Puerto de conexión verde Puerto de conexión azul (véase la figura «5a» en la página 2) (véase la figura «5b» en la página 2) – Ambu® aScope™ 2 –...
(aleación de cinc), PVC (policloruro de vinilo), POM (polioximetileno), PAA (poliacrilamida), CrV (cromo vanadio) 3. Explicación de los símbolos utilizados Símbolos Indicaciones Símbolos Indicaciones del aView del aView Fecha de fabricación, Consulte las seguida de la fecha en instrucciones de uso. formato AAAA-MM-DD. Precaución.
Page 82
2. El aView se puede colocar encima de una superficie plana y firme utilizando el soporte ubicado en la parte posterior del aView 2a . Si fuera necesario, el aView se puede montar en un portasueros con el soporte suministrado 2b .
Page 83
La luz del botón es verde cuando el aView está encendido y no está conectado a la red eléctrica y naranja cuando está conectado a la red. Cuando el aView esté apagado, completamente cargado y conectado a la red, el botón se pondrá en verde.
Page 84
2. Apague el aView pulsando el botón de encendido durante al menos 2 segundos. En la pantalla aparecerá un reloj de arena azul que indica que el aView se está apagando y, a continuación, se apagará. 3. Limpie y desinfecte el aView (ver el apartado 5).
Page 85
5. Espere 10 minutos (o el tiempo recomendado por el fabricante del detergente) a que las enzimas se activen. 6. Limpie el aView con una gasa estéril humedecida en agua RO/DI. Asegúrese de que no quedan restos de detergente. 7. Repita los pasos del 1 al 6.
Page 86
5 horas. Debe cargar la batería a una temperatura de entre 10 y 40 °C. 6.2. Eliminación Al final de la vida útil del producto, abra el aView y deseche las baterías y el monitor por separado, de acuerdo con las directrices locales.
Page 87
Tipo de batería 10,8 V 4300 mAh Por lo general, la duración de una batería nueva Funcionamiento de la batería totalmente cargada (con el aView encendido y el escopio conectado) es de al menos 3 horas Protección contra descarga eléctrica Alimentación interna Fijación...
CA, tipo J Póngase en contacto con Ambu para obtener más información. 8. Resolución de problemas Si surgen problemas con el monitor aView, utilice esta guía de resolución de problemas para identificar la causa y corregir el error. Problema Posible causa Acción recomendada...
Page 89
NTSC y PAL en el menú de salida de vídeo del aView. El monitor externo solo muestra una imagen en tiempo real cuando en el aView se visualiza una imagen en tiempo real. El tamaño de la imagen en el monitor externo estará...
Page 90
Indicaciones y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética Este sistema se ha diseñado para su uso en el entorno electromagnético que se especifica a continuación. El cliente o el usuario del sistema deberá asegurarse de que se utilice en dicho entorno. Prueba de Nivel de prueba Nivel de Orientación de entorno...
Page 91
Indicaciones y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética Este sistema se ha diseñado para su uso en el entorno electromagnético que se especifica a continuación. El cliente o el usuario del sistema deberá asegurarse de que se utilice en dicho entorno. Prueba de Nivel de prueba Nivel de Orientación de entorno...
Page 92
Anexo 2. Garantía y programa de reemplazo El periodo de garantía de aView es de un año desde su entrega al cliente. Ambu se compromete a sustituir el aView de forma gratuita si se proporcionan pruebas de defectos en los materiales o la mano de obra.
Page 93
Lääkärin on tulkittava ja vahvistettava kaikki löydökset todeksi muilla keinoilla ja potilaan kliinisten ominaisuuksien perusteella. 2. Älä käytä aView-monitoria, jos se on vahingoittunut tai jos se ei läpäise toimintatestiä. 3. Älä käytä aView’ta, kun potilaalle annetaan herkästi syttyviä anestesiakaasuja. Tämä voi johtaa potilasvahinkoon.
6. Aseta virtajohto niin, ettei kukaan voi astua sen päälle. Älä laita virtajohdon päälle mitään esineitä. 7. aView’ta ei ole tarkoitettu korjattavaksi. Jos aView vahingoittuu, se on hävitettävä. 8. aView’n akkuja ei voi vaihtaa, ja ne saa poistaa vain hävityksen yhteydessä. 2. Järjestelmän kuvaus aView-monitori voidaan liittää useisiin Ambu-visualisointilaitteisiin (katso yhteensopivat laitteet kohdasta 2.2), jolloin se näyttää...
Page 95
– Ambu® aScope™ 4 RhinoLaryngo – Ambu® VivaSight™ 2 DLT – Ambu® VivaSight™ 2 SLT aView-monitoriin voi kytkeä kerrallaan vain yhden yhteensopivan laitteen. aScope 2, aScope 3, aScope 4 ja VivaSight 2 eivät ole saatavilla kaikissa maissa. Ota yhteyttä paikalliseen jälleenmyyjääsi.
Jäteastian symboli, joka ilmaisee, että jäte on kerättävä sähkö- ja Ilmanpainerajoitus: elektroniikkaromun käyttöympäristössä hävittämistä koskevien 80 – 109 kPa. paikallisten säädösten ja keräysohjeiden (WEEE) mukaisesti. Paristotyyppi: litiumioni. Liitäntä ulkoiseen Li-ion Koskee vain aView’n sisällä monitoriin. olevaa akkua.
Page 97
Harmaalla ympyröidyt numerot viittaavat sivun 2 piirroksiin. 4.1. aView'n valmistelu ja tarkastus 1. Tarkasta, näkyykö aView'ssä ja missään sen osissa vaurioita (kulumia ei saa olla) 1 . 2. aView voidaan sijoittaa tukevalle, tasaiselle alustalle laitteen takana olevan jalustan avulla 2a .
Page 98
Jos akun lataus on kriittisen pieni, tallennustoiminnot eivät tule käyttöön. Jos aView on kytketty pois päältä ja akun lataus on kriittisen pieni, virtapainike vilkkuu oranssina viisi kertaa 10 sekunnin välein ja muistuttaa latauksesta.
2. Kytke aView pois päältä painamalla virtapainiketta vähintään kahden sekunnin ajan. Näyttöön tulee sininen tiimalasi, joka osoittaa, että aView on menemässä pois päältä, ja aView menee pois päältä. 3. Puhdista ja desinfioi aView (katso kohta 5). 4. Lataa aView, jos akun virta on vähissä (katso kohta 4.1).
Page 100
Varmista, että kaikki puhdistusainejäämät on poistettu. 7. Toista vaiheet 1 – 6. Desinfiointi Pyyhi aView’n pintoja noin 15 minuutin ajan steriilillä sideharsotaitoksella, joka on kostutettu alla kuvatulla alkoholiseoksella (noin kahden minuutin välein). Noudata isopropyylin käsittelyä koskevia turvallisuustoimenpiteitä. Sideharson on oltava kostea, mutta ei läpimärkä, sillä...
Page 101
Tehontarve 18 V 1,67 A tasavirta Akun tyyppi 10,8 V 4 300 mAh Uuden, täyteen ladatun akun tyypillinen käyttöaika on Akun käyttö vähintään 3 tuntia (aView päällä ja tähystin kytkettynä) Suojaus sähköiskulta Akkuvirta Kiinnitys Asennusliitäntä Sopii tankoihin, joiden 10 – 45...
Page 103
8. Vianetsintä Jos aView-monitoriin tulee vikaa, käytä tätä vianmääritysopasta syyn selvittämiseen ja virheen korjaamiseen. Ongelma Mahdollinen syy Suositeltu toimenpide Näytössä ei Ambu-visualisointilaite Kytke Ambu-visualisointilaite aView’n ole liikkuvaa ei ole kytkettynä siniseen tai vihreään porttiin. kuvaa, mutta aView-monitoriin. käyttöliittymä aView’llä ja Ambu- Käynnistä...
Page 104
Liite 1. Sähkömagneettinen yhteensopivuus Muiden lääketieteellisten sähkölaitteiden tavoin järjestelmä edellyttää erityisvarotoimia, joilla varmistetaan sähkömagneettinen yhteensopivuus muiden lääketieteellisten sähkölaitteiden kanssa. Järjestelmä on asennettava ja sitä on käytettävä tässä käyttöoppaassa annettujen EMC- tietojen mukaan sähkömagneettisen yhteensopivuuden (EMC) varmistamiseksi. Järjestelmä on suunniteltu ja testattu siten, että se noudattaa EMC-standardin IEC 60601-1-2 vaatimuksia käytöstä...
Page 105
Ohjeet ja valmistajan ilmoitus – sähkömagneettinen immuniteetti Järjestelmä on suunniteltu käytettäväksi alla määritellyssä sähkömagneettisessa ympäristössä. Asiakkaan tai järjestelmän käyttäjän on varmistettava, että laitetta käytetään määritellyssä ympäristössä. Immuniteettitesti IEC 60601-1 - Vaatimustenmu- Elektromagneettista testitaso kaisuustaso ympäristöä koskeva ohjeistus Jännitekuopat, < 5 % U (95 % 100 % vähennys Sähköverkkovirran...
Page 106
Ohjeet ja valmistajan ilmoitus – sähkömagneettinen immuniteetti Järjestelmä on suunniteltu käytettäväksi alla määritellyssä sähkömagneettisessa ympäristössä. Asiakkaan tai järjestelmän käyttäjän on varmistettava, että laitetta käytetään määritellyssä ympäristössä. Immuniteettitesti IEC 60601-1 - Vaatimustenmu- Elektromagneettista testitaso kaisuustaso ympäristöä koskeva ohjeistus Kiinteiden RF- lähettimien kenttä- voimakkuuksien niin kuin se on määritetty paikan päällä...
Page 107
Liite 2. Takuu ja vaihtomenettely aView'n takuuaika on yksi vuosi toimituksesta asiakkaalle. Ambu vaihtaa aView'n veloituksetta, jos voidaan osoittaa, että kyseessä on materiaali- tai valmistusvirhe. Ambu ei kuitenkaan vastaa kuljetuskustannuksista tai kuljetukseen liittyvistä riskeistä. Viallisista osista valmistetun tai väärin valmistetun aView-laitteen korjausta saatetaan tarjota tilanteissa, joissa tämä on mahdollista.
Les médecins doivent interpréter et étayer tout résultat par d’autres moyens, en fonction des données cliniques du patient. 2. Ne pas se servir du moniteur aView s’il est détérioré ou en cas d’échec de l’un des points du test fonctionnel.
Ne rien placer sur le cordon d’alimentation. 7. L’aView ne peut pas être réparé. En cas de défaut, l’aView doit être mis au rebut. 8. Les batteries de l’aView ne peuvent pas être remplacées et ne doivent être ôtées qu’en cas de mise au rebut.
Page 110
– Ambu® VivaSight™ 2 DLT – Ambu® VivaSight™ 2 SLT aView peut être raccordé à un seul dispositif compatible à la fois. Les dispositifs aScope 2, aScope 3, aScope 4 et VivaSight 2 ne sont pas disponibles dans tous les pays. Contacter un représentant local.
Abréviations : PC (polycarbonate), PE (polyéthylène), ABS (acrylonitrile butadiène styrène), ZDC3 (alliage de zinc), PVC (polychlorure de vinyle), POM (polyoxyméthylène), PAA (polyarylamide), CrV (chrome vanadium) 3. Explication des symboles utilisés Indication Indication Symboles Symboles d'aView d'aView Consulter le mode Date de fabrication, d’emploi. suivi de AAAA-MM-JJ. Attention. Fabricant.
Page 112
(aucune usure) 1 . 2. aView peut être placé sur une surface plane solide à l'aide du socle situé à l'arrière d'aView 2a . Si nécessaire, aView peut être installé sur une tige à l'aide de la console fournie 2b .
Page 113
Si la batterie est trop faible, les fonctions d'enregistrement seront indisponibles. Si aView est éteint et que la batterie est trop faible, le bouton marche/arrêt clignote en orange cinq fois toutes les dix secondes pour rappeler que le dispositif a besoin d'être chargé.
Un sablier bleu indiquant qu'aView va s'éteindre apparaît alors à l'écran et aView s'éteint. 3. Nettoyer et désinfecter aView (voir la section 5). 4. Si le niveau de charge de la batterie d'aView est faible, charger aView (voir la section 4.1). 5. Nettoyage et désinfection d'aView aView doit être nettoyé...
Page 115
5. Attendre 10 minutes (ou la durée recommandée par le fabricant du détergent) pour permettre aux enzymes de s’activer. 6. Nettoyer l’aView à l’aide d’une compresse de gaze stérile, humidifiée avec de l’eau obtenue par osmose inverse ou déionisée. S’assurer que toutes les traces de détergent ont été...
Page 116
à usage hospitalier classées EPA contenant au moins 70 % d’isopropyle. Se conformer aux précautions de sécurité et au mode d’emploi du fabricant). Au terme du nettoyage et de la désinfection, aView doit faire l'objet d'un contrôle préalable conformément à la procédure décrite à la section 4.1.
Page 117
Type de batterie 10,8 V 4 300 mAh Fonctionnement En règle générale, la durée de fonctionnement d’une de la batterie nouvelle batterie complètement chargée (aView allumé et vidéoscope raccordé) est de trois heures au minimum Protection contre les Alimentation interne décharges électriques Fixation Interface de montage [mm,(”)]...
6. Configuration suisse : prise d’alimentation CA avec terre de type J. Contacter Ambu pour en savoir plus. 8. Dépannage En cas de problème lié à l'écran aView, consulter ce guide de dépannage pour identifier la cause et y remédier. Problème Cause possible Action préconisée...
La sortie Pas d’image en direct sur S’assurer que le moniteur externe est connecté à l’aView à l’aide du câble composite vidéo ne l’écran externe. fonctionne pas. et que le moniteur externe affiche l’entrée correcte.
Page 120
Conseils et déclaration du fabricant : immunité électromagnétique Le dispositif est destiné à une utilisation dans l’environnement électromagnétique indiqué ci-dessous. Le client ou l’utilisateur du dispositif doit s’assurer qu’il est utilisé dans un tel environnement. Test d’immunité CEI 60601-1 Niveau de Conseils sur Niveau de test conformité...
Page 121
Conseils et déclaration du fabricant : immunité électromagnétique Le dispositif est destiné à une utilisation dans l’environnement électromagnétique indiqué ci-dessous. Le client ou l’utilisateur du dispositif doit s’assurer qu’il est utilisé dans un tel environnement. Test d’immunité CEI 60601-1 Niveau de Conseils sur Niveau de test conformité...
Page 122
Annexe 2. Garantie et programme de remplacement La période de garantie d'aView est d'un an à compter de la livraison au client. Ambu accepte de remplacer gratuitement un écran aView sous réserve d'un vice de fabrication ou d'un défaut matériel.
Page 123
A használati útmutató további értesítés nélkül frissülhet. Az aktuális változatot kérésre rendelkezésre bocsátjuk. Felhívjuk figyelmét, hogy a jelen útmutató nem magyarázza el és nem ismerteti a klinikai eljárásokat. Ezek az utasítások csak az aView monitor alapvető működtetéséhez szükséges információkat és a készülékkel kapcsolatos óvintézkedéseket tartalmazzák.
Page 124
és használat közben legyen könnyen elérhető töltő. 5. Használat közben helyezze vagy akassza fel stabil helyre az aView monitort. Ha az aView leesik, megsérülhet. 6. A tápkábelt úgy helyezze el, hogy lehetőleg ne lehessen rálépni. Ne tegyen semmilyen tárgyat a tápkábelre.
Page 125
2.2. Kompatibilis eszközök Az aView monitorral az alábbi Ambu felvételkészítő eszközök kompatibilisek: Zöld csatlakozóaljzat (lásd „5a”, 2. oldal) Kék csatlakozóaljzat (lásd „5b”, 2. oldal) – Ambu® aScope™ 2 – Ambu® aScope™ 3 – Ambu® aScope™ 4 Broncho – Ambu® aScope™ 4 RhinoLaryngo – Ambu® VivaSight™ 2 DLT –...
Page 126
80 és szabályozásnak megfelelően és 109 kPa közötti az elektromos és elektronikus környezeti hulladékra (WEEE) vonatkozó nyomáson működik. begyűjtési séma szerint kell begyűjteni. Az akkumulátor típusa: Csatlakozó külső lítium-ion. Csak az aView Li-ion monitorhoz. egységen belüli akkumulátorra vonatkozik.
Page 127
1 . 2. Állítsa az aView monitort a hátoldalán lévő támasz segítségével szilárd, vízszintes felületre 2a . Az aView elhelyezéséhez szükség esetén a mellékelt tartókeret is használható 2b . 3 . Fehér homokóra 3. Kapcsolja be az aView monitort a bekapcsológomb megnyomásával jelenik meg a képernyőn, azt jelezve, hogy az aView betölti a felhasználói felületet.
Page 128
6. Ellenőrizze, hogy élő videokép jelenik-e meg a képernyőn. Fordítsa az Ambu felvételkészítő eszköz távoli végét egy tetszőleges dolog, pl. a saját tenyere felé 6 . 7. Szükség esetén állítsa be a kép paramétereit az aView monitoron – lásd az aView online használati útmutatóját a www.ambu.com webhelyen.
és az aView kikapcsol. 3. Tisztítsa meg és fertőtlenítse az aView monitort (lásd 5. fejezet). 4. Töltse fel az aView monitort, ha az akkumulátor töltöttségi szintje alacsony (lásd 4.1. fejezet). 5. Az aView tisztítása és fertőtlenítése Az aView monitort minden használat előtt és után meg kell tisztítani és fertőtleníteni kell.
Page 130
1. Az erősen szennyezett felületek esetén a fertőtlenítés előtt törölje tisztára az aView monitort. 2. Hajtogasson ki egy tiszta törlőkendőt és tisztítsa meg vele alaposan az aView felületét. 3. A kezelt felületeknek két teljes percig szemmel láthatóan nedvesnek kell maradniuk.
Page 131
6.2. Ártalmatlanítás A termék életciklusa végén nyissa fel az aView monitort, és ártalmatlanítsa az akkumulátort és az aView monitort külön-külön, a helyi előírásoknak megfelelően. 7. A termék műszaki jellemzői 7.1. Alkalmazott szabványok Az aView funkciója megfelel a következőknek: – IEC 60601-1, 2. kiadás: Gyógyászati villamos készülékek. 1. rész: Általános biztonsági követelmények...
Page 132
Áramszükséglet 18 V 1,67 A DC bemenet Akkumulátor típusa 10,8 V 4300 mAh Új, teljesen töltött akkumulátor jellemző futási ideje Az akkumulátor működése (bekapcsolt aView mellett és csatlakoztatott oszcilloszkóppal) legalább 3 óras Áramütés elleni védelem Belső védelem Rögzítés Rögzítési felület [mm] Rudak vastagsága vastagságú...
Page 133
6. Svájci konfiguráció: J típusú, váltakozó áramú földelt csatlakozó További információkért forduljon az Ambu vállalathoz. 8. Hibaelhárítás Ha probléma merül fel az aView monitorral kapcsolatban, a probléma okának felderítéséhez és annak megoldásához használja a hibaelhárítási útmutatót. Probléma Lehetséges ok Ajánlott intézkedés Nincs élőkép...
Page 134
Nem jelenik meg az Ellenőrizze, hogy kompozit kábellel videokimenet. élőkép a külső képernyőn. csatlakozik-e a külső monitor az aView monitorhoz, és hogy a megfelelő bemenetet jeleníti-e meg a külső monitor. A külső monitornak támogatnia kell az NTSC vagy a PAL szabványt.
Page 135
Útmutatás és gyártói nyilatkozat – elektromágneses zavartűrés A rendszer az alábbi elektromágneses környezetben való működésre szolgál. Az ügyfélnek vagy a felhasználónak gondoskodnia kell róla, hogy az eszközt ilyen környezetben használják. Zavartűrési teszt IEC 60601-1 Zavartűrési szint Iránymutatás az tesztszint elektromágneses környezethez Elektrosztatikus +/- 8 kV érintkezés...
Page 136
Útmutatás és gyártói nyilatkozat – elektromágneses zavartűrés A rendszer az alábbi elektromágneses környezetben való működésre szolgál. Az ügyfélnek vagy a felhasználónak gondoskodnia kell róla, hogy az eszközt ilyen környezetben használják. Zavartűrési teszt IEC 60601-1 Zavartűrési szint Iránymutatás az tesztszint elektromágneses környezethez Ajánlott védőtávolság d = 1,17√P...
Page 137
Ebben az esetben az Ambu vállalatnak nem áll módjában viselni a szállítás költségeit és kockázatát. Amennyiben erre van lehetőség, felajánlható az anyag- vagy gyártási hibás aView javítása. Az Ambu fenntartja a jogot, hogy minden esetben saját belátása szerint válasszon a javítás és a csere között.
Page 138
I medici devono interpretare e giustificare eventuali conclusioni con altri mezzi e alla luce delle caratteristiche cliniche del paziente. 2. Non usare il monitor aView in presenza di danni di qualsiasi genere o se il test funzionale non viene superato anche solo in parte.
4. Prestare attenzione all’indicatore con il simbolo della batteria visualizzato sul monitor aView. Ricaricare aView quando la capacità della batteria è in esaurimento (vedere la sezione 6.1). Si raccomanda di ricaricare aView prima di ogni procedura e di tenere un caricabatteria a portata di mano durante l’uso.
– Ambu® VivaSight™ 2 DLT – Ambu® VivaSight™ 2 SLT Al monitor aView è possibile collegare solo un dispositivo compatibile alla volta. aScope 2, aScope 3, aScope 4 e VivaSight 2 non sono disponibili in tutti i paesi. Contattare il proprio Ufficio vendite locale.
ZDC3 (lega di zinco), PVC (cloruro di polivinile), POM (poliossimetilene), PAA (poliacrilammide), CrV (cromo-vanadio) 3. Spiegazione dei simboli utilizzati Simboli per Indicazione Simboli per Indicazione aView aView Consultare le Data di fabbricazione, istruzioni per l’uso. seguita da GG-MM-AAAA. Attenzione. Produttore.
Page 142
1. Verificare attentamente che il monitor aView e tutti i componenti non presentino danni (non devono essere presenti tracce di usura) 1 . 2. Posizionare aView può su una superficie piana e solida utilizzando il supporto sul retro di aView 2a . Se necessario, è possibile posizionare aView su un'asta utilizzando il supporto in dotazione 2b .
Page 143
Se la carica della batteria è pressoché esaurita, le funzioni di registrazione non sono disponibili. Se aView è spento e la batteria è pressoché scarica, il pulsante di alimentazione lampeggia in arancione per cinque volte ogni dieci secondi per ricordare che occorre effettuare la ricarica.
Page 144
4. Se la batteria di aView è scarica, caricare aView (vedere la sezione 4.1). 5. Pulizia e disinfezione di aView Pulire e disinfettare aView prima e dopo ogni utilizzo. Si consiglia di pulire e disinfettare aView prima e dopo ogni utilizzo attenendosi alle istruzioni riportate di seguito. Ambu ha convalidato queste istruzioni in conformità...
Page 145
7. Ripetere le fasi da 1 a 6. Disinfezione Pulire le superfici di aView per circa 15 minuti usando una garza sterile inumidita con la miscela di alcool indicata di seguito (circa ogni 2 minuti). Seguire le procedure di sicurezza per la manipolazione dell’isopropile.
Page 146
5 ore. La batteria deve essere ricaricata a temperature comprese tra 10 e 40 °C. 6.2. Smaltimento Al termine del ciclo di vita del prodotto, aprire aView e smaltire le batterie e aView in base alle regolamentazioni vigenti in loco. 7. Specifiche tecniche del prodotto 7.1.
Page 147
18 V 1,67 A CC ingresso Tipo batteria 10,8 V, 4300 mAh Funzionamento della batteria La durata tipica di una batteria nuova, completamente carica (aView acceso e aScope connesso) è minimo 3 ore Protezione contro le Alimentazione interna scosse elettriche Fissaggio...
CA con collegamento a terra Tipo J Per maggiori informazioni, contattare Ambu. 8. Risoluzione dei problemi In caso di problemi con ile monitor aView, servirsi delle presenti istruzioni per la risoluzione che consentono di identificare le cause e di correggere l'errore. Problema...
Il monitor esterno deve essere in grado di ricevere NTSC o PAL. Per migliori risultati alternare NTSC e PAL nel menu uscita video su aView. Il monitor esterno visualizza solo l’immagine dal vivo quando aView visualizza l’immagine live.
Page 150
Raccomandazioni e dichiarazione del produttore – immunità elettromagnetica Il sistema è destinato all’uso nell’ambiente elettromagnetico specificato di seguito. Il cliente o l’utente del sistema deve garantire che venga usato in tale ambiente. Test di Livello di test Livello di Raccomandazioni ambiente immunità...
Page 151
Raccomandazioni e dichiarazione del produttore – immunità elettromagnetica Il sistema è destinato all’uso nell’ambiente elettromagnetico specificato di seguito. Il cliente o l’utente del sistema deve garantire che venga usato in tale ambiente. Test di Livello di test Livello di Raccomandazioni ambiente immunità...
Page 152
Appendice 2. Garanzia e sostituzione del prodotto Il periodo di garanzia di aView dura un anno dalla data di consegna al cliente. Se viene fornita la prova che il materiale è difettoso o che il dispositivo presenta difetti di fabbricazione, aView verrà...
Artsen moeten alle resultaten interpreteren en onderbouwen door andere middelen en op basis van de klinische eigenschappen van de patiënt. 2. Gebruik de aView-monitor niet als deze beschadigd is of als niet alle functionele tests goed zijn verlopen.
3. Houd het handvat van de aView droog tijdens de voorbereidingen, het gebruik en de opslag. 4. Let op het lampje van het batterijsymbool op de aView-monitor. Laad de aView op als het laadniveau van de batterij laag is (zie hoofdstuk 4.1). We raden u aan om de aView vóór elke ingreep op te laden en tijdens het gebruik altijd een lader bij de hand te houden.
– Ambu® VivaSight™ 2 DLT – Ambu® VivaSight™ 2 SLT Er kunnen niet meer dan één compatibele apparaten op de aView worden aangesloten. aScope 2, aScope 3, aScope 4 en VivaSight 2 zijn niet in alle landen verkrijgbaar. Neem contact op met uw lokale verkoopkantoor.
Page 169
Bereik lokale voorschriften en atmosferische druk: ophaaldagen voor tussen 80 en 109 kPa afgedankte elektrische en in werkomgeving. elektronische apparatuur (AEEA) te worden ingezameld. Batterijtype: Li-ion. Aansluiting externe Li-ion Geldt alleen voor de monitor. batterij in de aView.
Page 170
4.1. Voorbereiding en inspectie van de aView 1. Controleer nauwkeurig of er geen schade is aan (alle delen van) de aView (geen slijtage) 1 . 2. De aView kan met behulp van de steun aan de achterkant van de aView op een stevige, vlakke ondergrond worden geplaatst 2a .
Page 171
De aan/uit-knop licht groen op als de aView AAN staat en niet op de netvoeding aangesloten is en oranje als de aView is aangesloten op de netvoeding. Als de aView is uitgeschakeld, volledig is opgeladen en op de netvoeding is aangesloten, zal deze knop groen oplichten.
Page 172
2. Schakel de aView uit door de aan/uit-knop minstens 2 seconden ingedrukt te houden. Op het scherm verschijnt een blauwe zandloper om aan te geven dat de aView bezig is met uitschakelen en vervolgens wordt de aView uitgeschakeld. 3. Reinig en desinfecteer de aView (volgens de aanwijzingen in hoofdstuk 5).
Page 173
1. Bij zwaar vervuilde oppervlakken voorafgaand aan het desinfecteren eerst de aView met een doekje reinigen. 2. Vouw een schoon doekje open en maak het oppervlak van de aView zorgvuldig schoon. 3. De behandelde oppervlakken dienen gedurende twee (2) minuten (niet korter) zichtbaar nat te blijven.
Page 174
5 uur in beslag nemen. De batterij moet worden opgeladen bij een temperatuur van 10 – 40 °C. 6.2. Afvalverwerking Aan het eind van de levensduur opent u de aView om de batterijen te verwijderen. Voer deze conform de plaatselijke voorschriften apart af. 7. Technische productspecificaties 7.1.
Page 175
18 V 1,67 A DC-ingang Type batterij 10,8 V 4300 mAh De gebruiksduur van een nieuwe, volledig opgeladen batterij Werking van de batterij (aView ingeschakeld en scoop aangesloten) is min. 3 uur Bescherming tegen Geïntegreerde voeding elektrische schokken Bevestiging Montage-interface [mm, (”)]...
6. Zwitserse configuratie: type J, geaarde AC-stekker Neem contact op met Ambu voor nadere informatie. 8. Problemen oplossen Wanneer zich problemen met de aView-monitor voordoen, dient u deze probleemoplossingsgids te raadplegen om de oorzaak te achterhalen en het probleem te verhelpen. Probleem...
Page 177
NTSC of PAL. Wissel tussen NTSC en PAL in het menu video out op een aView voor het beste resultaat. Op de externe monitor is alleen een rechtstreeks beeld te zien als er op de aView een rechtstreeks beeld wordt weergegeven.
Page 178
Richtsnoeren en verklaring van de fabrikant – elektromagnetische immuniteit Het systeem is bestemd voor gebruik in de hieronder gespecificeerde elektromagnetische omgeving. De klant of de gebruiker van het systeem moet zich ervan verzekeren dat het systeem in een dergelijke omgeving wordt gebruikt. Immuniteitstest IEC 60601-1 Nalevings niveau...
Page 179
Richtsnoeren en verklaring van de fabrikant – elektromagnetische immuniteit Het systeem is bestemd voor gebruik in de hieronder gespecificeerde elektromagnetische omgeving. De klant of de gebruiker van het systeem moet zich ervan verzekeren dat het systeem in een dergelijke omgeving wordt gebruikt. Immuniteitstest IEC 60601-1 Nalevings niveau...
Page 180
Bijlage 2. Garantie- en vervangingsregeling De garantietermijn voor de aView bedraagt één jaar na levering aan de klant. Ambu gaat ermee akkoord de aView kosteloos te vervangen wanneer er aantoonbaar sprake is van fabrieksfouten of ondeskundig vakmanschap. Hierbij accepteert Ambu echter niet de vervoerskosten of het vervoersrisico.
1. aView-bilder skal ikke brukes til uavhengig diagnostikk av patologi. Legen må tolke og understøtte eventuelle funn med andre midler og i lys av pasientens kliniske bilde. 2. Ikke bruk aView-monitoren hvis den er skadet på noen måte eller hvis noen av delene i funksjonskontrollen mislykkes.
Page 182
3. Hold aView tørr under forberedelse, bruk og oppbevaring. 4. Vær oppmerksom på batterisymbolet på aView-skjermen. Lad opp aView når batterinivået er lavt (se del 4.1). Det anbefales at aView lades opp før hver prosedyre og at en lader er tilgjengelig under bruk.
Page 183
Strømforsyning og PC/ABS Ambu® datatilkobling Gummi visualiserings- Beskyttes av et utstyr gummideksel. Strøm Strømkontakt for lading av aView. Gummi Beskyttes av et gummideksel. Inn-/utganger JACK-kontakt (video ut) og USB-port. På-/av-knapp Trykknapp for å slå Gummi strømmen PÅ før prosedyren og strømmen AV etter...
Page 184
(WEEE). Batteritype: litium-ion. Tilkobling til Li-ion Gjelder kun for det innvendige ekstern skjerm. batteriet i aView. Oppladbart batteri. Likestrøm. Gjelder kun for det innvendige batteriet i aView. Vekselstrøm. Kun for innendørs bruk. Beskyttelse mot faste...
Page 185
1. Undersøk aView-enheten og alle deler nøye for skade (enheten skal ikke være slitt) 1 . 2. aView kan plasseres på en stødig, flat overflate ved å bruke stativet bak på aView 2a . Om nødvendig kan aView-enheten plasseres på en stang med den medfølgende braketten 2b .
4. Lad opp aView-enheten hvis batterinivået er kritisk lavt (se avsnitt 4.1). 5. Rengjøring og desinfisering av aView aView må rengjøres og desinfiseres før og etter hver bruk. Det anbefales å rengjøre og desinfisere aView-enheten før og etter hver bruk, som beskrevet i instruksjonene nedenfor.
Page 187
5. La det gå 10 minutter (eller den tiden vaskemiddelprodusenten anbefaler), slik at enzymene får virke. 6. Tørk aView ren med sterilt gasbind dyppet i RO/DI-vann. Sørg for at alle rester etter vaskemidlet blir fjernet. 7. Gjenta trinn 1 til 6.
Page 188
Hvis batteriet er flatt, tar prosedyren opptil 5 timer. Batteriet skal lades ved temperaturer mellom 10 – 40 °C. 6.2. Avfallshåndtering Ved endt produktlevetid for aView åpnes enheten, og batteriene og aView-enheten kastes separat i overensstemmelse med lokale bestemmelser. 7. Tekniske produktspesifikasjoner 7.1.
Page 189
Typisk batterivarighet for et nytt, fullt ladet batteri Batteridrift (aView slått på og skop tilkoblet) er min. 3 timer Beskyttelse mot elektrisk støt Intern energikilde Monteringsfeste Monteringsgrensesnitt [mm, (”)] 75 (2,96) Passer på stenger med 10 – 45 (0,4 – 1,8) tykkelse på...
Page 190
8. Feilsøking Hvis det oppstår problemer med aView-monitoren, kan du bruke denne feilsøkingsveiledningen til å finne og utbedre feil. Problem Mulig årsak Anbefalt handling Ingen levende Ingen Ambu-visualiserings- Koble en Ambu-visualiserings- bilder på skjermen, enhet er koblet til aView. enhet til den blå eller den grønne men brukergrense- porten på...
Page 191
Vedlegg 1. Elektromagnetisk kompatibilitet I likhet med annet medisinsk utstyr krever dette systemet at det tas særlige forholdsregler for å sikre elektromagnetisk kompatibilitet med annet elektrisk medisinsk utstyr. For å sikre elektromagnetisk kompatibilitet (EMK) må systemet installeres og betjenes i samsvar med EMK-informasjonen i denne håndboken.
Page 192
Veiledning og produsenterklæring – elektromagnetisk immunitet Systemet er ment for bruk i de elektromagnetiske miljøene som er spesifisert nedenfor. Kunden eller brukeren av systemet må sikre at den brukes i et slikt miljø. Immunitetstest IEC 60601-1- Samsvarsnivå Veiledning i testnivå elektromagnetisk miljø...
Page 193
å utføre reparasjon av en aView under egnet veiledning fra Ambu. En defekt aView må kun håndteres av personer som er autorisert av Ambu A/S. For å hindre infeksjon er det strengt forbudt å sende kontaminert medisinsk utstyr. Det medisinske produktet (aView eller Ambu visualiseringsenhet) skal dekontamineres på...
Page 194
Lekarze są zobowiązani do interpretowania i uzasadniania wszelkich wyników za pomocą innych środków, biorąc pod uwagę charakterystyki kliniczne pacjentów. 2. Nie należy używać monitora aView, jeśli jest w jakikolwiek sposób uszkodzony lub jeśli nie przejdzie pomyślnie którejkolwiek części testu działania.
Page 195
2. Opis systemu Monitor aView można podłączyć do wielu urządzeń do obrazowania firmy Ambu (zgodne urządzenia podano w sekcji 2.2) w celu wyświetlania obrazu wideo z urządzenia. Monitor aView jest urządzeniem wielokrotnego użytku. Jakiekolwiek modyfikacje tego sprzętu są niedozwolone. (np. do zamocowania Ambu®...
Page 196
– Ambu® VivaSight™ 2 DLT – Ambu® VivaSight™ 2 SLT Do monitora aView może być podłączone tylko jedno zgodne urządzenie jednocześnie. Urządzenia aScope 2, aScope 3, aScope 4 i VivaSight 2 nie są dostępne we wszystkich krajach. Proszę skontaktować się z lokalnym biurem sprzedaży.
Page 197
ZDC3 (stop cynku), PVC (polichlorek winylu), POM (polioksymetylen), PAA (polialamid), CrV (stal chromowo-wanadowa) 3. Objaśnienie używanych symboli Symbole Znaczenie Symbole Znaczenie dotyczące dotyczące monitora aView monitora aView Należy zapoznać Rok produkcji: się z instrukcjami RRRR-MM-DD użytkowania. Przestroga. Producent. Symbol kosza na śmieci Ograniczenie wskazujący, że odpady...
Page 198
(wykraczających poza zwykłe zużycie) 1 . 2. Ustawić monitor aView na twardej płaskiej powierzchni przy użyciu podparcia znajdującego się z tyłu monitora 2a . W razie potrzeby monitor aView można umieścić na statywie przy użyciu dostarczonego uchwytu 2b . 3. Włączyć monitor aView, naciskając przycisk zasilania 3 .
Page 199
Przycisk świeci na zielono, gdy monitor aView jest włączony i nie jest podłączony do sieci zasilającej, oraz na pomarańczowo, gdy monitor aView jest podłączony do sieci zasilającej). Gdy monitor aView jest wyłączony, naładowany do pełna i podłączony do sieci zasilającej, przycisk jest zielony.
Page 200
Stan baterii: Podczas uruchamiania systemu monitor aView włącza się i konfiguruje urządzenie do obrazowania. Jeśli wyświetlana na ekranie ikona baterii monitora aView zmieni się w ciągu 30 minut z pełnego na niski poziom naładowania (kolor czerwony), monitor wymaga wymiany.
Page 201
Należy przestrzegać wskazówek dotyczących bezpieczeństwa i instrukcji użycia dostarczonych przez producenta). Po wyczyszczeniu i zdezynfekowaniu monitora aView należy poddać go procedurze testowej opisanej w sekcji 4.1 Między zabiegami monitor aView musi być przechowywany w sposób zgodny z lokalnymi przepisami.
Page 202
5 godzin. Baterię należy ładować w temperaturze od 10 do 40 °C. 6.2. Utylizacja Na koniec okresu eksploatacji należy otworzyć monitor aView i zutylizować osobno baterie i monitor aView zgodnie z lokalnymi przepisami. 7. Specyfikacje techniczne produktuv 7.1.
Page 203
Wejście prądu stałego 18 V; 1,67 A Typ baterii 10,8 V 4300 mAh Typowy czas pracy nowej, naładowanej do pełna baterii Działanie baterii (przy włączonym monitorze aView i podłączonym endoskopie) to minimum 3 godziny Ochrona przed porażeniem Zasilanie wewnętrzne prądem elektrycznym Mocowanie System montażu [mm, (”)]...
J Więcej informacji można uzyskać, kontaktując się z firmą Ambu. 8. Wykrywanie i usuwanie usterek W razie problemów z działaniem monitora aView należy skorzystać z poniższej tabeli w celu zidentyfikowania i usunięcia usterki. Problem Możliwa przyczyna Zalecane działanie...
Page 205
Monitor zewnętrzny powinien być przysto- sowany do odbioru w systemie NTSC lub PAL. Przełączać pomiędzy NTSC i PAL w menu wyjścia wideo aView, aby uzyskać jak najlep- szy rezultat. Na monitorze zewnętrznym jest wyświetlany obraz na żywo tylko wtedy, gdy jest on wyświetlany na monitorze aView.
Page 206
Wytyczne i deklaracja producenta – odporność elektromagnetyczna System jest przeznaczony do użycia w określonym poniżej środowisku elektromagnetycznym. Klient lub użytkownik systemu powinien się upewnić, że system ten jest używany w takim środowisku. Badanie Poziom badania Poziom Środowisko elektroma- odporności IEC 60601-1 zgodności gnetyczne –...
Page 207
Wytyczne i deklaracja producenta – odporność elektromagnetyczna System jest przeznaczony do użycia w określonym poniżej środowisku elektromagnetycznym. Klient lub użytkownik systemu powinien się upewnić, że system ten jest używany w takim środowisku. Badanie Poziom badania Poziom Środowisko elektroma- odporności IEC 60601-1 zgodności gnetyczne –...
Page 208
UWAGA 1: Przy częstotliwości 80 MHz obowiązuje wyższy zakres częstotliwości. UWAGA 2: Niniejsze wytyczne mogą nie obowiązywać we wszystkich sytuacjach. Rozprzestrzenianie się fal elektromagnetycznych jest uzależnione od ich pochłaniania i odbijania przez powierzchnie, obiekty i ludzi. a) Natężenia pól wytwarzanych przez stałe nadajniki, takie jak bazowe stacje radiowe sieci telefonicznych (komórkowych/bezprzewodowych), przenośne i amatorskie nadajniki radiowe, nadajniki programów radiowych na falach AM i UKF oraz nadajniki telewizyjne, nie mogą...
Page 209
Załącznik 2. Gwarancja i wymiana Okres gwarancji na monitor aView wynosi rok od daty dostawy do klienta. W razie wykazania wad materiałowych i wykonawczych przeprowadzana jest bezpłatna wymiana monitora aView. Firma Ambu nie pokrywa kosztów transportu monitora ani nie ponosi związanego z tym ryzyka.
Os médicos devem interpretar e justificar qualquer conclusão por outros meios e à luz das características clínicas do paciente. 2. Não utilize o aView se estiver danificado de alguma forma ou se alguma parte da verificação funcional descrita falhar.
Page 211
7. O aView não se destina a ser reparado. Em caso de defeito, o aView deve ser eliminado. 8. A bateria no aView não é substituível e só deve ser removida depois da eliminação.
– Ambu® VivaSight™ 2 DLT – Ambu® VivaSight™ 2 SLT Só pode ser ligado um dispositivo compatível a um aView de cada vez. O aScope 2, aScope 3, aScope 4 e VivaSight 2 não se encontram disponíveis em todos os países. Contacte o seu representante de vendas local.
(REEE). Bateria de iões de lítio. Conector para o Li-ion Apenas aplicável à bateria monitor externo. no interior do aView. Bateria recarregável. Corrente direta. Apenas aplicável à bateria no interior do aView.
Page 214
4. Verifique o indicador de bateria no aView. Uma carga completa dura cerca de 3 horas. Se necessário, carregue o monitor aView ligando a fonte de alimentação do aView à tomada de parede e introduzindo a ficha na entrada de alimentação do aView 4 .
Page 215
Se a bateria estiver num nível crítico, as funções de gravação não estão disponíveis. Se o aView estiver desligado e a bateria criticamente baixa, o botão de alimentação pisca cinco vezes a laranja a cada dez segundos para lembrar que é necessário carregar.
A imagem do dispositivo de visualização Ambu poderá ser vista num monitor externo, usando a interface de saída de vídeo no aView. Ligue o monitor externo à interface composta no lado direito do aView, usando o cabo de adaptador fornecido (consulte o Manual do Utilizador aView online em www.ambu.com).
Page 217
70 % de álcool isopropílico. As precauções de segurança e as instruções do fabricante devem ser respeitadas). Após a limpeza e desinfeção, o aView deve ser submetido ao procedimento de pré-verificação indicado na secção 4.1. Entre procedimentos, o aView deve ser guardado de acordo com as diretrizes locais.
Page 218
5 horas. A bateria deverá ser carregada a temperaturas entre os 10 e 40 °C. 6.2. Eliminação No final da vida útil do produto, abra o aView e elimine as baterias e o aView separadamente de acordo com as diretrizes locais.
Page 219
Entrada DC 1,67 A de 18 V Tipo de bateria 10,8V 4300 mAh A duração habitual de uma bateria nova e Funcionamento da bateria totalmente carregada (aView ligado e sonda ligada) é de, no mín., 3 horas Proteção contra Alimentação interna choques elétricos Dispositivo de fixação...
6. Configuração na Suíça: Ficha com terra tipo J, AC Contacte a Ambu para obter mais informação. 8. Resolução de problemas Se ocorrerem problemas com o monitor aView, utilize este guia de resolução de problemas para identificar a causa e corrigir o erro. Problema Causa possível...
Page 221
O monitor externo deve ser capaz de receber NTSC ou PAL. Alterne entre NTSC e PAL no menu da saída de vídeo no aView para obter os melhores resultados. O monitor externo só apresenta uma imagem ao vivo quando o aView estiver a apresentar uma imagem ao vivo.
Page 222
Diretrizes e declaração do fabricante - imunidade eletromagnética O sistema destina-se à utilização no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O cliente ou o utilizador do sistema deverá assegurar que este é utilizado nesse ambiente. Teste de Nível de teste Nível de Diretrizes do ambiente imunidade IEC 60601-1...
Page 223
Diretrizes e declaração do fabricante - imunidade eletromagnética O sistema destina-se à utilização no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O cliente ou o utilizador do sistema deverá assegurar que este é utilizado nesse ambiente. Teste de Nível de teste Nível de Diretrizes do ambiente imunidade IEC 60601-1...
Page 224
NOTA 1: A 80 MHz, aplica-se o intervalo de frequência mais alto. NOTA 2: Estas diretrizes podem não se aplicar a todas as situações. A propagação eletromagnética é afetada pela absorção e reflexão de estruturas, objetos e pessoas. a) As forças de campo de transmissores fixos, tais como estações de base para telefones de rádio (celulares/sem fios) e rádios móveis terrestres, rádio amadores, emissores de AM e FM e emissores de TV não podem ser previstas em teoria com precisão.
Page 225
Anexo 2. Programa de garantia e substituição O período de garantia do aView é de um ano a contar da entrega ao cliente. A Ambu compromete-se a substituir gratuitamente o aView se for comprovada a existência de defeitos de material ou de fabrico. Ao fazê-lo, a Ambu declina quaisquer responsabilidades pelo custo ou riscos de transporte.
Pri odpájaní monitora aView od siete vyberte sieťový konektor z prípojky v stene. 9. Po každom použití vyčistite a vydezinfikujte monitor aView v súlade s pokynmi v 5. časti. Pred čistením a dezinfekciou odpojte monitor aView od napájania, odoberte všetko príslušenstvo a skontrolujte, či je monitor aView úplne vypnutý.
Page 227
6. Napájací kábel umiestnite na miesto, kde je nízka pravdepodobnosť, že o neho niekto zakopne. Neklaďte žiadne predmety na napájací kábel. 7. Monitor aView nie je určený na to, aby sa opravoval. Chybný monitor aView sa má zlikvidovať. 8. Batérie v monitore aView nie sú vymeniteľné a vyberajte ich z monitora iba pri likvidácii.
Page 228
– Ambu® VivaSight™ 2 DLT – Ambu® VivaSight™ 2 SLT K monitoru aView môže byť pripojená vždy len jedna kompatibilná pomôcka. Pomôcky aScope 2, aScope 3, aScope 4 a VivaSight 2 nie sú k dispozícii vo všetkých krajinách. Obráťte sa na miestneho predajcu.
Page 229
80 do 109 kPa. likvidáciu elektronického a elektrického odpadu (OEEZ). Pripojenie Batéria s iónmi lítia. Platí len externého Li-ion pre batériu nachádzajúcu sa monitora. vo vnútri monitora aView.
Page 230
Čísla uvedené v sivých krúžkoch nižšie sa vzťahujú na obrázky na strane 2. 4.1. Príprava a kontrola monitora aView 1. Dôkladne skontrolujte monitor aView a všetky diely, či nie sú poškodené (opotrebované) 1 . 2. Umiestnite monitor aView na pevný rovný povrch pomocou stojana na zadnej strane monitora aView 2a .
Page 231
Ak je monitor aView zapnutý a nie je pripojený k sieťovému napájaniu, tlačidlo napájania sa rozsvieti nazeleno, a keď je monitor aView pripojený k sieťovému napájaniu, svieti tlačidlo napájania naoranžovo. Keď je monitor aView vypnutý, plne nabitý a pripojený k sieťovému napájaniu, tlačidlo svieti nazeleno.
Page 232
časti 4.1). 5. Čistenie a dezinfekcia monitora aView Monitor aView sa má čistiť a dezinfikovať pred každým použitím a po ňom. Odporúča sa čistiť a dezinfikovať monitor aView pred každým použitím a po ňom podľa pokynov uvedených nižšie. Spoločnosť Ambu schválila tieto pokyny v súlade s normami AAMI TIR 12 a 30. Akúkoľvek odchýlku od pokynov má...
Page 233
úradom EPA, ktoré obsahujú minimálne 70 % izopropylalkoholu. Dodržiavajte bezpečnostné opatrenia a pokyny na použitie stanovené výrobcom). Po čistení a dezinfekcii je potrebné monitor aView predbežne skontrolovať podľa postupu uvedeného v časti 4.1. Monitor aView musí byť medzi jednotlivými postupmi skladovaný v súlade s miestnymi predpismi.
Page 234
– IEC 60601-1-2 vyd. 4.0: Zdravotnícke elektrické prístroje – Časť 1-2: Všeobecné požiadavky na bezpečnosť – Pridružená norma: Elektromagnetická kompatibilita – Požiadavky na skúšky. Napájanie monitora Ambu aView je v súlade s týmito normami: – Norma IEC 60601-1 vyd. 2 Zdravotnícke elektrické prístroje – Časť 1: Všeobecné požiadavky na bezpečnosť.
Page 235
Požadované napájanie Vstup 18 V 1,67 A jednosm. napätie Typ batérie 10,8 V 4300 mAh Obvyklý prevádzkový čas novej, plne nabitej Prevádzka na batériu batérie (monitor aView zapnutý a endoskop pripojený) je minimálne 3 hodiny. Ochrana pred zásahom Vnútorne napájané elektrickým prúdom Úchytka Montážna plocha [mm, (”)] 75 (2,96) Vhodná...
6. Konfigurácia pre Švajčiarsko: Typ J, uzemnený napájací konektor pre stried. napätie Ďalšie informácie získate od spoločnosti Ambu. 8. Riešenie problémov Ak sa vyskytnú problémy s monitorom aView, použite tento návod na odstránenie problémov, aby ste identifikovali príčinu a odstránili chybu. Problém Možná príčina Odporúčané...
Page 237
Problém Možná príčina Odporúčané riešenie Nízka kvalita Odraz svetla na displeji Nastavte monitor aView do takej polohy, obrazu. monitora aView. v ktorej nebude na displej dopadať priame slnečné svetlo. Znečistený alebo Utrite displej čistou utierkou. vlhký displej. Jas a kontrast nie je Prostredníctvom príslušnej ponuky na...
Page 238
Usmernenie a vyhlásenie výrobcu – elektromagnetická odolnosť Systém je určený na použitie v elektromagnetickom prostredí uvedenom ďalej. Zákazník alebo používateľ systému by mali zaistiť, že sa používa v takomto prostredí. Skúšanie emisií Zhoda s normami Elektromagnetické prostredie – usmernenie RF emisie CISPR 11 Trieda B Systém je vhodný...
Page 239
Usmernenie a vyhlásenie výrobcu – elektromagnetická odolnosť Systém je určený na použitie v elektromagnetickom prostredí uvedenom ďalej. Zákazník alebo používateľ systému by mali zaistiť, že sa používa v takomto prostredí. Skúšanie imunity IEC 60601-1 Úroveň zhody Elektromagnetické úroveň skúšania prostredie – usmernenie Vedené...
Page 240
Príloha 2. Záruka a podmienky výmeny Záručná lehota pre monitor aView je jeden rok od doručenia zákazníkovi. Spoločnosť Ambu súhlasí s bezplatnou výmenou monitora aView v prípade preukázania chyby materiálu alebo výrobnej chyby.
Läkare måste tolka och styrka eventuella upptäckter genom tillämpning av andra metoder och även ta hänsyn till patientens kliniska profil. 2. Använd inte aView-monitorn om den är skadad eller om den inte kan godkännas på en eller flera punkter i funktionskontrollen.
Page 242
6. Dra nätsladden så att ingen kan kliva eller snava på den. Ställ inga föremål på nätsladden. 7. aView är inte avsedd för att kunna repareras. Om aView är defekt ska den kasseras. 8. Batterierna i aView går inte att byta, och får endast tas ut inför kassering.
Page 243
2.3. aViews delar Funktion Material Monitorhölje PC/ABS Gummi Pekskärm Visar bilden från Ambu- PET/glas videoupptagnings- enheten samt ett pekskärmsgränssnitt. Stativ För stabil placering av ZDC3 skärmen. Anslutning Strömförsörjning och PC/ABS för Ambu®- dataanslutning Gummi videoupptag- Skyddas av ett ningsenheter gummilock.
Page 244
3. Förklaring av använda symboler Symboler Betydelse Symboler Betydelse för aView för aView Tillverkningsår, följt av Se bruksanvisningen. ÅÅÅÅ-MM-DD. Försiktighet. Tillverkare. Symbolen med soptunnan Luftfuktighetsgräns: anger att avfall måste relativ luftfuktighet sorteras i enlighet med mellan 30 och 85 % lokala föreskrifter och...
Page 245
1. Undersök aView och alla tillhörande delar noga avseende skador (utan slitage) 1 . 2. Placera aView på ett stabilt och plant underlag med hjälp av stativet på baksidan 2a . Vid behov kan aView placeras på en droppställning med den medföljande konsolen 2b .
1. Koppla bort Ambu-videoupptagningsenheten från aView. Information om kassering av videoupptagningsenheten finns i bruksanvisningen för den aktuella enheten. 2. Stäng av aView genom att trycka på strömbrytaren i minst två sekunder. Ett blått timglas visas på skärmen för att tala om att aView håller på att stängas av.
Page 247
30. Den som återanvänder utrustningen ska utvärdera eventuella avvikelser från anvisningarna med avseende på möjliga negativa följder, så att enheten fortsätter att uppfylla sitt avsedda ändamål. Rengör och desinficera aView i enlighet med god medicinsk praxis och en av nedanstående anvisningar: Procedur 1 – SANI-CLOTH® BLEACH från PDI Rengöring...
Page 248
Desinficering Torka av utsidan på aView under cirka 15 minuter med steril gasväv fuktad med den alkohol- blandning som anges nedan (cirka en gång varannan minut). Följ säkerhetsföreskrifterna för hantering av isopropylalkohol. Gasväven ska vara fuktig, inte droppande, eftersom vätska kan påverka elektroniken inuti aView. Var extra noggrann med knapp, gummihöljen, skärm, ytterhölje, stativ, urtag och öppningar på...
Page 249
Effektbehov 18 V DC 1,67 A in Batterityp 10,8 V; 4 300 mAh Normal batteritid för ett nytt fulladdat batteri Batteridrift (aView igång och skop anslutet) är minst tre timmar Skydd mot elstötar Intern strömförsörjning Fastsättning Monteringsgränssnitt [mm, (”)] 75 (2,96) Passar stänger med tjocklek [mm, (”)] 10 –...
Page 250
5. Dansk modell: 2-5a, AC jordad stickkontakt 6. Schweizisk modell: Typ J, jordad stickkontakt för växelström Kontakta Ambu för mer information. 8. Felsökning Om problem uppstår med aView-monitorn, använd denna felsökningsguide för att ta reda på orsaken och åtgärda problemet. Problem Möljig orsak Rekommenderad åtgärd Inga rörliga bilder...
Page 251
Problem Möljig orsak Rekommenderad åtgärd Dålig bildkvalitet. Ljus reflekteras på Flytta aView till ett läge där inget direkt aView-skärmen. ljus reflekteras i skärmen. Smutsig/fuktig skärm. Torka av skärmen med en ren duk. Inställningarna för Ändra kontrast och ljusstyrka med hjälp ljusstyrka och kontrast av menyn på...
Page 252
Riktlinjer och tillverkardeklaration – elektromagnetisk immunitet Systemet är avsett att användas i elektromagnetisk miljö som specificeras nedan. Kunden eller användaren av systemet ska säkerställa att det används i sådan miljö. Immunitetstest SS-EN 60601-1, Överensstäm- Riktlinjer för testnivå melsenivå elektromagnetisk miljö Elektrostatisk ±8 kV kontakt ±8 kV kontakt...
Page 253
Riktlinjer och tillverkardeklaration – elektromagnetisk immunitet Systemet är avsett att användas i elektromagnetisk miljö som specificeras nedan. Kunden eller användaren av systemet ska säkerställa att det används i sådan miljö. Immunitetstest SS-EN 60601-1, Överensstäm- Riktlinjer för testnivå melsenivå elektromagnetisk miljö Rekommenderat avstånd d = 1,17√P...
Page 254
Ambu förbehåller sig rätten att be den tekniska avdelningen på kundens sjukhus, eller en liknande avdelning, att utföra reparation av en aView under lämplig ledning av Ambu. En defekt aView får endast hanteras av personer som har auktoriserats av Ambu A/S. För att förhindra infektion är det absolut förbjudet att returnera kontaminerade medicintekniska produkter.
Need help?
Do you have a question about the aView and is the answer not in the manual?
Questions and answers