Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 42

Quick Links

ANGLE GRINDER
VINKELSLIP
VINKELSLIPER
SZLIFIERKA KĄTOWA
WINKELSCHLEIFER
KULMAHIOMAKONE
MEULEUSE D'ANGLE
HAAKSE SLIJPER
OPERATING INSTRUCTIONS
Important! Read the user instructions
carefully before use. Save them for future
reference. ( Translation of the original in-
structions )
BRUKSANVISNING
Viktigt! Läs bruksanvisningen före an-
vändning. Spara den för framtida bruk.
(Original bruksanvisning)
BRUKSANVISNING
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før
bruk. Ta vare på den for fremtidig bruk.
(Oversettelse av original bruksanvisning)
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj
instrukcję obsługi! Zachowaj ją na przyszłość.
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
Item no. 019801
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der
Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! Für
die zukünftige Verwendung aufbewahren.
(Bedienungsanleitung im Original)
KÄYTTÖOHJEESTA
Tärkeää! Lue käyttöohje huolella ennen
käyttöä! Säilytä se myöhempää käyttöä var-
ten. (Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta)
MODE D'EMPLOI
Important ! Lisez attentivement le mode
d'emploi avant la mise en service. Conservez-le.
(Traduction des instructions originales)
GEBRUIKSAANWIJZING
Belangrijk! Lees de gebruiksaanwijzing aan-
dachtig door voordat u het apparaat gebruikt.
Bewaar de gebruiksaanwijzing voor toekomstig
gebruik. (Vertaling van de originele instructies)
12 V
Ø76 mm

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 019801 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Meec tools 019801

  • Page 1 Item no. 019801 12 V Ø76 mm ANGLE GRINDER VINKELSLIP VINKELSLIPER SZLIFIERKA KĄTOWA WINKELSCHLEIFER KULMAHIOMAKONE MEULEUSE D’ANGLE HAAKSE SLIJPER OPERATING INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG Important! Read the user instructions Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der carefully before use. Save them for future Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! Für reference.
  • Page 2 Rätten till ändringar förbehålles. För senaste version av bruksanvisningen se www.jula.se Med forbehold om endringer. Nyeste versjon av bruksanvisningen finner du på www.jula.no Z zastrzeżeniem prawa do zmian. Najnowsza wersja instrukcji obsługi znajduje się na www.jula.pl Jula reserves the right to make changes. For latest version of operating instructions, see www.jula.com Änderungen vorbehalten.
  • Page 3 UE DE CONFORMITÉ / EU CONFORMITEITSVERKLARING Item number / Artikelnummer / Artikkelnummer / Numer artykułu / Artikkelnummer / Tuotenumero / Numéro de référence / Artikelnummer 019801 Jula AB, Box 363, SE-532 24 SKARA, SWEDEN This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer./ Denna försäkran om överensstämmelse utfärdas på...
  • Page 8 kanter och rörliga delar. Skadade eller SÄKERHETSANVISNINGAR trassliga sladdar ökar risken för elolycksfall. VARNING! • Om verktyget används utomhus ska du Läs alla varningar, säkerhetsanvisningar endast använda förlängningssladd som är och andra anvisningar noga före godkänd för utomhusbruk. Sladd avsedd användning.
  • Page 9 • Nyckel eller liknande som sitter kvar på en Om elverktyget är skadat måste det roterande del på verktyget kan orsaka repareras innan det används igen. Många personskada. olyckor orsakas av bristfälligt underhållna elverktyg. • Sträck dig inte för långt. Ha hela tiden säkert fotfäste och god balans.
  • Page 10 SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR kantstötta, stödrondellen inte har sprickor eller är utsliten och att stålborsten inte VINKELSLIP har lösa eller skadade trådar. Om du Säkerhetsanvisningar som är gemensamma för tappar elverktyget eller ett tillbehör ska du all slipning. kontrollera att det inte är skadat eller montera ett oskadat tillbehör.
  • Page 11 Om du tappar kontrollen kan sladden brytas sönder under dessa förhållanden. Kast kapas eller fastna och din hand eller arm är resultatet av att elverktyget används på kan dras in i det roterande tillbehöret. fel sätt och/eller felaktiga arbetsrutiner eller arbetsförhållanden.
  • Page 12 är väl smort (där så är lämpligt). plan. En felaktigt monterad skiva som skjuter ut genom skyddsflänsens plan kan – Planera arbetsschemat så att du inte skyddas på lämpligt sätt. fördelar användningen av verktyg med höga vibrationer över en längre •...
  • Page 13 Använd ögonskydd och hörselskydd. BESKRIVNING Godkänd enligt gällande Vinkelslipen är en produkt ur Meec Tools direktiv/förordningar. Multiseries 12 V – en serie sladdlösa verktyg särskilt framtagna för att passa de mindre och Kasserad produkt ska återvinnas enklare hemmaprojekten. Tack vare Multiseries enligt gällande bestämmelser.
  • Page 14 DEMONTERING MONTERING Rengör spindeln och alla delar som ska VARNING! monteras. Ta alltid ut batteriet före arbete på Tryck på spindellåsknappen och vrid produkten. spindeln med hjälp av den medföljande insexnyckeln tills spindellåset går i ingrepp och spindeln låses. MONTERING AV SPRÄNGKÅPA Håll spindellåsknappen intryckt och lossa VARNING! spindelskruven och dess bricka moturs...
  • Page 15 VARNING! OBS! Kontrollera, innan produkten startas, att Ladda batteriet endast med den medföljande skivan är korrekt monterad och kan rotera laddaren. fritt utan att skrapa mot sprängkåpan eller Om batteriet är mycket varmt ska du ta andra delar. ut det ur laddaren och låta det svalna till omgivningstemperatur innan det laddas.
  • Page 16 Laddningsindikator Lämpligt varvtal är beroende av materialet. Prova dig fram. BILD 11 Indikering Innebörd BATTERIINDIKATOR Laddning Fast rött sken När produkten är påslagen visar batteriindikatorn återstående laddning i Fulladdat Fast grönt sken batteriet. BILD 12 Uttagning och isättning av batteri För att ta ut batteriet, tryck in batterispärrens Indikering Innebörd...
  • Page 17 profiler och stänger. Vid större vinkel än så skär skivan diken i arbetsstycket, så att ytjämnheten BILD 14 försämras. För oavbrutet slipskivan i jämna rörelser fram och tillbaka över SLIPNING arbetsstyckets yta. Vid kapning, försök aldrig ändra VARNING! kapskivans vinkel relativt arbetsstycket Använd aldrig kapskivor för slipning –...
  • Page 18 från damm. Det är normalt att gnistor syns genom ventilationsöppningarna. FELSÖKNING Följ felsökningsanvisningarna nedan vid eventuella problem. Om skivan vibrerar eller kastar, kontrollera att spindelskruven är åtdragen och att skivan sitter korrekt på spindeln. Om skivan har skador, byt ut den. Använd aldrig skadade skivor, eftersom de kan sprängas och orsaka allvarlig personskada.
  • Page 19 godkjent for utendørs bruk. Ledninger SIKKERHETSANVISNINGER beregnet for utendørs bruk reduserer faren for el-ulykker. VARNING! • Hvis el-verktøyet må brukes i et fuktig Les alle advarsler, sikkerhetsanvisninger miljø, skal du bruke jordfeilbeskyttet og andre anvisninger grundig før bruk. strømtilkobling. Jordfeilbryter reduserer Manglende overholdelse av anvisninger faren for el-ulykker.
  • Page 20 klær eller smykker. Hold hår, klær og gjeldende arbeidsforhold og det arbeidet hansker unna bevegelige deler. som skal utføres. Det kan være farlig å Løstsittende klær, smykker og langt hår bruke el-verktøy til andre formål enn det kan sette seg fast i bevegelige deler. er beregnet for.
  • Page 21 illustrasjoner og spesifikasjoner som skadet, vil normalt gå i stykker i løpet av følger med dette el-verktøyet. Manglende denne testen. overholdelse av anvisningene nedenfor • Bruk verneutstyr. Bruk ansiktsskjerm, kan medføre el-ulykker, brann og/eller vernebriller eller sikkerhetsbriller, alvorlige personskader. avhengig av bruksområde. Når det er •...
  • Page 22 regelmessig. Motorviften trekker støv inn i hvis egnede forsiktighetstiltak maskinens deksel, og en stor ansamling iverksettes. av metallpulver kan forårsake elektrisk – Plasser aldri hendene nær det støt. roterende tilbehøret. Tilbehøret kan • El-verktøyet må ikke brukes i nærheten av slå...
  • Page 23 • Bruk alltid uskadde skiveflenser med riktig • Vær alltid oppmerksom når du bruker størrelse og form for den valgte skiven. dette el-verktøyet, slik at du oppdager og Riktige skiveflenser støtter skiven og håndterer risiko på et tidlig stadium. Rask reduserer dermed risikoen for at skiven inngripen kan hindre alvorlige skal gå...
  • Page 24 MONTERING AV BESKRIVELSE BESKYTTELSESDEKSEL Vinkelsliperen er et produkt fra Meec Tools ADVARSEL! Multiseries 12 V – en serie med ledningsfrie verktøy som er spesielt utviklet for å passe til Ved alt arbeid med slipe- eller kappeskive de mindre og enklere hjemmeprosjektene.
  • Page 25 Beskyttelsesdeksel for kappeskive ADVARSEL! Monter den ytre beskyttelsesdekselet på den Forsøk aldri å trykke inn spindellåsknappen indre og kontroller at den fester seg riktig. Det før spindelen har stanset helt, det kan skade indre og ytre sprengdekselet utgjør sammen eller ødelegge produktet. sprengdekselet for kappeskive.
  • Page 26 Skivediameter Ø76 mm BILDE 7 Skivetykkelse 1,0 mm Sentrumshulldiameter 10 mm Batterilading Turtall 20800 o/min Koble laderen til et strømuttak. Periferihastighet 80 m/s² Sett batteriet i laderen. Ladeindikatorlampen lyser rødt under STØV- OG SPONAVSUG lading. Støv fra materialer som blyholdig maling og Batteriet blir fulladet på...
  • Page 27 BILDE 9 Rødt + gult > 50 % ADVARSEL! Rødt Lavt batterinivå Kontroller at strømbryteren er i avslått posisjon før batteriet settes inn. GRIPEFLATE BRUK Hold produktet stødig som vist på bildene. START OG AVSTENGING BILDE 13 Start KAPPING Før strømbryterknappen fremover og trykk ADVARSEL! fremkanten nedover til den låser seg.
  • Page 28 Juster beskyttelsesdekselet slik at en så stor Ved kapping av svært harde materialer gir del av skiven som arbeidet tillater, er dekket av slipende kappeskiver best resultat. dekselet. Slike kappeskiver blir svært varme under Vær forberedt på gnistsprut når skiven føres i bruk.
  • Page 29 kjøre verktøyet ubelastet med fullt turtall i 30 sekunder for å kjøle motoren. Produktet overbelastes ikke dersom det brukes på riktig måte. Ved for høy belastning eller batteritemperatur høyere enn 75 °C slår overbelastningsvernet automatisk av produktet til det har svalnet til tillatt temperatur.
  • Page 30 przewodu do przenoszenia lub ciągnięcia ZASADY BEZPIECZEŃSTWA narzędzia ani do wyjmowania wtyku z gniazda. Zabezpiecz przewód przed VARNING! wysoką temperaturą, olejami, ostrymi Przed użyciem zapoznaj się ze wszystkimi krawędziami i ruchomymi częściami ostrzeżeniami, z zasadami bezpieczeństwa narzędzia. Uszkodzone lub splątane przewody zwiększają ryzyko porażenia i innymi wskazówkami.
  • Page 31 urządzenia. Przed podłączeniem przewodu • Przed regulacją elektronarzędzia, i/lub akumulatorów, a także przed wymianą akcesoriów lub odłożeniem podnoszeniem/przenoszeniem narzędzia elektronarzędzia wyciągnij wtyk z gniazda. zawsze sprawdź, czy przełącznik znajduje Takie zapobiegawcze środki ostrożności się w położeniu wyłączonym. Ryzyko zmniejszają ryzyko niezamierzonego wystąpienia wypadku zwiększa się podczas uruchomienia elektronarzędzia.
  • Page 32 • Korzystaj wyłącznie z akumulatorów szczotkami stalowymi. Używanie zalecanych przez producenta. Stosowanie elektronarzędzia do celów, do których nie innych akumulatorów grozi obrażeniami jest przeznaczone, może stanowić ryzyko ciała i/lub pożarem. i grozić obrażeniami ciała. • Jeśli nie korzystasz z akumulatora, • Elektronarzędzie nie jest przeznaczone do przechowuj go z dala od metalowych polerowania.
  • Page 33 zamontuj nieuszkodzone akcesorium. Po utraty kontroli nad urządzeniem może sprawdzeniu i zamontowaniu akcesorium dojść do przecięcia lub utknięcia przewodu ustaw się poza zasięgiem jego obrotów bądź wciągnięcia dłoni lub ręki i poproś o to również osoby przebywające użytkownika przez obracające się w pobliżu. Następnie uruchom narzędzie akcesorium.
  • Page 34 SPECJALNE ZALECENIA DOTYCZĄCE zakleszczy, krawędź tarczy może werżnąć się w powierzchnię materiału, co spowoduje SZLIFOWANIA I CIĘCIA ZE uniesienie się tarczy i jej odbicie. Tarcza może SZLIFOWANIEM odskoczyć w kierunku użytkownika lub w stronę • Używaj wyłącznie tarcz zalecanych do przeciwną w zależności od kierunku jej ruchów danego elektronarzędzia i osłon w momencie zablokowania.
  • Page 35 TŁUMIENIE DRGAŃ I HAŁASU zostało skontrolowane przez uprawnionego specjalistę i naprawione Aby zmniejszyć efekty oddziaływania hałasu w razie potrzeby. i drgań, należy ograniczyć czas korzystania z urządzenia, używać trybów o niskim poziomie drgań i dźwięku, a także stosować środki POZOSTAŁE ZAGROŻENIA ochrony indywidualnej. W celu ograniczenia Nawet przestrzeganie wszystkich ryzyka narażenia na drgania i hałas postępuj zasad bezpieczeństwa podczas obsługi zgodnie z poniższymi punktami:...
  • Page 36 DANE TECHNICZNE OPIS Napięcie akumulatora 12 V DC Szlifierka kątowa należy do serii Meec Prędkość obrotowa 12000–19500 /min Tools Multiseries 12 V – linii urządzeń Średnica tarczy Ø 76 mm bezprzewodowych, przeznaczonych do wykonywania mniejszych i prostszych prac Wymiary 21 x 11 x 14 cm w domu. Dzięki systemowi akumulatorów Wrzeciono Multiseries 12 V Power for all wszystkie Poziom mocy akustycznej, L 86,6 dB(A), narzędzia z tej linii mogą...
  • Page 37 MONTAŻ DEMONTAŻ Wyczyść wrzeciono i wszystkie elementy do OSTRZEŻENIE! zamontowania. Przed przystąpieniem do pracy przy produkcie Wciśnij przycisk blokady wrzeciona zawsze wyjmij akumulator. i przekręć wrzeciono przy pomocy załączonego klucza imbusowego, aż blokada zaskoczy i zablokuje wrzeciono. MONTAŻ POKRYWY TARCZY Wciśnij i przytrzymaj przycisk blokady OSTRZEŻENIE! wrzeciona i przy pomocy załączonego Podczas wszelkich prac z tarczą...
  • Page 38 wrzeciona wraz z podkładką w kierunku oddechowych z filtrem klasy P2. Zawsze stosuj zgodnym z ruchem wskazówek zegara. się do obowiązujących przepisów. Upewnij się, że tarcza jest stabilnie Stosuj odciąg pyłów lub często sprzątaj miejsce zamocowane. pracy, aby uniknąć gromadzenia się w nim pyłu – stwarza to zagrożenie pożarem lub RYS.
  • Page 39 URUCHAMIANIE I WYŁĄCZANIE Uruchamianie OSTRZEŻENIE! Przesuń przełącznik do przodu i naciśnij jego Jeśli akumulator jest nagrzany, np. w wyniku przednią krawędź, aż się zablokuje. Teraz intensywnego użytkowania lub wystawienia przełącznik jest zablokowany w położeniu włączonym i produkt pracuje w trybie ciągłym. na bezpośrednie działanie światła słonecznego bądź wysokiej temperatury otoczenia, przez ładowaniem poczekaj aż...
  • Page 40 zetknięciem z obrabianym przedmiotem. Czerwony + żółty > 50% Tak ustaw pokrywę tarczy, aby – na ile pozwala na to praca – przykrywała jak największą część Niski poziom tarczy. Czerwony naładowania Gdy tarcza zetknie się z obrabianym elementem, przygotuj się na iskrzenie. Najlepszą...
  • Page 41 obrotu tarczy. W przeciwnym razie Jeżeli tarcza wibruje lub skacze, sprawdź, istnieje ryzyko, że tarcza tnąca w sposób czy śruba wrzeciona jest dokręcona i czy niekontrolowany wysunie się z rzazu. tarcza jest prawidłowo zamocowana na wrzecionie. Podczas cięcia poprzecznego bardzo twardych materiałów najlepszy rezultat daje Jeżeli tarcza jest uszkodzona, wymień...
  • Page 42 • If the tool is used outdoors, only use an SAFETY INSTRUCTIONS extension cord approved for outdoor use. Cords intended for outdoor use reduce the VARNING! risk of electric shock. Read all warnings, safety instructions and • If it is absolutely necessary to use power other instructions carefully before use.
  • Page 43 footing and good balance. This will ensure • Keep cutting tools sharp and clean. you have better control over the tool in Properly maintained cutting tools with unexpected situations. sharp cutting edges are less likely to jam and are easier to control. •...
  • Page 44 SAFETY INSTRUCTIONS FOR ANGLE does not have any loose or damaged bristles. If you drop the power tool or an GRINDERS accessory, check that it is not damaged, or General safety instructions for all types of fit an undamaged accessory. After grinding.
  • Page 45 the power tool. handle, if there is one, for maximum control of the kickback or torque • Do not run the tool while carrying it next response when starting the tool. The to you. Unintentional contact with the user can control torque response and rotating accessory can cause it to catch in kickback if the appropriate your clothes and pull it towards your body.
  • Page 46 EMERGENCY MODE • Discs must only be used for the recommended applications. For example: Familiarise yourself with the use of this power Do not grind with the side of a cutting tool with the help of these instructions. disc. Abrasive cutting discs are intended Commit the safety instructions to memory and for grinding with the outer edges.
  • Page 47 DESCRIPTION Approved in accordance with the relevant directives. The angle grinder is a product from the Meec Tools Multiseries 12 V – a series of cordless Recycle discarded product tools especially developed to suit smaller and in accordance with local more simple home projects. Thanks to the regulations.
  • Page 48 FITTING THE GUARD Remove the spindle screw, washer and disc. WARNING! FIG. 5 The guard must be fitted when working with grinding or cutting discs. Use the correct WARNING! guard for the planned work. Never attempt to press the spindle lock button before the spindle has stopped, this Guard for cutting disc can damage the product.
  • Page 49 preferably full capacity, before putting into Disc diameter Ø76 mm storage. Charge the battery at intervals of 3 Disc thickness 1.0 mm to 6 months if the product is not in use. Centre hole diameter 10 mm FIG. 7 Speed 20800 rpm Peripheral speed 80 m/s²...
  • Page 50 push it in the battery compartment to lock it in place. Red + yellow + green Full FIG. 8 Red + yellow > 50% FIG. 9 Low charge level WARNING! Check that the power switch is switched off before putting in the battery. GRIP SURFACE Hold the product firmly as shown in the figure.
  • Page 51 the workpiece. Allow the disc to reach A ring of sparks around the disc is a sign of a hot disc. If this happens, stop cutting maximum speed before it makes contact with and run the tool with no load at full speed the workpiece.
  • Page 52 it is used as it is intended to be used. The overload protection automatically switches off the product until is has cooled if it is overloaded or the battery temperature is higher than 75°C. Switch off the product, wait 1 to 2 seconds and then start it again if it jams or gets blocked.
  • Page 53 steigt die Gefahr eines Stromschlags. SICHERHEITSHINWEISE • Achten Sie auf das Kabel. Das Werkzeug VARNING! darf nicht am Kabel getragen oder gezogen oder am Kabel aus der Steckdose Lesen Sie vor der Verwendung alle gezogen werden. Das Kabel vor Wärme, Warn-, Sicherheitshinweise und anderen Öl, scharfen Kanten und beweglichen Anweisungen durch.
  • Page 54 Staubschutzmaske und achten Sie auf nicht mit dem Schalter bedient werden gute Belüftung. können, sind gefährlich und müssen repariert werden. • Ein unbeabsichtigter Start muss vermieden werden. Kontrollieren Sie, dass • Bevor Sie Justierungen vornehmen, das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie das Zubehör austauschen oder das Kabel verbinden, die Batterie einsetzen Elektrowerkzeug beiseite stellen, müssen...
  • Page 55 VERWENDUNG UND PFLEGE SICHERHEITSHINWEISE FÜR VON BATTERIEBETRIEBENEN WINKELSCHLEIFER WERKZEUGEN Sicherheitshinweise, die für alle Schleifarbeiten gelten. • Die Batterien dürfen nur mit dem vom Hersteller empfohlenen Ladegerät • Dieses Elektrowerkzeug ist für die geladen werden. Werden andere Verwendung als Schleifmaschine Batterien geladen, besteht Verletzungs- vorgesehen.
  • Page 56 Innendurchmesser des Flansches tragen. Fragmente des Werkstücks oder übereinstimmen. Zubehör, das nicht für ein zerbrochenes Zubehörteil können die Anschlussteile des Werkzeugs weggeschleudert werden und auch ausgelegt ist, läuft unausgewogen, außerhalb des Arbeitsbereichs zu vibriert übermäßig und kann zu einem Verletzungen führen. Verlust der Kontrolle über das Werkzeug •...
  • Page 57 ZUSÄTZLICHE über die Hand führen. SICHERHEITSHINWEISE – Der Nutzer darf sich nicht dort aufhalten, wohin sich das Rückschläge und zugehörige Elektrowerkzeug im Falle eines Rückschlags bewegt. Ein Rückschlag Warnungen bewegt das Werkzeug in die Ein Rückschlag ist eine plötzliche Reaktion, Richtung, die der Bewegung der die auftritt, wenn sich eine rotierende Scheibe zum Zeitpunkt des...
  • Page 58 der Kleidung führen können. Anleitung warten, und auf eine ordnungsgemäße Schmierung • Die Scheiben dürfen ausschließlich für die achten (an den dafür vorgesehenen empfohlenen Einsatzbereiche verwendet Stellen). werden. Zum Beispiel: Nicht mit der Seite der Trennscheibe schleifen. Bei – Arbeit so planen, dass die Trennscheiben müssen zum Schleifen die Verwendung von Werkzeugen mit Außenränder verwendet werden.
  • Page 59 BESCHREIBUNG geltenden Richtlinien/ Verordnungen. Der Winkelschleifer ist ein Produkt der Das Altprodukt ist gemäß den Meec Tools Multiseries 12 V – eine Serie geltenden Bestimmungen dem von kabellosen Werkzeugen, die speziell Recycling zuzuführen. für kleinere und einfachere Heimprojekte entwickelt wurden. Mit dem 12 V Power for all Batteriesystem der Multiseries können...
  • Page 60 Spindelschraube mit Unterlegscheibe Kupplungsgehäuse der Schleifscheibe Inbusschlüssel Das äußere Kupplungsgehäuse aushaken und entfernen. Allein das innere Kupplungsgehäuse 10. Kupplungsgehäuse der Schleifscheibe ist das Kupplungsgehäuse für Schleifscheiben. 11. Drehrichtungspfeil ABB. 3 12. Drehzahlregler 13. 13. Batterieanzeige ABB. 1 Einstellen des Kupplungsgehäuses Nicht alle in der Abbildung gezeigten Drehen Sie das Kupplungsgehäuse in die oder beschriebenen Zubehörteile sind...
  • Page 61 Zugelassene Schleif-/ WARNUNG! Schneidscheiben Versuchen Sie niemals, die Spindelverriegelungstaste zu drücken, Es dürfen nur Scheiben verwendet werden, die bevor die Spindel vollständig zum Stillstand für mindestens die in der folgenden Tabelle angegebene Drehzahl (U/Min) oder periphere gekommen ist, da dies das Produkt Drehzahl (m/s) zugelassen sind.
  • Page 62 Ladeanzeige sie aus dem Ladegerät und lassen Sie sie vor dem Laden auf Umgebungstemperatur abkühlen. Anzeige Die Batterie ist zum Zeitpunkt der Lieferung nicht aufgeladen. Die Batterie muss daher Laden Leuchtet rot vor der ersten Verwendung vollständig aufgeladen werden. Vollständig Leuchtet grün Laden Sie die Batterie vor der Lagerung auf aufgeladen...
  • Page 63 SÄGEN WARNUNG! Ausschalten Verwenden Sie beim Schneiden von Metall Drücken Sie die Hinterkante des Netzschalters immer ein Kupplungsgehäuse. nach unten und schieben Sie den Netzschalter zurück. Üben Sie beim Schneiden nicht zu viel Druck auf das Werkzeug aus. Üben Sie keinen Druck ABB.
  • Page 64 bis 30 Grad beträgt. Solche Schneidscheiben werden während des Gebrauchs sehr heiß. Ein Anzeichen Bei Kurven, Ecken, Kanten usw. besonders für heiße Schneidscheiben ist, dass ein vorsichtig sein – Rückschlaggefahr. Funkenkranz um die Scheibe herum Nach dem Schleifen das Werkstück abkühlen sichtbar ist.
  • Page 65 ähnlichen Weichmetallen und Legierungen verstopft die Scheibe schnell und funktioniert nicht effektiv. Im Falle einer Überlastung kann die Scheibe stecken bleiben und der Motor kann zum Stillstand gezwungen werden. Wenn dies der Fall ist, schneiden Sie nicht weiter und lassen Sie das Werkzeug ohne Last 30 Sekunden bei voller Drehzahl laufen, um den Motor zu kühlen.
  • Page 66 kuumuudelta, öljyltä, teräviltä reunoilta ja TURVALLISUUSOHJEET liikkuvilta osilta. Vaurioituneet tai sotkeutuneet johdot lisäävät VARNING! sähkötapaturmien riskiä. Lue kaikki varoitukset, turvallisuus- ja • Jos työkalua käytetään ulkona, käytä vain muut ohjeet huolellisesti ennen käyttöä. ulkokäyttöön hyväksyttyä jatkojohtoa. Ohjeiden ja turvallisuusohjeiden Ulkokäyttöön suunniteltu johto vähentää sähkötapaturmien riskiä.
  • Page 67 • Sähkötyökalun pyörivään osaan jätetty koottu väärin, että ne eivät ole rikki ja avain tai vastaava esine voi aiheuttaa ettei ole muita toimintaan vaikuttavia tapaturman. tekijöitä. Jos sähkötyökalu on vaurioitunut, se on korjattava ennen kuin • Älä kurkota liian kauas. Pidä aina tukeva sitä...
  • Page 68 HUOLTO työkalun kiinnitysosiin, ovat epätasapainossa, värähtelevät liikaa ja Sähkötyökaluja saa huoltaa vain pätevä saattavat aiheuttaa työkalun hallinnan henkilökunta käyttäen samanlaisia varaosia. menettämisen. Näin varmistetaan, että sähkötyökalu pysyy • Älä käytä vaurioituneita tarvikkeita. Ennen turvallisena. käyttöä sinun on tarkastettava tarvikkeet ja esimerkiksi tarkistettava, että hiomalaikat eivät ole kolhiintuneet, että...
  • Page 69 kanssa. Kun katkaisutarvikkeet joutuvat esimerkiksi hiomalaikka puristuu tai juuttuu kosketuksiin jännitteisen johdon kanssa, työkappaleeseen, hiomalaikan reuna, joka työkalun suojaamattomat metalliosat tulee puristumiskohtaan, voi kaivautua voivat muuttua jännitteellisiksi ja materiaalin pintaan ja aiheuttaa hiomalaikan aiheuttaa käyttäjälle sähköiskun. kohoamisen ja takapotkun. Laikka voi pomppia •...
  • Page 70 HIONTAAN JA KATKAISUUN ja kovalle melulle altistumisen riski voidaan minimoida: LIITTYVIÄ ERITYISOHJEITA – Käytä sähkötyökalua vain siihen • Käytä vain sähkötyökalulle suositeltua tarkoitukseen, johon se on laikkatyyppiä ja valittua laikkaa varten suunniteltu, ja näiden ohjeiden suunniteltua suojusta. Laikkoja, joita mukaisesti. varten työkalua ei ole suunniteltu, ei –...
  • Page 71 Käytä silmä- ja kuulosuojaimia. tyhjäkäynnillä, käynnistysajan lisäksi). Hyväksytty voimassa olevien KUVAUS direktiivien/säädösten mukaisesti. Kulmahiomakone kuuluu Meec Tools Multiseries 12 V - akkutyökalusarjaan, joka Käytöstä poistettu tuote on on suunniteltu erityisesti pienempiin ja kierrätettävä voimassa olevien yksinkertaisempiin kotiprojekteihin. Multiseries säännösten mukaisesti.
  • Page 72 Akun lukitus Hiomalaikan laikkasuojus Akku Irrota ja poista ulompi laikkasuojus. Sisempi laikkasuojus muodostaa hiomalaikan Karan lukituspainike laikkasuojuksen. Katkaisulaikan laikkasuojus KUVA 3 Katkaisulaikan suojus Karan ruuvi ja aluslevy Kuusiokoloavain Laikkasuojuksen säätö 10. Hiomalaikan laikkasuojus Käännä laikkasuojus haluttuun asentoon, kunnes se lukittuu. Tähän ei tarvita työkaluja. 11.
  • Page 73 ASENNUS PÖLYN- JA PURUNPOISTO Lyijymaalin ja tietynlaisten puiden, mineraalien HUOM! ja metallien kaltaisten materiaalien pöly Tarkista, että asennettavan laikan mitat ovat voi olla terveydelle haitallista ja aiheuttaa oikeat. Laikan keskireiän on sovittava karaan allergisia reaktioita tai vaurioittaa käyttäjien ilman välystä. Älä käytä keskireiän supistajia ja/tai sivullisten hengityselimiä.
  • Page 74 Akku latautuu täyteen noin 1 tunnissa. Kun akku on ladattu täyteen, latauksen KÄYTTÖ merkkivalo muuttuu punaisesta vihreäksi. Irrota laturin pistotulppa pistorasiasta ja KÄYNNISTYS JA SAMMUTUS irrota akku laturista kun akku on täynnä. Käynnistys Siirrä virtapainiketta eteenpäin ja paina sen etureunaa alaspäin, kunnes se lukittuu. VAROITUS! Virtakytkin on nyt lukittu päälle-asentoon, ja tuote toimii jatkuvasti.
  • Page 75 suuren osan laikasta kuin työ sallii. Punainen Alhainen varaustaso Varaudu kipinöintiin, kun laikka viedään kiinni työkappaleeseen. Paras työn hallinta ja paras työstö TARTUNTAPINTA kuormitukseen nähden saavutetaan, kun hiomalaikan kulma työkappaleen pintaan Pidä tuotetta tukevasti kiinni kuvan nähden on noin 15-30°. osoittamalla tavalla.
  • Page 76 Tällaiset laikat kuumenevat hyvin kuumiksi Tuote ei ylikuormitu, jos sitä käytetään käytön aikana. Kuumasta laikasta kertoo tarkoitetulla tavalla. Jos kuormitus on se, että laikan ympärillä näkyy kipinäkehä. liian suuri tai akun lämpötila on yli 75 °C, Jos näin tapahtuu, lopeta leikkaaminen ylikuormitussuoja sammuttaa tuotteen ja käytä...
  • Page 77 • N’exposez pas les outils électriques à la CONSIGNES DE SÉCURITÉ pluie ou à l’humidité. Si de l’eau pénètre dans l’outil électrique, le risque d’accident VARNING! électrique augmente. Lisez attentivement l’ensemble des • Faites attention au cordon. N’utilisez avertissements, indications et consignes de jamais le cordon d’alimentation pour sécurité...
  • Page 78 • Les poussières de chêne et de frêne et de l’interrupteur. Les outils électriques certaines autres essences de bois peuvent dont l’interrupteur ne fonctionne pas sont être cancérigènes. Portez un masque dangereux et doivent être réparés. antipoussières et veillez à une bonne •...
  • Page 79 fabricant. Si vous chargez d’autres • Cet outil électrique peut être utilisé pour batteries, il existe un risque de blessure le meulage et le décapage à la brosse et/ou d’incendie. métallique. Toute utilisation pour laquelle l’outil électrique n’est pas conçu peut •...
  • Page 80 endommagé ou installez un accessoire rotatif. Si vous perdez le contrôle, le non endommagé. Après avoir inspecté et cordon peut être sectionné ou coincé et installé un accessoire, placez-vous votre main ou votre bras peut être happé vous-même et les autres personnes à dans l’accessoire rotatif.
  • Page 81 INFORMATIONS SPÉCIFIQUES matériau et provoquer le cabrage du disque : c’est le rebond. Le disque peut se projeter en CONCERNANT LE PONÇAGE ET LA direction de l’utilisateur ou s’éloigner de lui COUPE ABRASIVE suivant le sens de rotation du disque au point •...
  • Page 82 ATTÉNUATION DES VIBRATIONS ET à le faire réparer si nécessaire avant de l’utiliser à nouveau. DU BRUIT Afin de réduire les effets du bruit et des AUTRES RISQUES vibrations, limitez la durée d’utilisation, préférez des modes associés à des niveaux Même si vous utilisez cet outil électrique de vibrations et de bruit bas, et portez des conformément à...
  • Page 83 CARACTÉRISTIQUES DESCRIPTION TECHNIQUES La meuleuse d’angle est un produit de la famille Meec Tools Multiseries 12 V, une Tension de la batterie 12 V CC gamme d’outils sans fil conçus spécialement Régime 12000 à 19500 tr/min pour les petits projets de bricolage à la Diamètre du disque...
  • Page 84 INSTALLATION DU CAPOT DÉMONTAGE PROTECTEUR Nettoyez la broche et toutes les pièces à installer. ATTENTION ! Appuyez sur le bouton de blocage de la Pour tout travail avec un disque de ponçage broche et tournez la broche à l’aide de la ou de découpe, le capot protecteur doit être clé...
  • Page 85 Tout en maintenant le bouton de blocage de l’amiante ne peuvent être manipulés que de la broche enfoncé, serrez la vis de la par un technicien qualifié. broche et sa rondelle en tournant dans le La zone de travail doit être bien aérée. sens horaire à...
  • Page 86 DÉMARRER ET ÉTEINDRE L’APPAREIL charge passe du rouge au vert. Lorsque la batterie est complètement Démarrage chargée, débranchez le chargeur de Déplacez l’interrupteur vers l’avant et enfoncez la prise secteur et retirez la batterie du le bord avant jusqu’à ce qu’il se bloque. chargeur.
  • Page 87 l’illustration. taux efficacité/charge s’obtiennent lorsque l’angle du disque de ponçage par rapport à la FIG. 13 surface de la pièce à travailler se situe entre 15 et 30 degrés. COUPE Faites très attention dans les coudes, coins, bords, etc. : risque de rebond. ATTENTION ! Une fois le ponçage terminé, laissez refroidir la Utilisez toujours le capot protecteur en...
  • Page 88 Ces disques deviennent très chauds à En cas de surcharge, le disque peut se l’utilisation. Si le disque de découpe est coincer et le moteur être forcé à l’arrêt. Si chaud, une couronne d’étincelles est visible cela se produit, déchargez immédiatement sur tout le pourtour du disque.
  • Page 89 gereedschap binnendringt, neemt het VEILIGHEIDSINSTRUCTIES risico op elektrische ongevallen toe. VARNING! • Wees voorzichtig met het snoer. Gebruik het snoer nooit om het gereedschap te Lees voor gebruik alle waarschuwingen, dragen of te trekken en trek niet aan het veiligheidsinstructies en andere instructies snoer om de stekker uit het stopcontact te zorgvuldig door.
  • Page 90 • Stof van eik en es en bepaalde andere met de schakelaar aan en uit kan worden houtsoorten kan kankerverwekkend zijn. gezet. Elektrisch gereedschap dat niet met Draag een stofmasker en zorg voor goede de schakelaar kan worden bediend, is ventilatie.
  • Page 91 GEBRUIK EN ONDERHOUD • Dit elektrisch gereedschap is bedoeld om te worden gebruikt als slijpmachine. Lees VAN OP BATTERIJEN WERKEND alle veiligheidsvoorschriften, instructies, GEREEDSCHAP afbeeldingen en specificaties die bij dit elektrische gereedschap zijn geleverd. Als • Laad de accu uitsluitend op met de door niet alle onderstaande instructies worden de fabrikant aanbevolen oplader.
  • Page 92 • Gebruik geen beschadigde accessoires. gereedschap. Wanneer doorslijpende Controleer de accessoires altijd vóór elk accessoires in contact komt met een gebruik. Kijk dan bijvoorbeeld of onder spanning staande leiding, kunnen slijpschijven geen beschadigde randen onbeschermde metalen delen van het hebben, of de steunschijf geen barsten gereedschap onder spanning komen te vertoont of versleten is en of de staan en de gebruiker een elektrische...
  • Page 93 AANVULLENDE gebied waar het elektrische gereedschap naartoe kan schieten bij VEILIGHEIDSINSTRUCTIES terugslag. Bij terugslag schiet het gereedschap in een richting die Terugslag en bijbehorende tegengesteld is aan de beweging van waarschuwingen de schijf als die blijft haken. Terugslag is een plotselinge reactie die –...
  • Page 94 de schijf. Doorslijpschijven zijn bedoeld met deze instructies en zorg ervoor voor slijpen met de buitenranden. Als er dat het goed gesmeerd is (indien van zijwaartse krachten op deze schijven toepassing). worden uitgeoefend, kunnen die – Plan uw werk zo dat u het gebruik versplinteren.
  • Page 95 • Gevaar voor persoonlijk letsel en trillingen en geluid. De meetwaarden zijn materiële schade door weggeslingerde bepaald volgens EN 60745-2-3:2011. voorwerpen. • Longschade (tenzij een effectief VARNING! gezichtsmasker wordt gebruikt). Het werkelijke trillings- en geluidsniveau bij • Gehoorverlies (tenzij effectieve gehoorbeschermers worden gebruikt). het gebruik van de compressor kan afwijken van de maximale waarde, afhankelijk van hoe het gereedschap wordt gebruikt...
  • Page 96 Straalkap voor doorslijpschijf AFB. 3 Doorslijpschijf Spindelschroef met sluitring Afstelling van de straalkap Inbussleutel Draai de straalkap in de gewenste stand tot 10. Straalkap voor slijpschijf deze vastklikt. Hier is geen gereedschap voor 11. Pijl voor de draairichting nodig. 12. Toerentalregelaar AFB.
  • Page 97 MONTAGE Schijfdiameter Ø76 mm Schijfdikte 1,0 mm LET OP! Middengatdiameter 10 mm Controleer of de te monteren schijf de juiste Toerental 20.800 tpm maat heeft. De opening in het midden Omtreksnelheid 80 m/s² van de schijf moet precies op de spindel passen zonder speling.
  • Page 98 uit de oplader en laat hem afkoelen tot volledige capaciteit. omgevingstemperatuur voordat u hem oplaadt. Laadindicator De accu is bij levering niet opgeladen. De accu moet daarom vóór het eerste gebruik Aanduiding Betekenis volledig worden opgeladen. Laad de accu minimaal voor de helft en bij Opladen voorkeur volledig op, voordat u deze opbergt.
  • Page 99 in deze stand en u kunt het product continu WAARSCHUWING! blijven gebruiken. Gebruik altijd een straalkap bij het zagen van metaal. Duw niet te hard op het gereedschap tijdens Uitschakelen het zagen. Oefen geen druk uit op de schijf en Druk de achterkant van de aan/uit-schakelaar kantel of draai het gereedschap niet.
  • Page 100 Laat het werkstuk na het slijpen afkoelen. koelen. Zet het te bewerken oppervlak vast met AFB. 15 klemmen of een bankschroef. TIPS ONDERHOUD Start het product en laat het de maximale snelheid bereiken voordat u de schijf in Schakel het product uit en wacht tot alle contact brengt met het werkstuk.
  • Page 101 Het product zal niet overbelast raken als het wordt gebruikt zoals bedoeld. Bij overbelasting of wanneer de temperatuur van de accu hoger is dan 75 °C, schakelt de overbelastingsbeveiliging het product automatisch uit totdat het is afgekoeld tot de toegestane temperatuur. Als het product vastloopt of blokkeert, schakelt u het uit, wacht u 1 tot 2 seconden en start u het opnieuw op.