Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 14

Quick Links

READ THESE
INSTRUCTIONS
CAREFULLY
BEFORE USE
AND KEEP THEM
FOR FUTURE
REFERENCES
loony
MANUALE ISTRUZIONI
IT
INSTRUCTION MANUAL
UK
MANUEL D'INSTRUCTIONS
FR
BENUTZERHANDBUCH
DE
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ES
PL
CZ
RU
RO
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
HU
ECE 44/04

Advertisement

loading

Summary of Contents for Inglesina loony

  • Page 1 ECE 44/04 MANUALE ISTRUZIONI INSTRUCTION MANUAL MANUEL D’INSTRUCTIONS BENUTZERHANDBUCH MANUAL DE INSTRUCCIONES READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE AND KEEP THEM FOR FUTURE HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ REFERENCES...
  • Page 2 WARNING Group 2 15 - 25 Kg Group 2 - 3 15 - 36 Kg...
  • Page 4 Group 2 Group 2 - 3 15 - 25 Kg 15 - 36 Kg...
  • Page 5 Click!
  • Page 6 Click! Click!
  • Page 8: Avvertenze Per L'uso

    Italiano AVVERTENZE S E G G I O L I N O cinture di sicurezza a 3 punti, stati- AUTO “UNIVER- che con riavvolgitore, omologate in SALE” PER BAM- conformità con il Regolamento ECE n. BINI PESO 16 o altri standard equivalenti. COMPRESO TRA Fissare in modo sicuro il presente I 15 ED I 36 KG...
  • Page 9 Italiano AVVERTENZE dito, anche mentre dorme. questo seggiolino auto. Leggere il ma- Conservare le presenti istruzioni per nuale utente del veicolo e la sezione riferimenti futuri. “Sistemi di trattenuta seduta veicolo” Utilizzare sempre il sistema di tratte- del presente manuale. nuta.
  • Page 10 Italiano ISTRUZIONI POSIZIONAMENTO DEL dell’auto BAMBINO NEL SEGGIOLINO - Sedili rivolti verso la parte Questo seggiolino può essere posteriore dell’auto utilizzato sempre rivolto in senso di marcia con o senza lo FISSAGGIO DEL SEGGIOLINO schienale installato. Il seggiolino CON SCHIENALE MEDIANTE dovrebbe essere utilizzato con LE CINTURE ADDOMINALE E lo schienale (fig.1) il più...
  • Page 11 Italiano ISTRUZIONI della cintura sotto entrambi - Per regolare la posizione della i braccioli e tendere bene la cintura diagonale: cintura. Far passare il tratto - Alzare o abbassare il diagonale della cintura sopra poggiatesta fino a che la cintura il petto del bambino.
  • Page 12 Italiano ISTRUZIONI addominale (fig.4) torace del bambino e centrata Se il sedile dell’auto è regolabile, sulla spalla regolarlo nella posizione più - NON POSIZIONARE la eretta possibile cintura diagonale sotto la spalla Posizionare la seduta rivolta del bambino o dietro la schiena nel senso di marcia sul sedile ATTENZIONE: alcuni dell’auto, bene a contatto con lo...
  • Page 13: Pulizia E Manutenzione

    Italiano ISTRUZIONI - Togliere lo schienale dalla base. Pulizia dell’imbottitura della seduta, - Riattaccare la fascetta con le due viti alla base. dello schienale e dell’appoggiatesta: Per assemblare lo Lavare a mano in acqua tiepida schienale: a con sapone neutro. Arrotolare - Con un cacciavite, rimuovere in un asciugamano per le due viti e la fascetta che si...
  • Page 14 English WARNING “ U N I V E R S A L” equivalent standards. CAR CHAIR FOR Secure this child restraint to the ve- CHILDREN WEI- hicle, even when not occupied. Unse- GHING FROM cured items may injure occupants in 15 TO 36 KG a crash.
  • Page 15 English WARNING low on the hips contacting the thighs. All the rigid items and plastic parts Shoulder belt must be properly posi- of a child restraint must be located tioned over shoulder (NOT touching and installed that they are not liable, child’s neck and NOT off shoulder).
  • Page 16 English INSTRUCTIONS SECURING CHILD IN CAR Seats which face rear of vehicle SEAT This child restraint can be used as a forward-facing car seat with SECURING HIGH BACK or without the seat back. CAR SEAT WITH LAP AND The car seat should be used SHOULDER BELT: with the seat back (Picture Select a vehicle seat position,...
  • Page 17 English INSTRUCTIONS adjust the lap 10). FASTEN THE CHAIR and shoulder belt according to BY STRETCHING OUT the instructions in the vehicle THE SAFETY BELT. JOIN owner’s manual. Lap belt MUST THE ABDOMINAL AND stay under DIAGONAL SECTIONS OF both armrests. THE BELT, THEN LOCK THEM BY USING THE SPECIAL Check fit of vehicle belts:...
  • Page 18 English INSTRUCTIONS shoulder belt over child’s · Reattach bracket with two chest onto shoulder (Picture screws to back of seat base. 11). Snugly adjust the lap and shoulder belt according to To install seat back: the instructions in the vehicle ·...
  • Page 19 English INSTRUCTIONS flat to dry. Cleaning Shell: Wipe with mild solution of soap and water. Avoid wetting labels. Rinse with clean water. Never use household detergents or solvents. THE CHILD SEAT RESTRAINT MUST NOT BE USED WITHOUT THE COVER. THE SEAT COVER SHOULD NOT BE REPLACED WITH ANY OTHER THAN THE ONE RECOMMENDED BY THE...
  • Page 20 Français RECOMMANDATIONS LE SIÈGE D´AUTO ONU n° 16 ou par l´équivalent. « UNIVERSEL » Fixer le siège d´auto pour enfants POUR ENFANTS même si le véhicule n´est pas occupé. GROUPE Les objets qui ne sont pas fixés peu- C O R R E S P O N - vent être un danger pour les passa- DANT AU POIDS gers en cas d´accident.
  • Page 21 Français RECOMMANDATIONS Utiliser toujours le système d´ancrage „Le système de ceintures de sécu- pour enfants. rité“. Selon les instructions du manuel pour Ne jamais utiliser le siège d´auto Car l´utilisateur du véhicule, régler la cen- Seat sur le siège avant du véhicule, ture sous-abdominale et la centure sauf si ce n´est pas prévu dans le ma- diagonale de façon à...
  • Page 22 Français INSTRUCTIONS PLACEMENT DE L´ENFANT - Sièges faisant face à latéral DANS LE SIEGE - Sièges faisant face à Le siège ne peut être utilisé l´arrière que face à la route avec ou sans l´appui-tête. Avant d´enlever INSTALLATION DU SIEGE l´appui-tête pour utiliser AVEC L´APPUI-TETE A L´AIDE uniquement le rehausseur...
  • Page 23 Français INSTRUCTIONS diagonale sur le corps de la soulevant à proximité de l´enfant et verouiller les deux l´estomac ou sur le ventre. ceintures dans la plaque de - Ne pas permettre à l´enfant verouillage du siège du véhicule. de passer la ceinture diagonale La partie sous-abdominale de la sous le bras ou dans le dos ceinture doit être passée sous...
  • Page 24 Français INSTRUCTIONS siège »). Choisir un bon endroit ceinture sous-abdominale DOIT pour installer le siège pour être passée au-dessous de deux enfants dans le véhicule; le siège accoudoirs. du véhicule doit être équipé d´une ceinture sous-abdominale Vérifier l´installation des et d´une ceinture diagonale. ceintures de sécurité...
  • Page 25 Français INSTRUCTIONS MONTAGE DU DOSSIER DU A l´aide de boutons se trouvant REHAUSSEUR à l´arrière du rehausseur, du POUR ENLEVER LE DOSSIER dossier et de l´appui-tête. DU SIEGE : Enlever le couvre siège. - Rabattre le rehausseur et Pour remettre le couvre siège, incliner le dossier vers le sol.
  • Page 26 Deutsch WARNUNG „UNIVERSALER“ tet sind, die durch die Richtlinie EWK- KINDERAUTO- UNO Nr. 16 oder durch eine anderen SITZ FÜR KINDER äquivalente Norm genehmigt sind. GEWICHT Sichern Sie dieses Kinderhaltesys- VON 15 – 36 KG tem im Fahrzeug ab, auch wenn es –...
  • Page 27 Deutsch WARNUNG Bewahren Sie diese Anleitung für spä- die Fahrzeugeigentümer, das Kapi- tere Einsicht auf. tel „Systeme der Sicherheitsgurte“ Benutzen Sie immer das Kinderbefes- durch. tigungssystem. Benutzen Sie den Autokindersitz Car Nach den Instruktionen für die Eigen- Seat niemals auf dem vorderen Sitz tümer des Fahrzeugs stellen Sie den des Fahrzeugs, wenn es im Handbuch Becken- und Schultersicherheitsgurt...
  • Page 28 Deutsch RAHMENANWEISUNGEN ANBRINGUNG DES KINDES auf Abb. 3 angegeben sind. IM KINDERAUTOSITZ - Die Kinderautositze zu- Dieser Kinderautositz kann gekehrt zu den KFZ-Seiten immer nur in der Fahrrichtung - Die Kinderautositze zu- mit der installierten Rücken- gekehrt zu der Hinterseite lehne oder ohne Rückenlehne des Kraftfahrzeugs verwendet werden.
  • Page 29 Deutsch RAHMENANWEISUNGEN zes zu befestigen. Der Bauchteil der Schulter oder hinter dem des Gurtes ist unter den beiden Rücken durchzieht. Armlehnen zu führen und - Für die Einstellung der Anbrin- ordentlich zu spannen. Der gung des Diagonalgurts: Diagonalteil des Bands ist über - Die Kopflehne ist so aufzuhe- die Brust des Kindes zu führen.
  • Page 30 Deutsch RAHMENANWEISUNGEN Der Sitz ist auf die Sitze NICHT berühren. ANZUBRINGEN, die nur einen - Der Diagonalgurt muss auf Bauchgurt haben (Abb. 4). die Brust des Kindes aufliegen Wenn der Sitz im Auto einstel- und über die Schulter geführt lbar ist, ist er in die möglichst werden.
  • Page 31 Deutsch RAHMENANWEISUNGEN beseitigen, die die Schnalle an Mit Hilfe der Patentknöpfe, der Hinterseite des Kinderauto- die sich an der Hinterseite der sitzes halten (Abb. 14). Sitzschale, der Rückenlehne und - Die Rückenlehne ist von der der Kopflehne befinden. Der Grundlage herauszunehmen. Bezug ist abzuziehen.
  • Page 32 Español PRECAUCIONES SILLITA COCHE equipados con cinturones de seguridad “ U N I V E R S A L” de 3 puntos, estáticos con envolvedor, PARA NIÑOS DE homologados en conformidad con PESO INCLUSO el Reglamento ECE n. 16 u otros ENTRE 15 Y 36 estándares equivalentes.
  • Page 33 Español PRECAUCIONES prestaciones de la sillita coche. No todos los cinturones de las sillas Nunca dejar el niño sin control, de los vehículos se pueden utilizar también cuando duerme. con esta sillita coche. Leer el manual Guardar estas instrucciones para usuario del vehículo y la sección futuras referencias.
  • Page 34 Español INSTRUCCIONES POSICIONAMIENTO DEL - Asientos dirigidos hacia la NIÑO EN LA SILLITA parte trasera del coche Esta sillita puede ser utilizada siempre en dirección del SUJECION DE LA SILLITA sentido de marcha con o sin CON RESPALDO MEDIANTE el respaldo instalado. La sillita LOS CINTURONES tendría que ser utilizada con ABDOMINAL Y DIAGONAL:...
  • Page 35 Español INSTRUCCIONES abdominal del cinturón bajo - Para ajustar la posición del ambos los apoyabrazos y cinturón diagonal: tender bien el cinturón. Hacer - Levantar o bajar el pasar el tracto diagonal del apoyacabezas hasta que el cinturón sobre al pecho del cinturón diagonal se encuentre niño.
  • Page 36 Español INSTRUCCIONES tengan solamente el cinturón muslos del niño abdominal (fig.4) - El cinturón diagonal debe Si el asiento del coche es estar bien en contacto con el ajustable, ajustarlo en la tórax del niño y centrado en las posición más erecta posible espaldas Posicionar el asiento en - NO POSICIONAR el cinturón...
  • Page 37 Español INSTRUCCIONES - Quitar el respaldo desde la Realizar los pasajes de arriba base. para volver a montar el - Volver a pegar la fajita con los acolchado. dos tornillos en la base. Limpieza del acolchado del Para ensamblar el respaldo: asiento, del respaldo y del - Con un destornillador, quitar apoyacabezas:...
  • Page 38 Polski...
  • Page 39 Polski...
  • Page 40 Polski samochodu takich jak na...
  • Page 41 Polski...
  • Page 42 Polski...
  • Page 43 Polski z siedziska, oparcia i siedziska, oparcia i...
  • Page 46 auta...
  • Page 58 UPOZORNENIE...
  • Page 59 UPOZORNENIE...
  • Page 61 ar putea trage centurile...
  • Page 62 ar putea trage centurile...
  • Page 63 accesoriului de sprijinire a capului...
  • Page 66 HÁTTÁMLÁVAL HASZNÁLATA HÁTTÁMLA...
  • Page 68 A HÁTTÁMLA...
  • Page 70 note...
  • Page 71 note...
  • Page 72 L’Inglesina Baby S.p.A. Via Lago Maggiore 22/26 36077 Altavilla Vicentina Vicenza Italy Tel. +39 0444 392200 Fax +39 0444 392250 www.inglesina.com info@inglesina.com...