Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Umweltschutz
    • Garantie
    • Zubehör und Ersatzteile
    • Symbole in der Betriebsanleitung
    • Symbole auf dem Gerät
    • Allgemeine Hinweise
    • Sicherheitshinweise zum Verbrennungsmotor
    • Sicherheitseinrichtungen de
    • Wartung
    • Transport
    • Sicherheitshinweise zum Fahrbetrieb
    • Bedienung
    • Anwendung
    • Sicherheitshinweise
    • Geeignete Beläge
    • Vorhersehbarer Fehlgebrauch
    • Bedien- und Funktionselementede
    • Geräteübersicht
    • Bedienfeld
    • Schlüsselschalter
    • Prüf- und Wartungsarbeiten de
    • Gerät Fahren
    • Betrieb
    • Motor Starten
    • Schubbügel Montieren
    • Tanken
    • Inbetriebnahme
    • Seitenbesen Montieren . de
    • Vor Inbetriebnahme
    • Abladehinweise
    • Wartungsarbeiten
    • Wartungsintervalle
    • Reinigung
    • Allgemeine Hinweise
    • Pflege und Wartung
    • Stilllegung
    • Transport
    • Gerät Ausschalten
    • Kehrgutbehälter Entleeren de
    • Hilfe bei Störungen
    • Technische Daten
    • EU-Konformitätserklärung
    • Zubehör
  • Français

    • Consignes de Sécurité Rela- Tives au Moteur à Combus- Tion
    • Consignes de Sécurité Relatives au Mode de Déplacement
    • Dispositifs de Sécurité
    • Fonction
    • Maintenance
    • Mauvaise Utilisation PréVI
    • Revêtements Appropriés FR
    • Transport
    • Utilisation
    • Aperçu de L'appareil
    • Eléments de Commande et de Fonction
    • Interrupteur à Clé
    • Zone de Commande
    • Avant la Mise en Service
    • Consignes de Déchargement
    • Consignes Générales
    • Faire le Plein
    • Fonctionnement
    • Lancer le Moteur
    • Mise en Service
    • Monter le Guidon de Poussée
    • Monter les Balais Latéraux FR
    • Travaux de Contrôle et de Maintenance
    • Consignes Générales
    • Entretien et Maintenance
    • Fréquence de Maintenance FR
    • Mise Hors Service de L'appareil
    • Nettoyage
    • Remisage
    • Transport
    • Travaux de Maintenance FR
    • Assistance en cas de Panne
    • Accessoires
    • Caractéristiques Techniques
  • Italiano

    • Avvertenze DI Sicurezza Riguardo al Motore a Combustione
    • Avvertenze DI Sicurezza Riguardo Alla Marcia
    • Dispositivi DI Sicurezza
    • Funzione
    • Impiego
    • Manutenzione
    • Norme DI Sicurezza
    • Trasporto
    • Uso
    • Elementi DI Comando E DI Funzione
    • Insieme Apparecchio
    • Quadro DI Controllo
    • Selettore a Chiave
    • Avvertenze Generali
    • Avviare Il Motore
    • Funzionamento
    • Indicazioni Per lo Scarico IT
    • Interventi DI Controllo E DI Manutenzione
    • Messa in Funzione
    • Montare L'archetto DI Spinta IT
    • Montare le Spazzole Laterali IT
    • Prima Della Messa in Funzione. IT
    • Rifornimento DI Carburante IT
    • Avvertenze Generali
    • Cura E Manutenzione
    • Fermo Dell'impianto
    • Intervalli DI Manutenzione IT
    • Interventi DI Manutenzione IT
    • Pulizia
    • Spegnere L'apparecchio
    • Svuotamento del Vano Raccolta
    • Trasporto
    • Guida Alla Risoluzione Dei Guastiit
    • Accessori
    • Dati Tecnici
  • Dutch

    • Bediening
    • Gebruik
    • Geschikte Ondergronden NL
    • Onderhoud
    • Veiligheidsinrichtingen
    • Veiligheidsinstructies
    • Veiligheidsinstructies Voor de Rijmodus
    • Veiligheidsinstructies Voor de Verbrandingsmotor
    • Vervoer
    • Voorzienbaar Verkeerd Gebruik
    • Bedieningsveld
    • Elementen Voor de Bediening en de Functies
    • Overzicht Apparaat
    • Sleutelschakelaar
    • Algemene Aanwijzingen . NL
    • Controle- en Onderhoudswerkzaamheden
    • Duwbeugel Monteren
    • Gebruik
    • Inbedrijfstelling
    • Instructies Inzake Uitladen NL
    • Motor Starten
    • Tanken
    • Voor de Inbedrijfstelling
    • Zijbezem Monteren
    • Algemene Aanwijzingen . NL
    • Apparaat Uitschakelen
    • Onderhoud
    • Onderhoudsintervallen
    • Onderhoudswerkzaamheden
    • Reiniging
    • Stillegging
    • Transport
    • Veeggoedcontainer Leegmaken
    • Hulp Bij Storingen
    • EU-Conformiteitsverklaring
    • Technische Gegevens
    • Toebehoren
  • Español

    • Dispositivos de Seguridad es
    • Empleo
    • Función
    • Indicaciones de Seguridad
    • Indicaciones de Seguridad para el Modo de Desplazamiento
    • Indicaciones de Seguridad para el Motor de Combustiónes
    • Manejo
    • Mantenimiento
    • Revestimientos Adecuados es
    • Transporte
    • Elementos de Operación y Funcionamiento
    • Interruptor de Llave
    • Panel de Control
    • Vista General del Aparato es
    • Antes de la Puesta en Marcha. es
    • Arrancar el Motor
    • Funcionamiento
    • Indicaciones de Descarga es
    • Indicaciones Generales . es
    • Montar el Estribo de Empuje es
    • Montar la Escoba Lateral
    • Puesta en Marcha
    • Repostar
    • Trabajos de Inspección y Mantenimiento
    • Cuidados y Mantenimiento
    • Desconexión del Aparato es
    • Indicaciones Generales . es
    • Intervalos de Mantenimientoes
    • Limpieza
    • Parada
    • Trabajos de Mantenimiento es
    • Transporte
    • Vaciado del Depósito de Basura
    • Ayuda en Caso de Avería
    • Accesorios
    • Datos Técnicos
    • Declaración UE de Conformidades
  • Português

    • Aplicação
    • Avisos de Segurança
    • Avisos de Segurança sobre O Motor de Combustão
    • Funcionamento
    • Manuseamento
    • Manutenção
    • Pavimentos Adequados
    • Transporte
    • Utilização Inadequada Previ
    • Elementos de Comando E de Funcionamento
    • Interruptor de Chave
    • Painel de Comando
    • Vista Geral Do Aparelho
    • Antes de Colocar Em Funcionamento
    • Colocar O Motor Em Funcionamento
    • Conduzir O Aparelho
    • Funcionamento
    • Instruções de Descarga
    • Instruções Gerais
    • Montar a Alavanca de Avanço
    • Reabastecer
    • Trabalhos de Verificação E de Manutenção
    • Varrer
    • Conservação E Manutenção
    • Desactivação da Máquina
    • Desligar O Aparelho
    • Esvaziar O Recipiente de Material Varrido
    • Instruções Gerais
    • Limpar O Filtro de Pó
    • Limpeza
    • Transporte
    • Ajuda Em Caso de Avarias
  • Norsk

    • Anvendelse
    • Betjening
    • Egnede Overflater
    • Forutsebar Feilbruk
    • Gen
    • Sikkerhetsanvisninger
    • Sikkerhetsanvisninger for Forbrenningsmotoren
    • Sikkerhetsanvisninger for Kjøring
    • Transport
    • Vedlikehold
    • Apparatoversikt
    • Betjenings- Og Funksjonelementer
    • Betjeningspanel
    • Nøkkelbryter
    • Anvisning for Avlossing
    • Drift
    • Fylle Drivstoff
    • Før den Tas I Bruk
    • Generelle Merknader
    • Kjøring Av Maskinen
    • Monter Skyvebøylen
    • Montere Sidebørster
    • Starte Motoren
    • Ta I Bruk
    • Generelle Merknader
    • Pleie Og Vedlikehold
    • Rengjøring
    • Sette Bort
    • Vedlikeholdsintervaller
    • Feilretting
    • EU-Samsvarserklæring
    • Tekniske Data
    • Tilbehør
  • Suomi

    • Huolto
    • Kuljetus
    • Käyttö
    • Sopivat Päällysteet
    • Toiminta
    • Turvalaitteet
    • Turvaohjeet
    • Avainkytkin
    • Laitteen Yleiskuvaus
    • Ohjaus- Ja Käyttölaitteet
    • Ohjauspaneeli
    • Ennen Käyttöönottoa
    • Käyttö
    • Käyttöönotto
    • Laitteen Ajaminen
    • Moottorin Käynnistys
    • Purkuohjeet
    • Sivuharjan Asennus
    • Tankkaus
    • Työntökaaren Asentaminen Paikalleen
    • Yleisiä Ohjeita
    • Hoito Ja Huolto
    • Huoltotoimenpiteet
    • Huoltovälit
    • Kuljetus
    • Laitteen Kytkeminen Pois Päältä
    • Puhdistaminen
    • Seisonta-Aika
    • Yleisiä Ohjeita
    • Häiriöapu
    • Tarvikkeet
    • Tekniset Tiedot

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 12

Quick Links

KM 75/40 W G
Register
your product
www.kaercher.com/welcome
001
Deutsch
3
English
12
Français
21
Italiano
30
Nederlands
39
Español
48
Português
57
Dansk
66
Norsk
75
Svenska
84
Suomi
93
Ελληνικά
102
Türkçe
111
Русский
120
Magyar
131
Čeština
140
Slovenščina
149
Polski
158
Româneşte
167
Slovenčina
176
Hrvatski
185
Srpski
194
Български
203
Eesti
213
Latviešu
222
Lietuviškai
231
Українська
240
59694250 12/20

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the KM 75 W G and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Kärcher KM 75 W G

  • Page 1 Deutsch English KM 75/40 W G Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська Register your product 59694250 12/20 www.kaercher.com/welcome...
  • Page 3: Table Of Contents

    Lesen Sie vor der ersten Benut- Allgemeine Hinweise Symbole in der Betriebsanleitung zung Ihres Gerätes diese Origi- GEFAHR Wenn Sie beim Auspacken einen Trans- nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach Warnt vor einer unmittelbar drohenden Ge- portschaden feststellen, dann benachrichti- und bewahren Sie diese für späteren Ge- fahr, die zu schweren Körperverletzungen gen Sie Ihr Verkaufshaus.
  • Page 4: Vorhersehbarer Fehlgebrauch

    – Auf eng anliegende Bekleidung der Be- Vorhersehbarer Fehlgebrauch Wartung dienperson achten. Festes Schuhwerk – Niemals explosive Flüssigkeiten, – Vor dem Reinigen und Warten des Ge- tragen und locker getragene Kleidung brennbare Gase sowie unverdünnte rätes, dem Auswechseln von Teilen vermeiden.
  • Page 5: Bedien- Und Funktionselementede

    Bedien- und Funktionselemente Geräteübersicht 1 Gerätehaube Bedienfeld Schlüsselschalter 2 Tankverschluss 3 Benzin-Motor 4 Starterseil 5 Hebel zum Anheben und Absenken der Grobschmutzklappe 6 Schubbügel 7 Hebel für Vorwärtsfahrt 8 Bedienfeld (wird im folgenden Kapitel beschrieben) 9 Befestigungsschraube des Schubbügels 10 Staubfilter 11 Kehrgutbehälter, herausnehmbar 12 Halteblech 13 Hintere Dichtleiste (am Kehrgutbehälter)
  • Page 6: Vor Inbetriebnahme

    Vor Inbetriebnahme Prüf- und Wartungsarbeiten Kehren Tägliche Wartungsarbeiten ausführen (sie- Gefahr Abladehinweise he „Wartung und Pflege“) Verletzungsgefahr! Bei geöffneter Grob- GEFAHR schmutzklappe kann die Kehrwalze Steine Motor starten Verletzungsgefahr, Beschädigungsgefahr! oder Splitt nach vorne wegschleudern. Da- GEFAHR Gewicht des Gerätes beim Verladen be- rauf achten, dass keine Personen, Tiere Bei Betrieb des Gerätes in Räumen muss achten!
  • Page 7: Kehrgutbehälter Entleeren De

    Kehrgutbehälter entleeren Wartungsintervalle GEFAHR Wartung durch den Kunden Verletzungsgefahr! Gerät ausschalten be- HINWEIS vor der Kehrgutbehälter entnommen wird. Alle Service- und Wartungsarbeiten bei ACHTUNG Wartung durch den Kunden, müssen von Beim Entleeren des Kehrgutbehälters dar- einer qualifizierten Fachkraft ausgeführt auf achten, dass die Dichtleiste nicht be- werden.
  • Page 8  Vor sämtlichen Wartungs- und Repara-  Schlauchschelle am Kraftstoffhahn lösen. Luftfilter reinigen / wechseln turarbeiten Gerät ausreichend abküh-  Kraftstoffschlauch abziehen. len lassen.  Tankverschluss öffnen.  Heiße Teile, wie Antriebsmotor und Ab-  Kraftstoffschlauch über einen geeigne- gasanlage nicht berühren. ten Auffangbehälter halten und Kraft- ...
  • Page 9 Kehrspiegel einstellen: Seitenbesenabsenkung einstellen Dichtleisten einstellen und auswechseln Der Kehrspiegel wird am linken und rech- Eine Verstellung ist erforderlich, wenn  Vordere Dichtleiste ten Einstellhebel eingestellt. durch die Abnutzung der Borsten das Keh-  Befestigung der Dichtleiste lösen.  Linken und rechten Einstellhebel verstel- rergebnis nachlässt.
  • Page 10: Hilfe Bei Störungen

    Hilfe bei Störungen Störung Behebung Gerät lässt sich nicht starten Gerätehaube schließen Haubenkontaktschalter auf Funktion prüfen Zum Starten des Gerätes mit dem Starterseil, den Schlüsselschalter auf Stellung „1“ drehen. Kraftstoff tanken Kraftstoffhahn öffnen. Zündkerze prüfen und reinigen, bei Bedarf auswechseln Motor läuft, aber Gerät fährt nicht Bowdenzug des Fahrantriebs einstellen Keilriemen prüfen Gerät bleibt beim Befahren einer...
  • Page 11: Technische Daten

    Technische Daten KM 75/40 W G Gerätedaten Länge x Breite x Höhe (Schubbügel ausgeklappt) 1430 x 750 x 1190 Länge x Breite x Höhe (Schubbügel eingeklappt) 1160 x 750 x 930 Leergewicht Fahr- und Kehrgeschwindigkeit km/h Steigfähigkeit (max.) Kehrwalzen-Durchmesser Seitenbesen-Durchmesser Flächenleistung max.
  • Page 12 Please read and comply with General notes Symbols in the operating these original instructions prior instructions Your sales outlet should be informed about to the initial operation of your appliance and DANGER any transit damage noted when unpacking store them for later use or subsequent own- Warns about immediate danger which can the product.
  • Page 13: Suitable Surfaces

    – Ensure that the operator wears tight-fit- Foreseeable misuse Maintenance ting clothes. Wear sturdy shoes and – Never vacuum up explosive liquids, – First switch off the appliance and re- avoid wearing loose-fitting clothes. combustible gases or undiluted acids move the key before performing any –...
  • Page 14: Operating And Functional Elements

    Operating and Functional Elements Overview of the appliance 1 Cover Operating field Key switch 2 Tank lid 3 Petrol engine 4 Starter rope 5 Lever to raise and lower the bulk waste flap 6 Push handle 7 Lever for forward drive 8 Operating field (described in the following chapter) 9 Fastening screw for slider...
  • Page 15: Before Startup

    NOTICE Before Startup Inspection and maintenance work To achieve an optimum cleaning result, the Carry out the daily maintenance tasks (see driving speed should be adjusted to take Unloading tips section "Maintenance and Care"). specific situations into account. DANGER Start the engine An optimum cleaning result can only be Risk of injury, risk of damage! achieved if the bulk waste flap has been...
  • Page 16: Turn Off The Appliance

    Daily maintenance: Shutdown Turn off the appliance  Check engine oil level.  Switch off the motor by setting the key Follow operating instructions of the en-  Check and ensure proper fitting of the switch to position 0/OFF. gine manufacturer! spark plug.
  • Page 17  Turn the unlocking button and remove Check engine oil level and top up, if Adjust the Bowden cable of the the air filter cover. required acceleration drive  Remove both filter inserts. Danger The Bowden cable for adjusting the drive is ...
  • Page 18 Adjust side-brush lowering An adjustment is necessary if the sweeping result has deteriorated due to wear of the bristles.  Release the wing nut.  Set the distance between the sealing strip and the floor so that the bottom 1 Adjustment lever edge trails behind at a distance of be- 2 Holes (setting range) tween 0-10 mm.
  • Page 19: Troubleshooting

    Troubleshooting Fault Remedy Appliance cannot be started Close appliance hood Check the contact switch cover for correct functionality In order to start the device with the starter rope, turn the key switch to position "1". Refuel Open fuel cock Check and clean spark plug, replace if necessary. Engine is running but machine is Adjust the Bowden cable of the acceleration drive not moving...
  • Page 20: Technical Specifications

    Technical specifications KM 75/40 W G Machine data Length x width x height (pushing handle unfolded) 1430 x 750 x 1190 Length x width x height (pushing handle folded in) 1160 x 750 x 930 Unladen weight Driving and sweeping speed km/h Climbing capability (max.) Roller brush diameter...
  • Page 21 Lire ce manuel d'utilisation origi- Consignes générales Symboles utilisés dans le mode nal avant la première utilisation d'emploi Contacter le revendeur en cas de constata- de votre appareil, le respecter et le conser- DANGER tion d'une avarie de transport lors du débal- ver pour une utilisation ultérieure ou pour le Signale la présence d'un danger imminent lage de l'appareil.
  • Page 22: Mauvaise Utilisation Prévi

    – L'opérateur de l'appareil est respon- Mauvaise utilisation prévisible Transport sable des accidents sur d'autres per- – Ne jamais aspirer ni balayer de liquides – Au transport, le moteur de l'appareil doit sonnes. explosifs, de gaz inflammables, ni être arrêté et l'appareil doit être bien –...
  • Page 23: Eléments De Commande Et De Fonction

    Eléments de commande et de fonction Aperçu de l'appareil 1 Capot Zone de commande Interrupteur à clé 2 Verrouillage du réservoir 3 Moteur à essence 4 Câble de démarrage 5 Levier pour relever ou bien abaisser la trappe de salissures grossières 6 Guidon de poussée 7 Levier pour la marche avant 8 Pupitre de commande...
  • Page 24: Avant La Mise En Service

    Avertissement Avant la mise en service Travaux de contrôle et de Ne balayer ni bandes adhésives, ni fils de maintenance fer ou autres matériaux risquant de détério- Consignes de déchargement Effectuer des travaux d'entretien quotidien rer le mécanisme de balayage. DANGER (cf.
  • Page 25: Mise Hors Service De L'appareil

     Couper le moteur.  Contrôler l'usure, la présence de corps Mise hors service de l'appareil  Serrer le frein de stationnement. étrangers et les bandes enroulées de la  Arrêter le moteur en plaçant l'interrup-  Sécuriser la balayeuse afin qu'elle ne brosse rotative et des balais latéraux.
  • Page 26 4 Corps du filtre à air Vérification du niveau d'huile moteur et Régler le câble Bowden du mécanisme 5 Tête de déverrouillage rajout d'entraînement  Tourner le bouton de déverrouillage et Danger Le câble Bowden pour le réglage de la retirer le couvercle du filtre à...
  • Page 27 Régler l'abaissement du balai latéral Un ajustement est nécessaire si le résultat du balayage se détériore en raison de l'usure des poils.  Desserrer les écrous-papillons.  Régler la baguette avant de sorte qu'elle s’incurve et présente une traîne 1 Levier de réglage de 0 à...
  • Page 28: Assistance En Cas De Panne

    Assistance en cas de panne Panne Remède Il est impossible de mettre l'appa- Fermer le capot. reil en marche Contrôler le fonctionnement de l’interrupteur de contact du capot Pour démarrer l'appareil avec la corde de démarrage, tourner l'interrupteur à clé sur la position «...
  • Page 29: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques KM 75/40 W G Caractéristiques de la machine Longueur x largeur x hauteur (anse de poussée relevée) 1430 x 750 x 1190 Longueur x largeur x hauteur (anse de poussée relevée) 1160 x 750 x 930 Poids à vide Vitesse de conduite et de balayage km/h Pente (max.)
  • Page 30 Prima di utilizzare l'apparecchio Avvertenze generali Simboli riportati nel manuale d'uso per la prima volta, leggere le PERICOLO Si dovessero verificare danni dovuti al tra- presenti istruzioni originali, seguirle e con- Avverte da un rischio imminente che deter- sporto al momento del disimballo, informa- servarle per un uso futuro o in caso di riven- mina lesioni corporee gravi o la morte.
  • Page 31: Norme Di Sicurezza

    – L'operatore deve indossare indumeti Uso errato prevedibile Manutenzione aderenti. Indossare scarpe stabili e evi- – Non spazzare/aspirare mai liquidi – Prima di pulire, manutenzionare l'appa- tare di indossare indumenti sciolti e al- esplosivi, gas infiammabili o acidi e sol- recchio, sostituire componenti o passa- lentati.
  • Page 32: Elementi Di Comando E Di Funzione

    Elementi di comando e di funzione Insieme apparecchio 1 Cofano Quadro di controllo Selettore a chiave 2 Tappo del serbatoio 3 Motore a benzina 4 Fune di avvio 5 Leva per sollevare ed abbassare il por- tello dello sporco grossolano 6 Archetto di spinta 7 Leva per marcia in avanti 8 Quadro di controllo...
  • Page 33: Prima Della Messa In Funzione. It

    Prima della messa in funzione Interventi di controllo e di Spazzare manutenzione Pericolo Indicazioni per lo scarico Eseguire i lavori di manutenzione quotidia- Rischio di lesioni! Quando la serranda per PERICOLO ni (vedi "Cura e manutenzione") lo sporco grossolano è aperta, il rullo spaz- Pericolo di lesioni e danneggiamento! zola può...
  • Page 34: Svuotamento Del Vano Raccolta

    Pulizia esterna dell'apparecchio Svuotamento del vano raccolta  Pulire l'apparecchio esternamente con PERICOLO un panno umido imbevuto di liscivia. Rischio di lesioni! Spegnere l'apparecchio ATTENZIONE prima di rimuovere il vano raccolta. Non utilizzare detergenti aggressivi e stro- ATTENZIONE finanti. Durante lo svuotamento del vano raccolta accertarsi che la barra di tenuta non venga Intervalli di manutenzione danneggiata.
  • Page 35  Rabboccare l'olio nel detergente nel  Controllare la distanza degli elettrodi Interventi di manutenzione bocchettone di riempimento dell'olio. (0,8 mm), correggere se necessario. NOTA Tipo di olio: vedi Dati tecnici  Avvitare la candela di accensione nuo- Ai fini della garanzia è necessario far ese- ...
  • Page 36 Regolazione della superficie di Sostituzione del rullo spazzola Regolazione della serranda per lo spazzamento del rullospazzola sporco grossolano La sostituzione è necessaria se il risultato La regolazione è necessaria se il risultato dello spazzamento continua a essere visi- Il cavo Bowden per la serranda per lo spor- dello spazzamento non è...
  • Page 37: Guida Alla Risoluzione Dei Guastiit

     Avvitare la vite di chiusura del coperchio Sostituzione del filtro della polvere del filtro della polvere in senso orario. Pericolo  Sollevare il coperchio del filtro della pol- Prima di iniziare a sostituire il filtro della pol- vere. vere, svuotare il vano raccolta. Durante gli ...
  • Page 38: Dati Tecnici

    Dati tecnici KM 75/40 W G Dati dell'apparecchio Lunghezza x Larghezza x Altezza (con archetto di spinta aperto) 1430 x 750 x 1190 Lunghezza x Larghezza x Altezza (con archetto di spinta chiuso) 1160 x 750 x 930 Peso a vuoto Velocità...
  • Page 39 Lees vóór het eerste gebruik Algemene aanwijzingen Symbolen in de gebruiksaanwijzing van uw apparaat deze originele GEVAAR Als u bij het uitpakken transportschade gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk Waarschuwt voor een direct dreigend ge- constateert, neem dan contact op met uw en bewaar hem voor later gebruik of voor vaar, dat tot ernstige lichamelijke letsels of distributeur.
  • Page 40: Voorzienbaar Verkeerd Gebruik

    – De bediener van het apparaat is verant- Voorzienbaar verkeerd gebruik Onderhoud woordelijk voor ongevallen met andere – Nooit explosieve vloeistoffen, brandba- – Voor reinigings- en onderhoudswerk- personen of hun eigendom. re gassen of onverdunde zuren en op- zaamheden van het apparaat, het ver- –...
  • Page 41: Elementen Voor De Bediening En De Functies

    Elementen voor de bediening en de functies Overzicht apparaat 1 Apparaatkap Bedieningsveld Sleutelschakelaar 2 Tanksluiting 3 Benzinemotor 4 Startkabel 5 Hendel voor het neerlaten en optillen van de grof vuilklep 6 Duwbeugel 7 Hendel voor Vooruitrijden 8 Bedieningsveld (wordt beschreven in het volgende hoofdstuk) 9 Bevestigingsschroef van de duwbeugel 10 Stoffilter...
  • Page 42: Voor De Inbedrijfstelling

    Voor de inbedrijfstelling Controle- en Vegen onderhoudswerkzaamheden Gevaar Instructies inzake uitladen Dagelijkse onderhoudswerkzaamheden Gevaar voor verwonding! Bij geopende GEVAAR uitvoeren ( zie „Onderhoud en instandhou- grofvuilklep kan de veegwals stenen of split Verwondingsgevaar, beschadigingsge- ding“) naar voren wegslingeren. Erop letten, dat vaar! geen mensen, dieren of voorwerpen in ge- Motor starten...
  • Page 43: Veeggoedcontainer Leegmaken

    Veeggoedcontainer leegmaken Onderhoudsintervallen GEVAAR Onderhoud door de klant Verwondingsgevaar! Apparaat uitschake- OPMERKING len vooraleer het veeggoedreservoir weg- Alle service- en onderhoudswerkzaamhe- genomen wordt den bij onderhoud door de klant moeten LET OP door een erkende vakman worden uitge- Bij het leegmaken van het veeggoedreser- voerd.
  • Page 44  Slangklem aan de brandstofkraan lossen. Algemene veiligheidsinstructies Luchtfilter reinigen/vervangen  Brandstofslang verwijderen. GEVAAR  Tankdop openen. Verwondingsgevaar!  Brandstofslang boven een geschikt op- De motor heeft ca. 3 - 4 seconden naloop vangreservoir houden en brandstof la- nodig na het uitzetten. In deze tijd absoluut ten aflopen.
  • Page 45 Keerspiegel instellen: Omlaag brengen zijbezem instellen Het veegspoor wordt ingesteld met behulp Verstelling is nodig als het veegresultaat ver- van de instelhendels links en rechts. slechtert door slijtage van de borstelharen.  Linker- en rechterinstelhendel verstel-  Vleugelmoer lossen. len en in hetzelfde boorgat laten vast- klikken.
  • Page 46: Hulp Bij Storingen

    Hulp bij storingen Storing Oplossing Apparaat wil niet starten. Apparaatkap sluiten Contactschakelaar op kap op werking controleren Draai de sleutelschakelaar in de stand "1" om het apparaat met de startkabel te starten. Brandstof tanken Brandstofkraan openen Bougies controleren en reinigen, indien nodig vervangen Motor loopt, maar apparaat rijdt Bowdenkabel van de aandrijving instellen niet...
  • Page 47: Technische Gegevens

    Technische gegevens KM 75/40 W G Apparaatgegevens Lengte x breedte x hoogte (duwbeugel uitgeklapt) 1430 x 750 x 1190 Lengte x breedte x hoogte (duwbeugel ingeklapt) 1160 x 750 x 930 Leeggewicht Rij- en veegsnelheid km/h Klimvermogen (max.) Veegrol-diameter Zijbezem-diameter Oppervlaktecapaciteit max.
  • Page 48 Antes del primer uso de su apa- Indicaciones generales Símbolos del manual de rato, lea este manual original, instrucciones Si al desembalar el aparato comprueba da- actúe de acuerdo a sus indicaciones y PELIGRO ños atribuibles al transporte, rogamos se guárdelo para un uso posterior o para otro Advierte de un peligro inminente que aca- dirija a su vendedor.
  • Page 49: Revestimientos Adecuados Es

    – El operario debe utilizar ropa pegada al Uso erróneo previsible Mantenimiento cuerpo. Utilizar calzado fuerte y evitar – ¡No aspire/barra nunca líquidos explo- – Antes de realizar las tareas de limpieza llevar ropa holgada. sivos, gases inflamables ni ácidos o di- y mantenimiento, de reemplazar alguna –...
  • Page 50: Elementos De Operación Y Funcionamiento

    Elementos de operación y funcionamiento Vista general del aparato 1 Capó del aparato Panel de control Interruptor de llave 2 Cierre del depósito 3 Motor de gasolina 4 Cable de arranque 5 Palanca para elevar y bajar la tapa para suciedad gruesa 6 Estribo de empuje 7 Palanca para avance hacia delante...
  • Page 51: Antes De La Puesta En Marcha. Es

    Antes de la puesta en marcha Trabajos de inspección y Barrido mantenimiento Peligro Indicaciones de descarga Realizar los trabajos de mantenimiento dia- Peligro de lesiones Cuando la tapa de su- PELIGRO rios (véase aparato "Mantenimiento y cui- ciedad basta está abierta, el cepillo rotativo Peligro de lesiones, peligro de daños.
  • Page 52: Vaciado Del Depósito De Basura

    Vaciado del depósito de basura Intervalos de mantenimiento PELIGRO Mantenimiento a cargo del cliente Peligro de lesiones Desconectar el aparato AVISO antes de retirar el depósito de basura. Todos los trabajos de servicio y manteni- CUIDADO miento a cargo del cliente deben ser reali- Al vaciar el depósito de basura se debe zados por personal especializado con la procurar no dañar el cubrejuntas.
  • Page 53 PRECAUCIÓN  Introducir de nuevo la varilla para medir El aparato sólo se puede bascular hacia el aceite. atrás con el depósito de combustible vacío.  Espere por lo menos 5 minutos. Antes de bascular el aparato, cerrar el grifo ...
  • Page 54  Encajar el cuenco sobre rodamientos en el lado opuesto en el orificio de la biela del ce- pillo rotativo. Asegurarse de que las cerdas no queden atrapadas en el orificio del balanceo del ce- pillo cilíndrico de barrido.  Tras el montaje del nuevo cepillo rotativo, la superficie de barrido debe reajustarse.
  • Page 55: Ayuda En Caso De Avería

    Ayuda en caso de avería Avería Modo de subsanarla No se puede poner en marcha el Cierre el capó del aparato aparato Comprobación del funcionamiento de los interruptores de contacto de la cubierta Para arrancar el aparato, girar el interruptor de llave a la posición "1" con el cable de arranque. Respostar combustible Abra el grifo de combustible Revise y limpie la bujía, en caso necesario, cámbiela...
  • Page 56: Datos Técnicos

    Datos técnicos KM 75/40 W G Datos del equipo Longitud x anchura x altura (estribo de empuje abierto) 1430 x 750 x 1190 Longitud x anchura x altura (estribo de empuje cerrado) 1160 x 750 x 930 Peso en vacío Velocidad de desplazamiento y barrido km/h Capacidad ascensional (máx.)
  • Page 57 Leia o manual de manual origi- Instruções gerais Símbolos no Manual de Instruções nal antes de utilizar o seu apare- PERIGO Se, ao desembalar a máquina, constatar a lho. Proceda conforme as indicações no Adverte para um perigo eminente que pode existência de danos de transporte, comuni- manual e guarde o manual para uma con- conduzir a graves ferimentos ou à...
  • Page 58: Utilização Inadequada Previ

    – Ter atenção que o operador utilize rou- Utilização inadequada previsível Transporte pa justa. Utilizar calçado seguro e rou- – Nunca varrer/aspirar líquidos explosi- – Durante o transporte o motor do apare- pa ligeira. vos, gases inflamáveis nem ácidos ou lho deve estar imobilizado e o aparelho –...
  • Page 59: Elementos De Comando E De Funcionamento

    Elementos de comando e de funcionamento Vista geral do aparelho 1 Tampa da máquina Painel de comando Interruptor de chave 2 Tampa do depósito 3 Motor a gasolina 4 Corda de arranque 5 Alavanca para rebaixar e elevar a co- bertura da sujidade grossa 6 Alavanca de avanço 7 Alavanca para a marcha em frente...
  • Page 60: Antes De Colocar Em Funcionamento

    AVISO Passar por cima de obstáculos Antes de colocar em O volume de enchimento do depósito é su- Passar por cima de obstáculos fixos até 30 funcionamento ficiente para operar o aparelho durante cer- mm de altura: ca de 2,0 horas. Instruções de descarga ...
  • Page 61: Limpar O Filtro De Pó

     Travar as rodas do aparelho com calços. Limpeza exterior do aparelho Limpar o filtro de pó  Segurar o aparelho com correias tenso-  Limpar o aparelho com um pano molha- ras ou cabos. do de água com detergente suave. ADVERTÊNCIA Não utilizar detergentes agressivos e abra- sivos.
  • Page 62 Indicações gerais de segurança Mudar o óleo do motor Esvaziar o depósito de combustível PERIGO Perigo  Deixar arrefecer o motor. Perigo de lesões! Perigo de queimaduras por óleo quente!  Abrir a tampa do aparelho. O motor precisa de um funcionamento por ...
  • Page 63 Ajustar a simetria da vassoura da escova cilíndrica de varredura É necessário um ajuste se o resultado da varredura se deteriorar devido ao desgaste das cerdas. Verificar a simetria da vassoura:  Levantar a vassoura mecânica na fren- te e conduzi-la até um piso plano e liso que esteja visivelmente coberto de pó...
  • Page 64: Ajuda Em Caso De Avarias

     Abrir o parafuso de fechamento da tam- Trocar o filtro de pó pa do filtro do pó através de revoluções Perigo no sentido anti-horário. Antes de trocar o filtro de pó, esvaziar o re-  Levantar a tampa do filtro do pó. cipiente de material varrido.
  • Page 65 Dados técnicos KM 75/40 W G Dados do aparelho Comprimento x Largura x Altura (alavanca de avanço aberta) 1430 x 750 x 1190 Comprimento x Largura x Altura (alavanca de avanço fechada) 1160 x 750 x 930 Peso em vazio Velocidade de marcha e de varredura km/h Capacidade de subida (máx.)
  • Page 66 Læs original brugsanvisning in- Generelle henisninger Symbolerne i driftsvejledningen den første brug, følg anvisnin- FARE Kontakt venligst forhandleren, såfremt De gerne og opbevar vejledningen til senere En umiddelbar truende fare, som kan føre under udpakningen konstaterer evt. trans- efterlæsning eller til den næste ejer. til alvorlige personskader eller død.
  • Page 67 – Hold øje med om operatøren bruger Forudseligt misbrug Vedligeholdelse snæver beklædning. Brug fast skotøj – Fej/opsug aldrig eksplosive væsker, – Inden maskinen renses eller vedlige- og undgå snæver beklædning. brændbare gasser eller ufortyndede sy- holdes, udskiftning af komponenter el- –...
  • Page 68 Betjenings- og funktionselementer Oversigt over maskinen 1 Skærm Betjeningsfelt Nøglekontakt 2 Tanklås 3 Benzinmotor 4 Startreb 5 Håndtag til løftning og sænkning af grovsmudslåget. 6 Bøjle 7 Håndtag til fremkørsel 8 Betjeningsfelt (beskrives i det følgende kapitel) 9 Skubbebøjlens fastspændingsskrue 10 Støvfilter 11 Affaldsbeholder, aftagelig 12 Holdeplade...
  • Page 69 VARSEL Inden ibrugtagning Kontrol- og For at få et optimalt rengøringsresultat bør vedligeholdelsesarbejder kørselshastigheden tilpasses forholdene. Anvisninger til aflæsning Daglige vedligeholdelsesarbejder gennem- Der kan kun opnås et optimalt rengørings- FARE føres (se afsnit "Vedligeholdelse og pleje"). resultat, når grovsmudslågen er sænket Fare for tilskadekomst, fare for beskadigel- Tænd motoren helt ned.
  • Page 70 Daglig vedligeholdelse: Afbrydning/nedlæggelse Sluk for maskinen  Kontroller motoroliestanden.  Stands motoren ved at sætte nøgleaf- Hold øje med motorproducentens betje-  Kontroller, at tændrørshætten sidder bryderen i position 0/OFF. ningsvejledning! godt fast. Hvis fejemaskinen ikke skal bruges i en ...
  • Page 71  Drej låseknappen, og tag luftfilterdæks- Kontrol af motoroliestanden og Indstille køredrevets bowdentræk let af. påfyldning af olie Bowden-kablet til indstilling af kørehastig-  Fjern begge filterindsatser. Risiko heden befinder sig til venstre i kørselsret-  Rengør eller udskift filterindsatserne. Forbrændingsfare! ningen.
  • Page 72 Justere sidekostsænkningen En indstilling er nødvendig, hvis fejeresul- tatet forringes på grund af børsternes slid.  Løsn vingemøtrikken.  Indstil tætningslistens afstand til under- laget, så den slæber 0 - -10 mm bagud. 1 Indstillingshåndtag  Juster tætningslisten. 2 Huller (indstillingsområde) ...
  • Page 73 Hjælp ved fejl Fejl Afhjælpning Maskinen kan ikke startes Luk maskinhætten. Kontrol af hjelmkontaktens funktion Til start af apparatet med starterkablet, skal nøglekontakten drejes til stilling "1". Fyld brændstof på Åbn brændstofhanen Kontroller og rens tændrøret eller skift det ud, såfremt det er nødvendigt. Motoren er i gang, men maskinen Indstille køredrevets bowdentræk kører ikke...
  • Page 74 Tekniske data KM 75/40 W G Maskindata Længde x bredde x højde (med udstrakt skubbebøjle) 1430 x 750 x 1190 Længde x bredde x højde (med foldet skubbebøjle) 1160 x 750 x 930 Egenvægt Køre- og fejehastighed km/h Stigningsevne maks. Fejevalsens diameter Sidebørstens diameter Maksimal fladekapacitet...
  • Page 75 Før første gangs bruk av appa- Generelle merknader Symboler i bruksanvisningen ratet, les denne originale bruks- FARE Ta kontakt med forhandleren hvis du kon- anvisningen, følg den og oppbevar den for Advarer mot en umiddelbar truende fare staterer transportskader etter utpakking. senere bruk eller for overlevering til neste som kan føre til store personskader eller til –...
  • Page 76: Gen

    – Maskinen skal ikke forlates uten tilsyn Forutsebar feilbruk Sikkerhetsinnretninger når motoren er i gang. Betjeningsperso- – Fei/sug aldri opp eksplosive væsker, Åpne/lukke deksel nen skal først forlate apparatet når mo- brennbare gasser eller ufortynnet syre FARE toren er stoppet, apparatet er sikret mot eller løsningsmidler! Til dette hører ben- Dersom apparatdekselet åpnes med moto- utilsiktede bevegelser og tenningsnøk-...
  • Page 77: Betjenings- Og Funksjonelementer

    Betjenings- og funksjonelementer Apparatoversikt 1 Maskinhette Betjeningspanel Nøkkelbryter 2 Tanklokk 3 Bensinmotor 4 Startsnor 5 Hendel for senking og heving av grov- smussklaff 6 Skyvebøyle 7 Hendel for kjøring forover 8 Betjeningspanel (er beskrevet i det følgende kapitlet) 9 Festeskrue for skyvebøyle 10 Støvfilter 11 Smussbeholder, avtakbar 12 Holdeplate...
  • Page 78: Før Den Tas I Bruk

    Feiing med løftet grovsmusspjeld Før den tas i bruk Starte motoren MERKNAD FARE Anvisning for avlossing Når man vil feie inn større deler med en Ved drift av apparatet innendørs må det høyde på opptil 50 mm, f.eks. sigarettes- FARE sikres tilstrekkelig ventilasjon og avledning ker, må...
  • Page 79: Sette Bort

    Lukke drivstoffkranen Vedlikehold utført av kunden Pleie og vedlikehold  Åpne dekselet på maskinen. Vedlikehold etter 5 driftstimer: Generelle merknader  Utfør første inspeksjon. Vedlikeholdsarbeider hver 100. driftstime – Reparasjoner skal kun utføres på godkjen- Vedlikeholdsarbeider hver 300. driftstime te serviceverksteder eller av fagfolk som er kjent med alle sikkerhetsforskriftene.
  • Page 80 Skifte motorolje Tømme drivstofftanken Justere feienivået på feierullen Fare!  La motoren avkjøles. Justering er nødvendig hvis slitasje på bus- Fare for brannskader fra varm olje!  Åpne dekselet på maskinen. tene fører til redusert feieresultat.  La motoren avkjøles. ...
  • Page 81 Utskifting av feievalse Justere grovsmusspjeldet Skifte støvfilter Endringen er nødvendig hvis feieresultatet Bowden-kabelen for grovsmusspjeldet be- Fare reduseres synlig til tross for justering at fei- finner til høyre i kjøreretningen. Tøm feieavfallsbeholderen før du begynner enivået. – Regulering er nødvendig når grov- å...
  • Page 82: Feilretting

    Feilretting Feil Retting Maskinen lar seg ikke starte Lukk maskindekselet. Kontroller dekselkontaktbryterens funksjon Drei nøkkelbryteren i stilling "1" for å starte apparatet med startsnoren. Fylle på drivstoff Åpne drivstoffkranen Kontroller og rengjør tennplugger, skift ut ved behov Motoren går, men maskinen kjører Stille inn wirestrømpe på...
  • Page 83: Tekniske Data

    Tekniske data KM 75/40 W G Maskindata Lengde x bredde x høyde (skyvebøyle utfoldet) 1430 x 750 x 1190 Lengde x bredde x høyde (skyvebøyle innfoldet) 1160 x 750 x 930 Vekt tom Kjøre- og feiehastighet km/h Stigeevne (maks.) Feievalsediameter Sidekostdiameter Flatekapasitet maks.
  • Page 84 Läs bruksanvisning i original Allmänna hänvisningar Symboler på aggregatet innan aggregatet används första Om du upptäcker transportskador vid upp- Risk för brännskador på gången, följ anvisningarna och spara drifts- packningen bör du ta kontakt med försälja- grund av mycket varma ytor! anvisningen för framtida behov, eller för ren.
  • Page 85 Lämpliga underlag Säkerhetsanvisningar för körning Säkerhetsanordningar – Asfalt Fara Öppna/stänga aggregatkåpa – Fabriksgolv Risk för skada! FARA – Massagolv Risk för vältning vid alltför starka stigningar. Om apparathuven öppnas när motorn är – Betong – Kör endast i stigningar på upp till 15% i igång, skall motorn stängas av.
  • Page 86 Manövrerings- och funktionselement Översikt aggregat 1 Motorhuv Användningsområde Nyckelbrytare 2 Tanklock 3 Bensin-motor 4 Startlina 5 Spak för att lyfta/sänka grovsmutsluck- 6 Skjuthandtag 7 Spak för framåtkörning 8 Användningsområde (beskrivs i följande kapitel) 9 Fästskruv för skjutbygel 10 Dammfilter 11 Smutsbehållare, avtagbar 12 Fästplåt 13 Bakre tätningslist (på...
  • Page 87 Sopning med lyft grovsmutslucka Före ibruktagande Starta motorn MEDDELANDE FARA Hänvisningar om avlastning Vid uppsopning av större föremål, storlek När maskinen används inomhus måste till- upp till 50 mm vilket t.ex. cigarettaskar, så FARA räcklig ventilation samt utflöde för avgaser- måste grovsmutsluckan kortfristigt höjas.
  • Page 88 Stänga bensinkranen Underhåll av kundtjänst Skötsel och underhåll  Öppna aggregatkåpa. Underhåll efter 5 driftstimmar: Allmänna hänvisningar  Genomför en första inspektion. Underhåll efter 100 driftstimmar – Avhjälpande underhåll får endast utfö- Underhåll efter 300 driftstimmar ras av auktoriserad kundtjänst eller fackkraft på...
  • Page 89 Byta motorolja Tömma bensintanken Fara  Låt motorn svalna. Risk för brännskador på grund av het olja!  Öppna aggregatkåpa.  Låt motorn svalna.  Stäng tillförsel av drivmedel.  Öppna aggregatkåpa. Ställ vridknoppen på tvären mot slang-  Vrid ut oljemätstaven. en till bensinkranen.
  • Page 90 Ställa in nedsänkning av sidoborste Justera och byta ut tätningslister Justering är nödvändig om sopresultatet  Främre tätningslist försämras på grund av borstens slitage.  Lossa tätningslistens fäste.  Lossa vingmuttern.  Justera tätningslisten eller byt ut.  Ställ in avståndet till golvet så att de med en eftergång på...
  • Page 91 Åtgärder vid störningar Störning Åtgärd Maskinen startar inte Stäng maskinhuven Kontrollera att kåpans kontaktomkopplare fungerar För att starta apparaten med startlinan vrids nyckelbrytaren till läget "1". Tanka drivmedel Öppna bensinkranen Kontrollera och rengör tändstift, byt ut vid behov. Motorn går, men maskinen kan Ställa in drivenhetens Bowden-vajrar inte köras Kontrollera kilremmar...
  • Page 92 Tekniska data KM 75/40 W G Maskindata längd x bredd x höjd (skjutbygeln utfälld) 1430 x 750 x 1190 längd x bredd x höjd (skjutbygeln infälld) 1160 x 750 x 930 Tomvikt Färd- och sophastighet km/h Lutningsgrad (max.) Sopvalsdiameter Sidoborste diameter Yteffekt max.
  • Page 93 Lue tämä alkuperäisiä ohjeita Yleisiä ohjeita Käyttöohjeessa esiintyvät symbolit ennen laitteesi käyttämistä, säi- VAARA Jos havaitset pakkauksesta purkaessasi lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai Varoittaa välittömästi uhkaavasta vaarasta, kuljetusvaurioita, ota yhteyttä myyjäliikkee- mahdollista myöhempää omistajaa varten. joka voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman seen.
  • Page 94: Sopivat Päällysteet

    – Laitteen käyttäjä on vastuussa muille Ennakoitavissa oleva virheellinen Huolto henkilöille tai heidän omaisuudelleen käyttö – Laitteesta on sammutettava virta ja vir- aiheutuvista vahingoista. – Älä koskaan lakaise/ime räjähdysherk- ta-avain on poistettava virtalukosta en- – Käytä tiukkaa vaatetusta. Käytä kunnol- kiä...
  • Page 95: Ohjaus- Ja Käyttölaitteet

    Ohjaus- ja käyttölaitteet Laitteen yleiskuvaus 1 Pölysuoja Ohjauspaneeli Avainkytkin 2 Tankin tulppa 3 Bensiinimoottori 4 Käynnistyskahva 5 Vipu karkealikaläpän nostamiseen ja laskemiseen 6 Työntökahva 7 Vipu eteenpäinajoa varten 8 Ohjauspaneeli (kuvataan seuraavassa luvussa) 9 Työntöaisan kiinnitysruuvi 10 Pölysuodatin 11 Likasäiliö, irrotettava 12 Kiinnityspelti 13 Taaimmaine tiivistyslista 1 Avainkytkin...
  • Page 96: Ennen Käyttöönottoa

    HUOMAUTUS Ennen käyttöönottoa Moottorin käynnistys Optimaalisen puhdistustuloksen saavutta- VAARA miseksi, ajonopeus sovitettava eri tilantei- Purkuohjeet Käytettäessä laitetta sisätiloissa on huoleh- den mukaiseksi. VAARA dittava riittävästä ilmastoinnista ja siitä, että Vain karkealikaläppä kokonaan laskettuna Loukkaantumisvaara, vaurioitumisvaara! pakokaasut poistuvat tilasta (myrkytysvaara). voidaan saavuttaa optimaalinen puhdistus- Huomioi lastattaessa laitteen paino! HUOMAUTUS tulos.
  • Page 97: Laitteen Kytkeminen Pois Päältä

     Nosta lakaisutela ylös. Tee se lukitse- Viikoittainen huolto: Laitteen kytkeminen pois päältä malla säätövipu ylimpään reikään.  Tarkasta käyttöhihnojen kireys, kulu-  Sammuta moottori asettamalla avain-  Nosta sivuharjat ylös. neisuus ja toiminto. kytkin asentoon 0/OFF.  Puhdista lakaisukone sisä- ja ulkopuo- ...
  • Page 98 Sytytystulpan puhdistus tai vaihto Ajokäytön vaijerin säätö Vaara Siirtokoneiston säätämisen bowden-vaijeri Palovammavaara! on ajosuuntaan vasemmalla. Säätö on tarpeen, kun laitteen vetovoima ei ylämäkeen ajettaessa ole riittävä. 1 Mittatikku / öljyntäyttökaula  Kierrä öljynmittatikku ulos.  Pyyhi öljynmittatikku puhtaaksi ja kierrä 1 Sytytystulpan pistoke se taas sisään.
  • Page 99 Sivuharjan alaslaskun säätö Tiivistyslistojen säätö ja vaihto Säätö on tarpeen, kun lakaisutulos huono-  Etumainen tiivistyslista nee harjasten kulumisen vuoksi.  Irrota tiivistelistan kiinnitys.  Löysää siipimutteri.  Säädä tai vaihda tiivistyslista. 1 Säätövipu 2 Reiät (säätöalue) Säätöalue (-) 1...10 (+) ...
  • Page 100: Häiriöapu

    Häiriöapu Häiriö Laitetta ei voida käynnistää Sulje laitekansi Tarkasta kuvun kosketinkytkimen toiminta Laitteen käynnistämiseksi käynnistysvaijerilla, käännä avainkytkin asentoon „1“. Tankkaa polttoainetta Avaa polttoainehana Tarkasta ja puhdista sytytystulppa, vaihda tarvittaessa uuteen Moottori on käynnissä, mutta laite Ajokäytön vaijerin säätö ei aja Tarkasta kiilahihna Laite jää...
  • Page 101: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot KM 75/40 W G Laitteen tiedot Pituus x leveys x korkeus (työntöaisa uloskäännettynä) 1430 x 750 x 1190 Pituus x leveys x korkeus (työntöaisa sisäänkäännettynä) 1160 x 750 x 930 Tyhjä paino Ajo- ja lakaisunopeus km/h Nousukyky (maks.) Lakaisutelan halkaisija Sivuharjan halkaisija Pintateho maks.
  • Page 102 Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ- Γενικές υποδείξεις Σύμβολα στο εγχειρίδιο οδηγιών σκευή σας για πρώτη φορά, δια- ΚΙΝΔΥΝΟΣ Αν κατά την αφαίρεση της συσκευασίας δι- βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρή- Προειδοποιεί για έναν άμεσα επαπειλούμε- απιστώσετε ζημίες που προκλήθηκαν κατά σης, ενεργήστε...
  • Page 103: Κατάλληλα Δάπεδα

    – Ο χειριστής πρέπει να φορά στενά ρού- Προβλέψιμη κακή χρήση Συντήρηση χα. Φοράτε σταθερά παπούτσια και – Μην σκουπίζετε/αναρροφάτε ποτέ – Πριν από το καθάρισμα και τη συντήρη- αποφεύγετε τα φαρδιά ρούχα. εκρηκτικά υγρά, εύφλεκτα αέρια και πυ- ση της συσκευής, την αντικατάσταση –...
  • Page 104: Στοιχεία Χειρισμού Και Λειτουργίας

    Στοιχεία χειρισμού και λειτουργίας Σύνοψη συσκευής 1 Κάλυμμα μηχανής Πεδίο χειρισμού Διακόπτης με κλειδί 2 Σφράγιστρο ρεζερβουάρ 3 Βενζινοκινητήρας 4 Ντίζα μίζας 5 Μοχλός για ανύψωση και βύθιση του καπακιού μεγάλων απορριμμάτων 6 Λαβή μεταφοράς 7 Μοχλός κίνησης προς τα εμπρός 8 Πεδίο...
  • Page 105: Πριν Τη Θέση Σε Λειτουργία

    ΥΠΟΔΕΙΞΗ Πριν τη θέση σε λειτουργία Σκούπισμα Το περιεχόμενο του ρεζερβουάρ επαρκεί Κίνδυνος για λειτουργία του μηχανήματος έως περ. Υποδείξεις εκφόρτωσης Κίνδυνος τραυματισμού! Όταν είναι ανοιχτό 2,0 ώρες. ΚΙΝΔΥΝΟΣ το κλαπέτο μεγάλων απορριμμάτων, μπο- Εργασίες ελέγχου και συντήρησης Κίνδυνος τραυματισμού, κίνδυνος βλάβης! ρεί...
  • Page 106: Άδειασμα Του Κάδου Απορριμμάτων

    Εξωτερικός καθαρισμος της μηχανής Άδειασμα του κάδου απορριμμάτων  Καθαρίζετε τη μηχανή με υγρό πανί ΚΙΝΔΥΝΟΣ εμποτισμένο σε διάλυμα ήπιου απορ- Κίνδυνος τραυματισμού! Απενεργοποιήστε ρυπαντικού. τη συσκευή, πριν αφαιρέστε το δοχείο ρύ- ΠΡΟΣΟΧΗ πων. Μην χρησιμοποιείτε ισχυρά και σκληρά ΠΡΟΣΟΧΗ απορρυπαντικά.
  • Page 107 Γενικές υποδείξεις ασφαλείας Αλλαγή λαδιών κινητήρα Αδειάστε το ρεζερβουάρ ΚΙΝΔΥΝΟΣ Κίνδυνος  Αφήστε τον κινητήρα να κρυώσει. Κίνδυνος τραυματισμού! Κίνδυνος εγκαυμάτων από το καυτό λάδι!  Ανοίξτε το καπό της συσκευής. Ο κινητήρας χρειάζεται περίπου 3 - 4 δευτε-  Αφήστε τον κινητήρα να κρυώσει. ...
  • Page 108 Ρύθμιση του επιπέδου σάρωσης τη Αντικατάσταση της κυλινδρικής Ρύθμιση του κλαπέτου χονδρόκοκκων κυλινδρικής βούρτσας βούρτσας ρύπων Απαιτείται ρύθμιση εάν το αποτέλεσμα σά- Η αλλαγή είναι απαραίτητη εάν το αποτέλε- Το καλώδιο Bowden για το κλαπέτο χον- ρωσης επιδεινωθεί λόγω της φθοράς των σμα...
  • Page 109: Αντιμετώπιση Βλαβών

     Πλευρικά στεγανοποιητικά παρεμ- ΠΡΟΣΟΧΗ  Σφίξτε τον κοχλία ασφάλισης του κα- βύσματα Κατά την εγκατάσταση του νέου φίλτρου λύμματος του φίλτρου σκόνης προς τα  Χαλαρώστε τη στερέωση της στεγανο- προσέξτε ώστε να παραμείνουν άθικτα τα αριστερά. ποιητικής λωρίδας. ελάσματα.
  • Page 110: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Τεχνικά χαρακτηριστικά KM 75/40 W G Χαρακτηριστικά συσκευών Μήκος x Πλάτος x Ύψος (με ανοικτή λαβή ώθησης) 1430 x 750 x 1190 Μήκος x Πλάτος x Ύψος (με κλειστή λαβή ώθησης) 1160 x 750 x 930 Βάρος κενής μηχανής Ταχύτητα κίνησης και σκουπίσματος km/h Επιτρεπόμενη...
  • Page 111 Cihazın ilk kullanımından önce Genel bilgiler Kullanım kılavuzundaki semboller bu orijinal kullanma kılavuzunu TEHLIKE Ambalajı açarken bir nakliye hasarı tespit okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme edilirse, satış merkezinizi bilgilendirin. sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- neden olan direkt bir tehlikeye karşı...
  • Page 112: Uygun Zeminler

    – Kullanım personelinin sıkı oturan giysi- Öngörülebilir hatalı kullanım Bakım ler giymesine dikkat edin. Sağlam ayak- – Asla patlayıcı sıvılar, yanıcı gazlar ve – Cihazın temizlenmesi ve bakımı, parça- kabılar giyin ve gevşek giysilerden kaçı- de inceltilmiş asit ve çözücü süpürmeyi- ların değiştirilmesi ya da başka bir fonk- nın.
  • Page 113: Cihaza Genel Bakış

    Kullanım ve çalışma elemanları Cihaza genel bakış 1 Cihaz kapağı Kumanda alanı Anahtarlı şalter 2 Yakıt deposu kapağı 3 Benzinli motor 4 Marş ipi 5 Kaba kir kapağını kaldırma ve indirme kolu 6 İtme yayı 7 İleri hareket kolu 8 Kumanda alanı (aşağıdaki bölümde açıklanmaktadır) 9 İtme kolunun sabitleme cıvatası...
  • Page 114: Cihazı Çalıştırmaya Başlamadan Önce

    Cihazı çalıştırmaya Kontrol ve bakım çalışmaları En uygun temizleme sonucunu elde etmek başlamadan önce Günlük bakım çalışmalarını yapın (Bkz. için, sürüş hızı koşullara uyarlanmalıdır. "Bakım ve Koruma") Sadece kaba kir kapakçığı tümüyle indiril- İndirme bilgileri Motoru çalıştırın mişken optimum bir temizleme sonucu elde TEHLIKE edilebilir.
  • Page 115: Cihazın Kapatılması

    Günlük bakım: Durdurma Cihazın kapatılması  Motor yağı seviyesini kontrol edin.  Kontak anahtarını 0/KAPALI konumuna Motor üreticisinin kullanım kılavuzunda-  Buji soketinin sıkı oturup oturmadığını getirerek motoru kapatın. ki uyarılara dikkat edin! kontrol edin. Süpüme makinesi uzun süre boyunca kul- ...
  • Page 116  Kilit açma düğmesini çevirin ve hava fil- Motor yağ seviyesinin kontrol edilmesi Sürüş tahriki telinin ayarlanması tresi kapağını çıkarın. ve yağ eklenmesi Aktarma organını ayarlamak için kullanılan  Her iki filtre elemanını da çıkarın. Tehlike Bowden kablosu, hareket yönünde solda- ...
  • Page 117 Yan fırça inmesinin ayarlanması Kıl fırçanın aşınması nedeniyle süpürme iş- lemi iyi sonuç vermezse ayarlama gerekli- dir.  Kanatlı somunu gevşetin.  Conta çıtasının zemin mesafesini, 0 -10 mm'lik bir esnemeyle arkaya doğru ya- 1 Ayar kolu tacak şekilde ayarlayın. 2 Delikler (ayar aralığı) ...
  • Page 118: Arızalarda Yardım

    Arızalarda yardım Arıza Arızanın giderilmesi Cihaz çalıştırılamıyor Cihaz kapağının kapatılması Kaput kontak anahtarında fonksiyon kontrolü yapılması Cihazı marş ipiyle çalıştırmak için anahtarlı şalteri "1" konumuna getirin. Yakıt doldurulması Yakıt musluğunu açın. Bujiyi kontrol edin ve temizleyin, gerekirse değiştirin Motor çalışıyor, ancak cihaz hare- Sürüş...
  • Page 119: Teknik Bilgiler

    Teknik Bilgiler KM 75/40 W G Cihaz bilgiler Uzunluk x Genişlik x Yükseklik (itme kolu katlanıp kapatılmış) 1430 x 750 x 1190 Uzunluk x Genişlik x Yükseklik (itme kolu katlanıp açılmış) 1160 x 750 x 930 Boş ağırlık Sürüş ve süpürme hızı km/h Tırmanma kapasitesi (max.) Döner silindir çapı...
  • Page 120: Ru Ru

    Перед первым применением Периодичность техниче- ского обслуживания . . вашего прибора прочитайте Работы по техническому эту оригинальную инструкцию по эксплу- обслуживанию ..атации, после этого действуйте соответ- Помощь в случае неполадок . RU ственно и сохраните ее для дальнейше- Технические...
  • Page 121: Символы На Приборе

    – Не допускать подметания/всасыва- – Перед началом движения проверить Символы на приборе ния прибором горящих или тлеющих мертвую зону (например, на нали- Опасность ожогов о горя- предметов. чие детей). Обеспечить достаточ- чие поверхности! – Запрещено находиться в опасной зо- ный обзор! не.
  • Page 122: Назначение

    Назначение Техническое обслуживание – Перед очисткой и проведением тех- нического обслуживания прибора, замены деталей или настройки на другие функции прибор следует вы- ключить, и вынуть ключ. – Не разрешается чистить прибор из водяного шланга или струей воды под высоким давлением (опасность короткого...
  • Page 123: Описание Элементов Управления И Рабочих Узлов

    Описание элементов управления и рабочих узлов Обзор аппарата 1 Крышка прибора Панель управления Замок-выключатель 2 Замок бака 3 Бензиновый мотор 4 Тросик стартера 5 Рычаг для подъема и опускания кла- пана для крупных частиц грязи. 6 ведущая дуга 7 Рычаг движения вперед 8 Панель...
  • Page 124: Перед Началом Работы

     Максимальный уровень заполнения Преодоление препятствий Перед началом работы бака - 1 см до нижнего края заливно- Переехать фиксированные препятствия го патрубка. Указания при разгрузке до 30 мм:  Вытереть пролившееся топливо и за-  Поднять клапан сильных загрязнений. ОПАСНОСТЬ крыть...
  • Page 125: Для Сбора Мусора

    Подметание влажного или мокрого Транспортировка Уход и техническое пола обслуживание Предупреждение  Открыть клапан для чистки в сухом/ При транспортировке прибор следует Общие указания влажном режиме, зафиксировать от смещения. УВЕДОМЛЕНИЕ – Проведением ремонтных работ раз- УВЕДОМЛЕНИЕ Таким образом фильтр будет защи- решается...
  • Page 126: Работы По Техническому Обслуживанию

    Еженедельное техническое обслужи- Проверка уровня и доливка масла Очистка/замена воздушного фильтра вание: Опасность  Проверить натяжение, изношенность и Опасность ожога! исправность приводных ремней.  Дать двигателю остыть.  Проверить легкость хода тросов Боу-  Проверку уровня масла в двигателе дена и подвижных частей. осуществлять, самое...
  • Page 127 Опорожнить топливный бак Настройка плоскости подметания Замена подметающего вала цилиндрической щетки  Дать двигателю остыть. Замена необходима, если результат  Открыть крышку устройства. Регулировка необходима, если резуль- подметания заметно ухудшается, не-  Закрыть подачу топлива. тат подметания ухудшается из-за изно- смотря...
  • Page 128  Боковые уплотнительные планки Регулирование заслонки для  Ослабить крепление уплотнитель- крупного мусора ной планки. Трос Боудена для заслонки для крупно-  Уплотняющую планку отрегулиро- го мусора находится справа по направ- вать или заменить. лению движения.  Для настройки расстояния до пола –...
  • Page 129 Помощь в случае неполадок Неполадка Способ устранения Прибор не запускается Закрыть крышку прибора Проверка правильности функционирования контактного выключателя крышки Для запуска устройства с помощью стартового троса замок-выключатель повернуть в поло- жение «1». Залить топливо Открыть топливный кран Проверить и прочистить свечи зажигания, при необходимости заменить Двигатель...
  • Page 130: Технические Данные

    Технические данные KM 75/40 W G Характеристики прибора Длина x ширина x высота (ведущая дуга откинута) 1430 x 750 x 1190 Длина x ширина x высота (ведущая дуга сложена) 1160 x 750 x 930 Вес в порожнем состоянии Скорость движения и уборки km/h Способность...
  • Page 131: Tartozékok És Pótalkatrészek

    A készülék első használata előtt Általános megjegyzések Szimbólumok az üzemeltetési olvassa el ezt az eredeti hasz- útmutatóban Amennyiben kicsomagoláskor szállítási sé- nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- VESZÉLY rülést észlel, akkor értesítse az elárusító- sa meg a későbbi használatra vagy a kö- Azonnal fenyegető...
  • Page 132: Alkalmas Burkolatok

    – Ügyelni kell arra, hogy a kezelőszemély Előrelátható hibás használat Karbantartás szűk ruházatot viseljen. Erős cipőt kell – Soha ne seperjen fel/szívjon fel robba- – A készülék tisztítása és karbantartása, viselni és kerülni kell a lazán hordott ru- nékony folyadékot, éghető gázokat va- az alkatrészek kicserélése vagy más házatot.
  • Page 133: Készülék Felépítése

    Kezelési- és funkciós elemek Készülék felépítése 1 Készülék fedél Kezelőpult Kulcsos kapcsoló 2 Tanksapka 3 Benzin motor 4 Indítókötél 5 Kar a durva szemét csapófedél feleme- lésére és leengedésére. 6 Tolókengyel 7 Kar az előremenethez 8 Kezelőpult (a leírást a következő fejezet tartalmazza) 9 A tolókengyel rögzítőcsavarja 10 Porszűrő...
  • Page 134: Üzembevétel Előtt

    Üzembevétel előtt Ellenőrzési- és karbantartási Seprés munkálatok Veszély Lerakodási útmutatások Naponkénti karbantartási munkákat elvé- Sérülésveszély! Nyitott durva szemét csa- VESZÉLY gezni (lásd „Ápolás és karbantartás“) pófedél esetén a seprőhenger követ vagy Sérülésveszély, rongálódásveszély! murvát dobhat előre. Győződjön meg róla, Motor elindítása Berakodás esetén vegye figyelembe a ké- hogy személyek, állatok vagy tárgyak nin- VESZÉLY...
  • Page 135: A Felsepert Anyagok Tartályá- Nak Kiürítése

    Napi karbantartás: Leállítás A felsepert anyagok tartályának  A motorolaj szintjét ellenőrizni. kiürítése Vegye figyelembe a motor gyártójának  Ellenőrizze a gyújtógyertya dugós kap- VESZÉLY kezelési útmutatóját! csolójának szoros illeszkedését. Sérülésveszély! Kapcsolja ki a készüléket, Ha az utcaseprő gépet hosszabb ideig nem ...
  • Page 136  Forgassa el a kioldógombot, és távolít- Motorolaj állását ellenőrizni és olajat A hajtómű Bowden huzalának beálltása sa el a levegőszűrő fedelét. utánatölteni. A meghajtó beállításához használt tokos  Távolítsa el mindkét szűrőbetétet. Veszély kábel menetirányban helyezkedik el, a bal ...
  • Page 137 Oldalkefe leengedés beállítása Tömítőlécek beállítása és cserélése A beállítás szükséges amennyiben a sörték  Elülső tömítőléc kopása negatív hatást gyakorol az ered-  A tömítőléc rögzítését oldani. ményre.  A tömítőlécet utánállítani vagy kicserélni.  A szárnyasanyát kioldani. 1 Beállító kar 2 Furatok (beállítási tartomány) Beállítási tartomány (-) 1...10 (+)
  • Page 138: Segítség Üzemzavar Esetén

    Segítség üzemzavar esetén Üzemzavar Elhárítás A készüléket nem lehet beindítani Készülék borító lezárása A fedélkapcsoló működésének ellenőrzése A készülék indítókötéllel történő indításához fordítsa a kulcsos kapcsolót „1“ -es állásra. Üzemanyag tankolása Üzemanyagcsap kinyitása Gyújtógyertyát ellenőrizni és megtisztítani, szükség esetén kicserélni Motor jár, de a készülék nem halad A hajtómű...
  • Page 139: Eu Konformitási Nyiltakozat

    Műszaki adatok KM 75/40 W G Készülék adatok Hosszúság x szélesség x magasság (tolókengyel kinyitva) 1430 x 750 x 1190 Hosszúság x szélesség x magasság (tolókengyel becsukva) 1160 x 750 x 930 Önsúly Menet- és seprési sebesség km/h Kapaszkodóképesség (max.) Seprőhenger-átmérő...
  • Page 140 Před prvním použitím svého za- Obecná upozornění Symboly na zařízení řízení si přečtěte tento původní Pokud při vybalování najdete škody vzniklé Nebezpečí popálení o horké návod k používání, řiďte se jím a uložte jej při přepravě, spravte svého prodejce. plochy! pro pozdější...
  • Page 141: Bezpečnostní Pokyny

    Vhodné podlahy Bezpečnostní pokyny pro jízdní Bezpečnostní prvky provoz – asfalt Otevřete / zavřete kapotu zařízení – průmyslová podlaha Pozor! NEBEZPEČÍ – potěr Nebezpečí poranění! Dojde-li při běžícím motoru k otevření ka- – beton Nebezpečí převrácení při přílišných stou- poty, musí se motor vypnout. Jestliže se –...
  • Page 142: Ovládací A Funkční Prvky

    Ovládací a funkční prvky Přehled zařízení 1 Kryt přístroje Ovládací panel Klíčový spínač 2 Palivový uzávěr 3 Benzínový motor 4 Startovací lanko 5 Páka ke zvedání a spouštění klapky na hrubé nečistoty 6 Posuvné rameno 7 Páka pro jízdu vpřed 8 Ovládací...
  • Page 143: Před Uvedením Do Provozu

    OZNÁMENÍ Před uvedením do provozu Spusťte motor Pro dosažení optimální čisticího výsledku NEBEZPEČÍ by přízpůsobte rychlost jízdy podmínkám. Pokyny pro vykládku Při provozu přístroje v místnostech je třeba Optimálního výsledku čištění docílíme pou- NEBEZPEČÍ dbát o dostatečné větrání a odvod spalin ze s úplně...
  • Page 144: Vypnutí Zařízení

    Denní údržba: Odstavení Vypnutí zařízení  Zkontrolujte hladinu motorového oleje.  Vypněte motor přepnutím klíčového Dbejte pokynů uváděných v návodu k  Zkontrolujte, zda je nástrčka zapalovací spínače do polohy 0/VYPNUTO. obsluze od výrobce motoru! svíčky řádně upevněná. Když přístroj není delší čas používán, dbej- ...
  • Page 145  Otočte uvolňovací tlačítko a sejměte Zkontrolujte hladinu oleje a doplňte olej. Nastavení bovdenového lanka pohonu kryt vzduchového filtru. pojezdu Nebezpečí  Vyjměte obě filtrační vložky. Nebezpečí popálení! Bowdenův kabel pro nastavení jízdního po-  Vyčistěte nebo vyměňte filtrační vložky. ...
  • Page 146 Nastavte spouštění postranní metly. Nastavení / výměna těsnicích lišt Nastavení je nutné, pokud se výsledek za-  Přední těsnicí lišta metání zhorší v důsledku opotřebení štětin.  Povolte upevnění těsnicí lišty.  Povolte křídlové matice.  Nastavte nebo vyměňte těsnicí lištu. 1 Nastavovací...
  • Page 147: Pomoc Při Poruchách

    Pomoc při poruchách Porucha Odstranění Přístroj nelze nastartovat Uzavření kapoty zařízení Zkontrolujte funkčnost kontaktního spínače kapoty Chcete-li zařízení nastartovat pomocí startovacího lanka, otočte klíčový spínač do polohy „1“. Natankujte palivo Otevřete palivový kohout Zkontrolujte a vyčistěte zapalovací svíčku, v případě potřeby ji vyměňte Motor běží, ale zařízení...
  • Page 148: Eu Prohlášení O Shodě

    Technické údaje KM 75/40 W G Údaje o zařízení Délka x šířka x výška (posuvné rameno vyklopeno) 1430 x 750 x 1190 Délka x šířka x výška (posuvné rameno zaklopeno) 1160 x 750 x 930 Vlastní hmotnost Rychlost jízdy a zametání km/h Stoupání...
  • Page 149: Predvidljiva Napačna Uporaba

    Pred prvo uporabo Vaše napra- Splošna navodila Simboli na napravi ve preberite to originalno navo- Če pri razpakiranju ugotovite transportne Nevarnost opeklin zaradi vro- dilo za uporabo, ravnajte se po njem in poškodbe, obvestite prodajno hišo. čih površin! shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo –...
  • Page 150: Primerne Podlage

    Delovanje Primerne podlage Varnostni napotki za motor z notranjim izgorevanjem – Asfalt – Industrijska tla Nevarnost – Estrih Nevarnost poškodb! – Beton – Izpušna odprtina ne sme biti zaprta. – Tlakovci – Ne nagibajte se preko odprtine za izpu- šne pline in ne posegajte vanjo (nevar- Varnostna navodila nost opeklin).
  • Page 151: Pregled Naprave

    Upravljalni in funkcijski elementi Pregled naprave 1 Pokrov naprave Upravljalno polje Ključno stikalo 2 Zamašek rezervoarja 3 Bencinski motor 4 Žica zaganjalnika 5 Ročica za dviganje in spuščanje lopute za grobo umazanijo 6 Potisno streme 7 Ročica za vožnjo naprej 8 Upravljalno polje (opisano je v naslednjem poglavju) 9 Pritrditveni vijak potisnega stremena...
  • Page 152: Pred Zagonom

    OBVESTILO Pred zagonom Zagon motorja Za dosego optimalnega čistilnega učinka NEVARNOST prilagodite hitrost vožnje danim pogojem. Napotki za razkladanje Pri obratovanju aparata v prostorih je po- Optimalen rezultat čiščenja dosežete le pri NEVARNOST trebno skrbeti za zadostno prezračevanje popolnoma spuščeni loputi za večjo uma- Nevarnost telesne poškodbe, nevarnost in odvajanje odpadnih plinov (nevarnost zanijo.
  • Page 153: Izklop Stroja

    Dnevno vzdrževanje: Mirovanje naprave Izklop stroja  Preverite nivo motornega olja.  Izklopite motor tako, da stikalo na ključ Upoštevajte opozorila v navodilu za  Preverite trdno nasedanje vtiča za vži- postavite v položaj 0/OFF. uporabo proizvajalca motorja! galno svečko. Če stroj za pometanje dalj časa ne bo v ...
  • Page 154  Obrnite gumb za sprostitev in odstrani- Preverjanje nivoja motornega olja in Nastavljanje bovdena voznega pogona te pokrov zračnega filtra. dolivanje olja Bovdenski vlek za nastavitev voznega po-  Odstranite oba filtrska vložka. Nevarnost gona se nahaja na levi strani v smeri vo- ...
  • Page 155 Nastavljanje spuščanja stranskega omela Nastavitev je potrebna, če se rezultat po- metanja poslabša zaradi obrabe ščetin.  Sprostite krilato matico.  Talni razmak tesnilne letve nastavite ta- ko, da se z naknadnim tekom 0-10 mm 1 Nastavitvena ročica prestavi nazaj. 2 Izvrtine (območje nastavitev) ...
  • Page 156: Pomoč Pri Motnjah

    Pomoč pri motnjah Motnja Odprava Stroja ni možno zagnati Zaprite pokrov stroja Preverjanje delovanja kontaktnega stikala pokrova motorja Za zagon naprave z žico zaganjalnika, obrnite ključno stikalo na položaj „1“. Nalijte gorivo Odprite ventil za gorivo Preverite in očistite svečko, po potrebi jo zamenjajte Motor teče, vendar stroj ne pelje Nastavite bovden voznega pogona Preverite klinasti jermen...
  • Page 157: Izjava Eu O Skladnosti

    Tehnični podatki KM 75/40 W G Podatki o stroju Dolžina x širina x višina (potisno streme razklopljeno) 1430 x 750 x 1190 Dolžina x širina x višina (potisno streme sklopljeno) 1160 x 750 x 930 Prazna teža Hitrost vožnje in pometanja km/h Sposobnost vzpona (maks.) Premer pometalnega valja...
  • Page 158 Przed pierwszym użyciem urzą- Wskazówki ogólne Symbole w instrukcji obsługi dzenia należy przeczytać orygi- NIEBEZPIECZEŃSTWO W przypadku stwierdzenia uszkodzeń nalną instrukcję obsługi, postępować we- Ostrzega przed bezpośrednim niebezpie- transportowych po rozpakowaniu należy dług jej wskazań i zachować ją do później- czeństwem, prowadzącym do ciężkich powiadomić...
  • Page 159: Przewidywalne Niewłaściwe Użytkowanie

    – Przed rozpoczęciem prac operator Przewidywalne niewłaściwe Transport musi się upewnić, że wszystkie urzą- użytkowanie – Podczas transportu urządzenia należy dzenia zabezpieczające są odpowied- – Nigdy nie zamiatać i nie zasysać cieczy wyłączyć silnik i pewnie zamocować nio założone i działają właściwie. wybuchowych, gazów palnych ani nie- urządzenie.
  • Page 160: Elementy Urządzenia

    Elementy urządzenia Przegląd urządzenia 1 Pokrywa urządzenia Pole obsługi Wyłączniki kluczykowe 2 Wlew paliwa 3 Silnik benzynowy 4 Lina rozrusznika 5 Dźwignia do opuszczania i podnosze- nia klapy na duże śmieci 6 Uchwyt do prowadzenia 7 Dźwignia do jazdy w przód 8 Pole obsługi (opisane w następnym rozdziale) 9 Śruba mocująca pałąka przesuwnego...
  • Page 161: Przed Pierwszym Uruchomie- Niem

    WSKAZÓWKA Przed pierwszym Zamiatanie Zawartość zbiornika paliwa umożliwia eks- uruchomieniem Niebezpieczeństwo ploatację urządzenia przez ok. 2,0 godziny. Ryzyko obrażeń! Gdy klapa na duże śmieci Wskazówki dot. rozładunku Prace kontrolne i konserwacyjne jest otwarta, walec zamiatający może wy- NIEBEZPIECZEŃSTWO Wykonać codzienne prace konserwacyjne rzucać...
  • Page 162: Opróżnianie Zbiornika Śmieci

    Czyszczenie urządzenia z zewnątrz Opróżnianie zbiornika śmieci  Wytrzeć urządzenie szmatką nasyconą NIEBEZPIECZEŃSTWO łagodnym roztworem czyszczącym. Niebezpieczeństwo zranienia! Wyłączyć UWAGA urządzenie przed wyjęciem pojemnika na Nie używać agresywnych i szorujących śmieci. środków czyszczących. UWAGA Przy opróżnianiu zbiornika na śmieci zwa- Terminy konserwacji żać...
  • Page 163 Ogólne zasady bezpieczeństwa Wymiana oleju silnikowego. Opróżnianie zbiornika paliwa NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo  Odczekać, aż silnik ostygnie. Niebezpieczeństwo zranienia! Niebezpieczeństwo poparzenia gorącym  Otworzyć pokrywę urządzenia. Po wyłączeniu silnik zatrzymuje się z opóź- olejem!  Zamknąć dopływ paliwa. nieniem ok. 3 – 4 sekund. W tym czasie w ...
  • Page 164 Ustawianie szerokości zamiatania walca zamiatającego Regulacja jest konieczna, jeśli efekt zamiata- nia pogorszy się na skutek zużycia włosia. Sprawdzić szerokość zamiatania:  Podnieść zamiatarkę z przodu i wje- chać na równe i gładkie podłoże, pokry- te widoczną warstwą pyłu lub kredy. ...
  • Page 165: Usuwanie Usterek

     Odkręcić śrubę zamykającą pokrywy fil- Wymiana filtra pyłu tra pyłowego w kierunku przeciwnym do Niebezpieczeństwo ruchu wskazówek zegara. Przed przystąpieniem do wymiany filtra  Podnieść pokrywę filtra pyłowego. pyłu opróżnić zbiornik śmieci. Podczas  Wymienić filtr pyłowy. Zważać na właś- prac przy instalacji filtrującej nosić...
  • Page 166: Deklaracja Zgodności Ue

    Dane techniczne KM 75/40 W G Dane urządzenia Dług. x szer. x wys. (z rozłożonym pałąkiem przesuwnym) 1430 x 750 x 1190 Dług. x szer. x wys. (ze złożonym pałąkiem przesuwnym) 1160 x 750 x 930 Ciężar własny Prędkość jazdy i zamiatania km/h Maks.
  • Page 167 Înainte de prima utilizare a apa- Observaţii generale Simboluri din manualul de utilizare ratului dvs. citiţi acest instrucţiu- PERICOL Dacă la despachetare constataţi deteriorări nil original, respectaţi instrucţiunile cuprin- Atrage atenţia asupra unui pericol iminent, apărute în timpul transportului, luaţi legătu- se în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţa- care duce la vătămări corporale grave sau ra cu magazinul.
  • Page 168: Materiale Adecvate

    – Înainte de pornire verificaţi imediata Utilizare eronată previzibilă Întreţinerea apropiere a aparatului (de ex. copii). – Nu măturaţi/aspiraţi niciodată lichide – Înaintea curăţării şi întreţinerii aparatu- Aveţi grijă să existe o bună vizibilitate! explozive, gaze inflamabile, precum şi lui, a înlocuirii componentelor sau a tre- –...
  • Page 169: Elemente De Utilizare Şi Funcţionale

    Elemente de utilizare şi funcţionale Privire de ansamblu asupra aparatului 1 Capacul aparatului Panou operator Comutator cu cheie 2 Capac rezervor 3 Motor pe benzină 4 Cablu de pornire 5 Mâner pentru ridicarea şi coborârea clapetei pentru murdăria grosieră 6 Bară de manevrare 7 Mâner pentru înaintare 8 Panou operator (este descris în capitolul următor)
  • Page 170: Indicaţii Referitoare La Descărcare

    INDICAŢIE Avertisment Înainte de punerea în Conţinutul rezervorului ajunge pentru func- Nu măturaţi benzi de ambalare, sârme sau funcţiune ţionarea aparatului timp de circa 2 ore. alte obiecte similare deoarece acestea pot duce la deteriorarea mecanismului de mă- Indicaţii referitoare la descărcare Lucrări de verificare şi întreţinere turare.
  • Page 171: Oprirea Aparatului

     Opriţi motorul. INDICAŢIE Scoaterea din funcţiune  Curăţaţi filtrul de praf. Pentru o descriere a lucrărilor de Respectaţi indicaţiile din instrucţiunile  Trageţi în sus colierul de închidere a re- întreținere, consultați capitolul „Lucrări de de utilizare ale producătorului motoru- zervorului de mizerie.
  • Page 172  Nu atingeţi componentele fierbinţi, ca 1 Capacul filtrului de aer Reglarea cablului bowden de la de exemplu motorul de acţionare şi in- 2 Prefiltru mecanismul de rulare stalaţia de evacuare a gazelor de eşa- 3 Element de filtrare Cablul Bowden pentru reglarea mecanis- pament.
  • Page 173  Reglaţi distanţa barei de etanşare faţă de pământ, astfel încât să se plaseze spre spate după un momentuum de 0-10 mm.  Amplasarea barei de etanşare.  Strângeţi fixarea barei de etanşare.  Bara de etanşare din spate  Îndepărtaţi rezervorul de murdărie. ...
  • Page 174: Remedierea Defecţiunilor

    Remedierea defecţiunilor Defecţiunea Remedierea Aparatul nu porneşte Închideţi capacul aparatului Verificarea funcţionării comutatorului de contact al capotei Pentru pornirea aparatului cu ajutorul cablului de pornire, aduceţi comutatorul cu cheie în poziţia "1". Alimentaţi combustibil Deschideţi robinetul de combustibil Verificaţi şi curăţaţi bujia, dacă este nevoie înlocuiţi-o Motorul rulează, dar aparatul nu se Reglaţi cablul bowden de la mecanismul de rulare deplasează...
  • Page 175 Date tehnice KM 75/40 W G Datele aparatului Lungime x lăţime x înălţime (fără mâner de deplasare) 1430 x 750 x 1190 Lungime x lăţime x înălţime (cu mâner de deplasare) 1160 x 750 x 930 Masa în stare goală Viteza de deplasare şi de măturare km/h Capacitatea de urcare (max.)
  • Page 176 Pred prvým použitím vášho za- Všeobecné pokyny Symboly na prístroji riadenia si prečítajte tento pô- Keď pri vybaľovaní zistíte chybu, ktorá Nebezpečie popálenia horú- vodný návod na použitie, konajte podľa vznikla pri preprave, informujte Vášho pre- cim povrchom! neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- dajcu.
  • Page 177: Vhodné Povrchy

    Vhodné povrchy Bezpečnostné pokyny k jazde Bezpečnostné prvky – Asfalt Nebezpečenstvo Otvorenie/uzavretie krytu stroja – Priemyselné podlahy Nebezpečenstvo poranenia! NEBEZPEČENSTVO – Podlahové krytiny V prípade príliš veľkého stúpania hrozí ne- Keď sa pri bežiacom motore otvorí kryt za- – Betón pezpečenstvo prevrátenia.
  • Page 178: Ovládacie A Funkčné Prvky

    Ovládacie a funkčné prvky Prehľad o zariadení 1 Kryt prístroja Ovládací panel Kľúčový vypínač 2 Uzáver nádrže 3 Benzínový motor 4 Spúšťacie lanko 5 Páka na zdvíhanie a spúšťanie klapky hrubých nečistôt 6 Posuvná rukoväť 7 Páka pre jazdu vpred 8 Ovládací...
  • Page 179: Pokyny K Vykládke

    POKYN Pred uvedením do prevádzky Práce kontroly a údržby Aby ste dosiahli optimálny výsledok čiste- Vykonávanie denných údržbárskych čin- nia, mali by ste rýchlosť jazdy prispôsobiť Pokyny k vykládke ností (pozri "Údržba a ošetrovanie") daným podmienkam. NEBEZPEČENSTVO Naštartujte motor Optimálny výsledok čistenia je možné do- Nebezpečenstvo zranenia, poškodenia! siahnuť...
  • Page 180: Vypnutie Prístroja

    Denná údržba: Odstavenie Vypnutie prístroja  Skontrolovať stav motorového oleja.  Prepnutím kľúčového prepínača do po- Dodržiavajte pokyny v návode na obslu-  Skontrolujte pevné dosadnutie zástrčky lohy 0/OFF vypnite motor. hu výrobcu motora! zapaľovacej sviečky. Pokiaľ sa zametací stroj dlhšiu dobu nepou- ...
  • Page 181  Otočte odisťovacie tlačidlo a odoberte Skontrolovať stav oleja a olej doplniť. Nastavenie lanka bowdenu pohonu kryt vzduchového filtra. pojazdu Nebezpečenstvo  Vyberte obe filtračné vložky. Nebezpečenstvo popálenia! Bowdenovo lanko na nastavenie jazdného  Vyčistite, resp. vymeňte filtračné vložky.  Motor nechajte vychladnúť. pohonu sa nachádza vľavo v smere jazdy.
  • Page 182 Nastavenie spúšťania bočnej metly Prestavenie je potrebné vtedy, keď dôjde v dôsledku opotrebovania štetín k zhoršeniu výsledku zametania.  Povoľte krídlové matice.  Odstup tesniacej lišty od podlahy na- stavte tak, aby sa rozpínala po celej šír- 1 Nastavovacia páčka ke 0-10 mm smerom dozadu.
  • Page 183: Pomoc Pri Poruchách

    Pomoc pri poruchách Porucha Odstránenie Stroj sa nedá naštartovať Uzavretie krytu zariadenia Skontrolujte funkčnosť kontaktného spínača krytu Na spustenie prístroja pomocou lanka spúšťača otočte kľúčový vypínač do polohy "1". Natankovanie paliva Otvorenie palivového kohúta Skontrolovať a vyčistiť, popr. vymeniť zapaľovaciu sviečku. Motor beží, ale prístroj sa nehýbe Nastavenie lanka bowdenu pohonu pojazdu Kontrola klinového remeňa Zariadenie pri prekonávaní...
  • Page 184 Technické údaje KM 75/40 W G Údaje o zariadení Dĺžka x Šírka x Výška (posuvné rameno vyklopené) 1 430 x 750 x 1 190 Dĺžka x Šírka x Výška (posuvné rameno zaklopené) 1 160 x 750 x 930 Hmotnosť naprázdno Rýchlosť...
  • Page 185 Prije prve uporabe Vašeg ure- Opće napomene Simboli na uređaju đaja pročitajte ove originalne Ukoliko prilikom raspakiravanja ustanovite Opasnost od opeklina na vre- radne upute, postupajte prema njima i sa- štetu nastalu tijekom transporta, o tome lim površinama! čuvajte ih za kasniju uporabu ili za sljede- obavijestite svoga prodavača.
  • Page 186: Prikladne Podloge

    Prikladne podloge Sigurnosne upute koje se odnose Sigurnosni uređaji na vožnju – Asfalt Otvaranje/zatvaranje poklopca uređaja – Podovi industrijskih postrojenja Opasnost OPASNOST – Estrih Opasnost od ozljeda! Ako se poklopac uređaja otvori dok motor – Beton Opasnost od prevrtanja na prevelikim us- radi, motor se mora isključiti.
  • Page 187: Pregled Uređaja

    Komandni i funkcijski elementi Pregled uređaja 1 Poklopac uređaja Komandno polje Prekidač s ključem 2 Zatvarač spremnika za gorivo 3 Benzinski motor 4 Potezno uže 5 Poluga za podizanje i spuštanje zasuna za grubu prljavštinu 6 Potisna ručica 7 Poluga za vožnju prema naprijed 8 Komandno polje (opisano je u sljedećem poglavlju) 9 Pričvrsni vijak potisne ručice...
  • Page 188: Prije Prve Uporabe

    NAPOMENA Prije prve uporabe Ispitni i servisni radovi Za postizanje optimalnog rezultata čišćenja br- Izvršite svakodnevne radove održavanja zinu kretanja treba prilagoditi uvjetima rada. Napomene o istovaru (vidi poglavlje "Njega i održavanje"). Optimalni rezultat čišćenja se može postići OPASNOST Pokretanje motora samo ako je zasun za grubu prljavštinu Opasnost od ozljeda i oštećenja! spušten do kraja.
  • Page 189: Isključivanje Uređaja

    PAŽNJA Stavljanje uređaja van Isključivanje uređaja Ako je motor nov, nakon prvih 5 radnih sati pogona  Isključite motor tako da prekidač s klju- preporučljivo je zamijeniti ulje. čem postavite u položaj 0/OFF (IS- Obratite pozornost na upute za rad koje Svakodnevno održavanje: KLJ.).
  • Page 190  Skinite obujmicu crijeva s ventila za gorivo. Provjera razine motornog ulja i Čišćenje / zamjena filtra za zrak  Smaknite crijevo za gorivo. dopunjavanje  Otvorite zatvarač spremnika za gorivo. Opasnost  Držite crijevo za gorivo preko odgovara- Opasnost od opeklina! juće prihvatne posude i pustite gorivo ...
  • Page 191 Podešavanje profila metenja: Podešavanje spuštanja bočne metle Podešavanje i zamjena brtvenih letvica Razina metenja podešava se lijevom i de- Podešavanje je potrebno ako se rezultat  Prednja brtvena letvica snom polugom za podešavanje. metenja pogorša zbog istrošenosti čekinja.  Otpustite pričvrsnik brtvene letvice. ...
  • Page 192 Otklanjanje smetnji Smetnja Otklanjanje Uređaj se ne može pokrenuti Zatvorite poklopac uređaja. Provjera funkcije kontaktne sklopke poklopca Da uređaj pokrenete poteznim užetom, prekidač s ključem okrenite u položaj „1“. Ulijte gorivo. Otvorite ventil za gorivo. Provjerite i očistite svjećicu za paljenje i zamijenite je po potrebi. Motor radi, ali se stroj ne kreće Namjestite Bowden poteznu žicu voznog pogona.
  • Page 193: Pribor

    Tehnički podaci KM 75/40 W G Podaci stroja Dužina x širina x visina (potisna ručica rasklopljena) 1430 x 750 x 1190 Dužina x širina x visina (potisna ručica sklopljena) 1160 x 750 x 930 Prazna težina Brzina vožnje i metenja km/h Savladavanje uspona (maks.) Promjer valjka za metenje...
  • Page 194: Simboli U Uputstvu Za Rad

    Pre prve upotrebe Vašeg Opšte napomene Simboli u uputstvu za rad uređaja pročitajte ove originalno OPASNOST Ukoliko prilikom raspakovavanja uputstvo za rad, postupajte prema njemu i Ukazuje na neposredno preteću opasnost ustanovite štetu nastalu tokom transporta, sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za koja dovodi do teških telesnih povreda ili o tome obavestite svog prodavca.
  • Page 195: Predvidiva Pogrešna Upotreba

    – Rukovalac mora da nosi usku odeću. Predvidiva pogrešna upotreba Transport Nosite čvrstu obuću i izbegavajte odeću – Ni u kom slučaju se ne smeju skupljati/ – Pri transportu uređaja treba zaustaviti koja nije uz telo. usisavati eksplozivne tečnosti, zapaljivi motor i uređaj sigurno pričvrstiti.
  • Page 196 Komandni i funkcioni elementi Pregled uređaja 1 Poklopac uređaja Komandno polje Prekidač sa ključem 2 Zatvarač rezervoara za gorivo 3 Benzinski motor 4 Potezno uže 5 Poluga za podizanje i spuštanje zaklopke za grubu prljavštinu 6 Potisna ručica 7 Poluga za vožnju prema napred 8 Komandno polje (opisuje se u sledećim poglavljima) 9 Pričvrsni zavrtanj potisne ručke...
  • Page 197: Pre Upotrebe

    Pre upotrebe Ispitni i servisni radovi Metenje Obavite svakodnevne radove održavanja Opasnost Napomene o istovaru (vidi poglavlje "Nega i održavanje"). Opasnost od povreda! Kada je zaklopka za OPASNOST grubu prljavštinu otvorena, valjak za Pokretanje motora Opasnost od povreda i oštećenja! metenje može izbacivati sitno ili krupno OPASNOST Prilikom pretovara pazite na težinu uređaja!
  • Page 198: Pražnjenje Nakupljene Prljavštine

    Spoljašnje čišćenje uređaja Pražnjenje nakupljene prljavštine  Uređaj prebrišite vlažnom krpom OPASNOST natopljenom u rastvor blagog sredstva Opasnost od povreda! Isključite uređaj pre za pranje. nego što iz njega izvadite rezervoar sa PAŽNJA nakupljenom prljavštinom. Nemojte koristiti nagrizajuća niti abrazivna PAŽNJA sredstva za čišćenje.
  • Page 199 OPREZ  Skinite obujmicu creva sa ventila za Čišćenje/zamena filtera za vazduh Uređaj sme da se naginje unazad samo sa gorivo. ispražnjenim rezervoarom za gorivo.  Izvucite crevo za gorivo. Pre naginjanja uređaja zatvorite ventil za  Otvorite zatvarač rezervoara za gorivo. gorivo, skinite posudu za prljavštinu, a ...
  • Page 200 Naknadno podešavanje profila metenja: Podešavanje dela za spuštanje bočne Profil metenja se podešava na levoj i metle desnoj poluzi za podešavanje. Podešavanje je potrebno ako se umanji  Namestite levu i desnu polugu za rezultatu metenja usled trošenja četki. podešavanje i uglavite ih u istu rupu. ...
  • Page 201: Otklanjanje Smetnji

    Otklanjanje smetnji Smetnja Otklanjanje Uređaj se ne može pokrenuti Zatvorite poklopac uređaja. Provera funkcionisanja prekidača za kontakt na haubi Da uređaj pokrenete poteznim užetom, okrenite prekidač sa ključem u položaj „1“. Ulijte gorivo. Otvorite ventil za gorivo. Proverite i očistite svećicu za paljenje i zamenite je po potrebi. Motor radi, ali se uređaj ne kreće Podesite Bowden poteznu žicu voznog pogona.
  • Page 202: Izjava O Usklađenosti Sa Propisima Eu

    Tehnički podaci KM 75/40 W G Podaci uređaja Dužina x širina x visina (potisna ručka rasklopljena) 1430 x 750 x 1190 Dužina x širina x visina (potisna ručka sklopljena) 1160 x 750 x 930 Prazna težina Brzina vožnje i metenja km/h Savladavanje uspona (maks.) Prečnik valjka za metenje...
  • Page 203: Символи На Упътването За

    Преди първото използване на Дейности по поддръжката BG Символи на Упътването за Вашия уред прочетете това Помощ при неизправности . . BG употреба оригинално инструкцуя за работа, Технически данни ..BG ОПАСНОСТ...
  • Page 204: Указания За Безопасност За Двигателя С Вътрешно Горене

    – Обслужващото лице трябва да е с Предвидима грешна употреба Tранспoрт плътно прилепнало облекло. Носе- – Никога не измитайте/засмуквайте – При транспорта на уреда да се спи- те здрави обувки и избягвайте сво- експлозивни течности, възпламеня- ра мотора и уреда да се се закрепва бодното...
  • Page 205: Преглед На Уреда

    Обслужващи и функционални елементи Преглед на уреда 1 Капак на уреда Обслужващо поле Ключов прекъсвач 2 Капачка зареждане 3 Бензинов мотор 4 Въже на стартера 5 Лост за повдигане и сваляне на кла- пана за груби отпадъци 6 Плъзгаща скоба 7 Лост...
  • Page 206: Преди Пускане В Експлоатация

     Да се зарежда „Нормален безоловен Преминаване на препятствия Преди пускане в бензин". Минаване върху стоящи на место пре- експлоатация  Резервоара да се пълни максимум пятствия до 30 мм: до 1 см под долния ръб на гърлови- Указания за разтоварване ...
  • Page 207: Да Се Изпразни Резервоара За Изметеното

    Транспорт Грижи и поддръжка Почистване на филтъра за прах Предупреждение Общи указания При транспорта уреда трябва да бъде – Ремонти трябва да се извършват осигурен против преместване. само от оторизирани сервизи или от УКАЗАНИЕ специалисти в тази област, които са ...
  • Page 208  Да се провери регулирането и износ- Да се провери нивото на моторното Почистване/смяна на въздушния ването на уплътняващите пластини в масло и да се долее масло филтър диапазона на метене. Опасност  Проверете рефлектора за метене на Опасност от изгаряне! метящия...
  • Page 209 Изпразване на резервоара за гориво Настройка на рефлектора за метене Да се смени метящия валяк на метящия валяк  Мотора да се остави да се охлади. Необходима е смяна, ако въпреки регу-  Да се отвори капака на уреда. Необходимо е регулиране, когато резул- лирането...
  • Page 210  Странични уплътняващи пластини Настройка на клапата за груби  Развийте закрепването на уплътни- замърсявания телната лайсна. Бронираното жило за клапата за груби  Регулирайте настройката на уплът- замърсявания се намира отдясно по по- няващата лайсна или я сменете. соката на движение. ...
  • Page 211: Помощ При Неизправности

    Помощ при неизправности Неизправност Отстраняване Уредът не може да се стартира Затваряне на капака на уреда Проверка на функцията на контактния прекъсвач на капака За стартиране на уреда с жилото на стартера завъртете ключовия прекъсвач в положение „1“. Зареждане на гориво Отваряне...
  • Page 212: Принадлежности

    Технически данни KM 75/40 W G Данни за уреда Дължина x широчина x височина (разгъната плъзгаща скоба) 1430 x 750 x 1190 Дължина x широчина x височина (прибрана плъзгаща скоба) 1160 x 750 x 930 Тегло без товар Скорост на пътуване и на метене km/h Способност...
  • Page 213: Ettenähtav Vale Kasutus

    Enne sesadme esmakordset ka- Üldmärkusi Seadmel olevad sümbolid sutuselevõttu lugege läbi algu- Kui märkate toodet lahti pakkides transpor- Tulistest pindadest lähtuv põ- pärane kasutusjuhend, toimige sellele vas- dil tekkinud kahjustusi, teatage sellest kau- letusoht! tavalt ja hoidke see hilisema kasutamise ba müünud ettevõttele.
  • Page 214: Sobivad Pinnad

    Sobivad pinnad Ohutusnõuded sõidurežiimil Ohutusseadised – Asfalt Seadme katte avamine/sulgemine – Tööstuspinnad Vigastusoht! – Valatud põrandad Liiga suure kallaku korral ümberminekuoht. Kui mootor töötab ja seadme kate avatak- – Betoon – Sõidusuunas tohib liikuda ainult tõusu- se, peab mootor välja lülituma. Kui mootor –...
  • Page 215: Teenindus- Ja Funktsioonielemendid

    Teenindus- ja funktsioonielemendid Ülevaade seadmest 1 Seadme kate Juhtpaneel Võtmega lüliti 2 Paagi lukk 3 Bensiinimootor 4 Starteri tross 5 Hoob jämeda mustuse klapi tõstmiseks ja langetamiseks 6 Tõukesang 7 Edasisõidu hoob 8 Juhtpaneel (on kirjeldatud järgmises peatükis) 9 Tõukesanga kinnituskruvi 10 Tolmufilter 11 Pühkmemahuti, väljavõetav 12 Kinnitusplaat...
  • Page 216: Märkusi Seoses Mahalaadimisega

    MÄRKUS Enne seadme Käivitage mootor Et saavutada optimaalne puhastustule- kasutuselevõttu mus, kohandage sõidukiirust vastavalt tin- Seadet ruumides käitades tuleb hoolitseda gimustele. Märkusi seoses mahalaadimisega küllaldase õhutamise ja heitgaaside välja- Optimaalses puhastustulemuse võib saa- juhtimise eest (mürgitusoht). vutada ainult siis, kui jämeda mustuse Vigastusoht, kahjustamisoht! MÄRKUS klapp on täielikult alla lastud.
  • Page 217: Transport

    Igapäevane hooldus: Seismapanek Seadme väljalülitamine  Mootoriõli taseme kontrollimine.  Lülitage mootor välja, seades võtmelü- Järgige mootori tootja kasutusjuhendi  Kontrollige, kas süüteküünla konnektor liti asendisse 0/OFF. märkusi! on korralikult kinni. Kui pühkimismasinat pikemat aega ei kasu-  Kontrollige pühkimisvaltsi ja külgmisi tata, palume järgida allpooltoodud punkte: harju kulumise, võõrkehade ning sisse- ...
  • Page 218  Keerake vabastusnuppu ja võtke õhu- Mootori õlitaseme kontrollimine ja õli Veoajami Bowdeni trossi reguleerimine filtri kaas ära. lisamine Sõiduajami seadistamiseks ettenähtud  Eemaldage mõlemad filtrisüdamikud. Bowdeni tross asub sõidusuunas vasakul.  Puhastage või vahetage filtrisüdamikke. Põletusoht! Reguleerimine on vajalik, kui mäkke sõites ...
  • Page 219 Külgmise harja langetamise reguleerimine Reguleerimine on nõutav, kui harjaste kulu- mise tõttu halveneb pühkimistulemus.  Vabastage tiibmutter.  Reguleerige tihendliistu kaugus maa- pinnast selliseks, et see oleks 0-10 mm 1 Seadistushoob tahapoole kaldu. 2 Avad (seadistusvahemik)  Rihtige tihendliist välja. Seadeala (-) 1...10 (+) ...
  • Page 220: Abi Häirete Korral

    Abi häirete korral Rike Kõrvaldamine Seadet ei saa käivitada Seadme katte sulgemine Katte kontaktlüliti talitluse kontrollimine Seadme käivitamiseks starteri trossi abil keerake võtmelüliti asendisse „1“. Tankige kütust Avage kütusekraan Kontrollige ja puhastage süüteküünalt, vajadusel vahetage välja Mootor töötab, aga masin ei sõida Veoajami Bowdeni trossi reguleerimine Kontrollige kiilrihma Kallakul sõites jääb seade seisma Sõitke mööda väikese kallakuga teed Veoajami Bowdeni trossi reguleerimine...
  • Page 221: Tarvikud

    Tehnilised andmed KM 75/40 W G Masina andmed pikkus x laius x kõrgus (tõukesang välja keeratud) 1430 x 750 x 1190 pikkus x laius x kõrgus (tõukesang sisse keeratud) 1160 x 750 x 930 Tühikaal Liikumis- ja pühkimiskiirus km/h Tõusuvõime (maks.) Pühkimisvaltsi läbimõõt Külgmise harja läbimõõt Pinnavõimsus, max.
  • Page 222 Pirms ierīces pirmās lietošanas Vispārējas piezīmes Lietošanas instrukcijā izmantotie izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- simboli Ja jūs ierīcei konstatējat transportēšanas dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem BĪSTAMI laikā radušos bojājumus, nekavējoši sazi- tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai Brīdina par tieši draudošām briesmām, ku- nieties ar Jūsu iegādātās preces izplatītāju.
  • Page 223: Paredzamais Nepareizais Pielietojums

    – Jāraugās, lai apkalpojošās personas Paredzamais nepareizais Tehniskā apkope apģērbs būtu cieši pieguļošs. Jāvalkā pielietojums – Pirms aparāta tīrīšanas un tehniskās stabili apavi un jāizvairās valkāt brīvs – Nekad neuzsūciet/neieslauciet sprā- apkopes, detaļu nomaiņas vai pārvei- apģērbs. dzienbīstamus šķidrumus, degošas gā- došanas uz citu funkciju, tas ir jāizslēdz –...
  • Page 224: Aparāta Pārskats

    Vadības un funkcijas elementi Aparāta pārskats 1 Ierīces pārsegs Vadības panelis Atslēgas slēdzis 2 Tvertnes aizslēgs 3 Benzīna motors 4 Startera aukla 5 Svira lielo netīrumu tvertnes vāka pa- celšanai un nolaišanai 6 Vadāmais rokturis 7 Svira braukšanai uz priekšu 8 Vadības panelis (aprakstīts nākamajā...
  • Page 225: Pirms Ekspluatācijas Uzsākšanas

    Brīdinājums Pirms ekspluatācijas Pārbaudes un tehniskās apkopes Neslaucīt iekšā iepakojuma lentes, drāti vai darbi uzsākšanas līdzīgo, tas var novēst pie slaucītājmehāni- Ikdienas apkopes darbu izpilde (skatīt no- kas bojājumiem. Izkraušanas norādījumi daļu „Kopšana un tehniskā apkope“) NORĀDĪJUMS BĪSTAMI Motora iedarbināšana Lai sasniegtu optimālo tīrīšanas rezultātu, Savainošanās risks, bojājumu risks! braukšanas ātrums jāpielāgo apstākļiem.
  • Page 226: Aparāta Izslēgšana

    IEVĒRĪBAI Iekonservēšana Aparāta izslēgšana Jaunam motoram pēc pirmajām 5 darba  Izslēdziet dzinēju, pagriežot atslēgas Ievērojiet norādījumus motora ražotāja stundām nepieciešama eļļas nomaiņa. slēdzi pozīcijā 0/OFF. lietošanas instrukcijā! Ikdienas apkope: Ja slaucītājmašīna netiek izmantota ilgāku  Pārbaudiet motoreļļas līmeni. laika posmu, lūdzu ievērojiet sekojošus ...
  • Page 227  Pagrieziet atbloķēšanas pogu un noņe- Pārbaudiet motoreļļas līmeni un Braukšanas piedziņas kontroles vada miet gaisa filtra vāku. uzpildiet eļļu regulēšana  Izņemiet abus filtru ieliktņus. Bīstami Bowden kabelis piedziņas iestatīšanai atro-  Notīriet vai nomainiet filtra ieliktņus. Apdegumu gūšanas risks! das kreisajā...
  • Page 228 Sānu slotas nolaišanas pozīcijas iestatīšana Iestatīšanu nepieciešams veikt, ja slaucī- šanas rezultāts pasliktinās saru nodiluma dēļ.  Atskrūvējiet spārnuzgriezni.  Noregulējiet blīvplāksnes attālumu līdz zemei tā, lai tā pēc 0-10 mm atlocītos 1 Iestatīšanas svira atpakaļ. 2 Urbumi (iestatīšanas diapazons) ...
  • Page 229: Palīdzība Darbības Traucējumu Gadījumā

    Palīdzība darbības traucējumu gadījumā Darbības traucējums Traucējuma novēršana Aparātu nevar iedarbināt Aizvērt aparāta pārsegu Pārbaudīt pārsega kontakta slēdža darbību Lai iedarbinātu aparātu ar startera auklu, pagrieziet atslēgas slēdzi pozīcijā „1“. Uzpildīt degvielu Atvērt degvielas krānu Pārbaudiet un iztīriet aizdedzes sveci, vajadzības gadījumā nomainiet. Motors strādā, bet ierīce nebrauc Noregulēt braukšanas piedziņas kontroles vadu Pārbaudīt ķīļsiksnu...
  • Page 230 Tehniskie dati KM 75/40 W G Ierīces dati Garums x platums x augstums (izvilkts bīdāmais rokturis) 1430 x 750 x 1190 Garums x platums x augstums (sabīdīts bīdāmais rokturis) 1160 x 750 x 930 Pašsvars Braukšanas un slaucīšanas ātrums km/h Kāptspēja (max.) Slaucītājveltņa diametrs Sāna slotas diametrs...
  • Page 231 Prieš pirmą kartą pradedant Bendrieji nurodymai Naudojimo instrukcijoje naudojami naudotis prietaisu, būtina ati- simboliai Išpakuodami įrenginį pastebėję transporta- džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va- PAVOJUS vimo metu padarytų pažeidimų, praneškite dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų nau- Įspėja apie gresiantį tiesioginį pavojų, ga- pardavėjui.
  • Page 232: Netinkamas Naudojimas, Kurį Galima Numatyti

    – Nepalikite prietaiso be priežiūros, jei Netinkamas naudojimas, kurį Techninė priežiūra įjungtas variklis. Naudotojas gali palikti galima numatyti – Prieš atlikdami mašinos valymo ir tech- mašiną tik tada, kai variklis yra išjung- – Niekada nevalykite (nesiurbkite) spro- ninės priežiūros darbus, keisdami dalis tas ir užtikrinama, kad mašina negalės gių...
  • Page 233 Valdymo ir funkciniai elementai Prietaiso vaizdas 1 Prietaiso gaubtas Valdymo plotas Raktinis jungiklis 2 Bako dangtelis 3 Benzininis variklis 4 Starterio trosas 5 Stambių atliekų sklendės pakėlimo ir nuleidimo rankena 6 Stūmimo rankena 7 Rankena važiuoti pirmyn 8 Valdymo plotas (aprašyta kitame skyriuje) 9 Stūmimo rankenos tvirtinimo varžtas 10 Dulkių...
  • Page 234: Prieš Pradedant Naudoti

    Prieš pradedant naudoti Patikros ir techninės priežiūros Valymas darbai Pavojus Pastabos dėl iškrovimo Kasdienių techninės priežiūros darbų atliki- Sužalojimų pavojus! Jei didelių atliekų PAVOJUS mas (žr. „Techninė priežiūra ir priežiūra“) sklendė atvira, besisukantis šepetys gali Susižalojimo pavojus, pažeidimų pavojus! stumti į priekį akmenis ar skaldą. Užtikrinki- Variklio paleidimas Perkraudami įrenginį, atsižvelkite į...
  • Page 235: Transportavimas

    Dulkių maišelio ištuštinimas Priežiūros intervalai PAVOJUS Naudotojo atliekami techninės Susižalojimo pavojus! Prieš išimdami ne- priežiūros darbai švarumų kamerą, išjunkite prietaisą. PASTABA DĖMESIO Visus techninės priežiūros darbus turi atlikti Tuštindami nešvarumų kamerą, užtikrinki- naudotojo samdomi kvalifikuoti specialistai. te, kad nebūtų pažeista tarpinė juosta. Prašome bet kada kreiptis į...
  • Page 236 Bendrieji saugos reikalavimai Variklio alyvos keitimas Degalų baką ištuštinimas PAVOJUS Pavojus  Palaukite, kol variklis atvės. Sužalojimų pavojus! Pavojus nusideginti įkaitusia alyva!  Atverkite prietaiso gaubtą. Išjungus variklis visiškai sustoja praėjus  Palaukite, kol variklis atvės.  Nutraukite degalų tiekimą. maždaug 3–4 sekundėms.
  • Page 237  Ant pavaros ašies (kairėje) užmaukite Tarpinių juostų nustatymas ir keitimas naują besisukantį šepetį.  Priekinė tarpinė juosta  Kitoje pusėje besisukančio veleno balan-  Atleiskite tarpinės juostos fiksatorių. syro angoje užfiksuokite guolių įdėklą.  Iš naujo nustatykite arba pakeiskite tar- Patikrinkite, ar šlavimo velenų...
  • Page 238 Pagalba gedimų atveju Gedimas Šalinimas Prietaisas neįsijungia Uždarykite prietaiso gaubtą Gaubto kontaktinio jungiklio veikimo tikrinimas Norėdami paleisti įrenginį starterio trosu, pasukite raktinį jungiklį į padėtį „1“. Įpilkite degalų Atsukite degalų čiaupą Patikrinkite ir nuvalykite kaitinamąją žvakę, jei reikia, pakeiskite Variklis veikia, tačiau mašina neva- Nustatykite važiavimo pavaros lyną...
  • Page 239 Techniniai duomenys KM 75/40 W G Mašinos duomenys Ilgis x plotis x aukštis (stūmimo rankena išlankstyta) 1430 × 750 × 1190 Ilgis x plotis x aukštis (stūmimo rankena sulankstyta) 1160 × 750 × 930 Tuščia masė Judėjimo ir šlavimo greitis km/h Važiavimo posvyris (maks.) Valomojo veleno skersmuo...
  • Page 240 Перед першим застосуванням Профілактичні роботи. Знаки у посібнику вашого пристрою прочитайте Допомога у випадку непола- НЕБЕЗПЕКА док ..... . UK цю...
  • Page 241: Підходящі Поверхні

    запобіжні пристрої знаходяться на Умисне неправильне Транспортування місці і працюють належним чином. застосування – Під час транспортування приладу – Оператор пристрою несе відпо- – Забороняється підбирання/всмокту- необхідно вивести з експлуатації відальність за виникнення нещасних вання вибухонебезпечних рідин, го- двигун та надійно закріпити прилад. випадків...
  • Page 242: Елементи Управління І Функціональні Вузли

    Елементи управління і функціональні вузли Огляд приладу 1 Кришка пристрою Панель управління Замок-вимикач 2 Замок бака 3 Бензиновий мотор 4 Тросик стартера 5 Важіль для опускання й підйому кла- пана для великих часток бруду 6 Тягова ручка 7 Важіль руху вперед 8 Панель...
  • Page 243: Перед Початком Роботи

    ПОВІДОМЛЕННЯ Подолання нерухомих перешкод висо- Перед початком роботи Умісту бака досить для роботи прила- тою більше 30 мм: ду протягом, приблизно, 2,0 годин.  Подібні перешкоди слід проходити Вказівки при розвантаженні тільки з використанням підходящої Перевірка і технічне НЕБЕЗПЕКА рампи. обслуговування...
  • Page 244: Спорожнити Резервуар Для Сміття

    Транспортування Догляд та технічне Очистити фільтр для пилу обслуговування Попередження При транспортуванні пристрій варто Загальні вказівки зафіксувати від зсуву. – Ремонтні роботи можуть проводити- ПОВІДОМЛЕННЯ ся лише авторизованими сервісними  Кілька разів висунути й всунути ручку Не перегинати систему тросів або си- службами...
  • Page 245 Щотижневе технічне обслуговування: Перевірка рівня і доливання мастила Очищення/заміна повітряного  Перевірити натяг, зношеність і справ- фільтра Обережно! ність приводних ременів. Небезпека опіку!  Перевірити легкість ходу тросів Боу-  Дати двигуну охолонути. дена та рухливих частин.  Перевірку рівня мастила у двигуні ...
  • Page 246 Спорожнити паливний бак Налаштування профілю підмітання Заміна вала, що підмітає циліндричної щітки  Дати двигуну охолонути. Заміна необхідна, якщо результат під-  Відкрити кришку пристрою. Регулювання необхідне, якщо результат мітання помітно погіршується, незважаю-  Закрити отвір для подачі палива. підмітання погіршується через зношу- чи...
  • Page 247  Бічні ущільнювальні планки Регулювання заслінки для великого  Послабити кріплення ущільнюваль- сміття ної планки. Трос Боудена для заслінки для великого  Ущільнюючу планку відрегулювати сміття знаходиться справа у напрямку руху. або замінити. – Потрібно регулювання, якщо клапан  Для настроювання відстані до підло- для...
  • Page 248 Допомога у випадку неполадок Несправність Усунення Прилад не запускається Закрити кришку пристрою Перевірка правильності функціонування контактного вимикача кришки Для запуску за допомогою стартового тросу замок-вимикач повернути в положення «1». Залити паливо Відкрити паливний кран Перевірити й прочистити свічі запалювання, при необхідності, замінити Всмоктувальна...
  • Page 249: Заява При Відповідність Євро- Пейського Співтовариства

    Технічні характеристики KM 75/40 W G Характеристики приладу Довжина x ширина x висота (тягова ручка відкинута) 1430 x 750 x 1190 Довжина x ширина x висота (тягова ручка складена) 1160 x 750 x 930 Вага тари Швидкість руху й підмітання km/h Здатність...
  • Page 250 THANK YOU! MERCI! DANKE! GRACIAS! Registrieren Sie Ihr Produkt und pro tieren Sie von vielen Vorteilen. Register your product and bene t from many advantages. Enregistrez votre produit et béné cier de nombreux avantages. Registre su producto y aproveche de muchas ventajas. www.kaercher.com/welcome Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung.

This manual is also suitable for:

Km 40 w g

Table of Contents