Meec tools 000841 Operating Instructions Manual

Meec tools 000841 Operating Instructions Manual

Petrol-powered clearing saw
Hide thumbs Also See for 000841:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 44

Quick Links

PETROL-POWERED
CLEARING SAW
BENSINDRIVEN RÖJSÅG
BENSINDREVET RYDDESAG
WYKASZARKA SPALINOWA
BENZINBETRIEBENE MOTORSENSE
BENSIINIKÄYTTÖINEN RAIVAUSSAHA
COUPE-HERBE/DÉBROUSSAILLEUSE
À ESSENCE
BENZINE-AANGEDREVEN BOSMAAIER
OPERATING INSTRUCTIONS
Important! Read the user instructions
carefully before use. Save them for future
reference. ( Translation of the original in-
structions )
BRUKSANVISNING
Viktigt! Läs bruksanvisningen före an-
vändning. Spara den för framtida bruk.
(Original bruksanvisning)
BRUKSANVISNING
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før
bruk. Ta vare på den for fremtidig bruk.
(Oversettelse av original bruksanvisning)
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj
instrukcję obsługi! Zachowaj ją na przyszłość.
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
Item no. 000841
1200 W
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der
Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! Für
die zukünftige Verwendung aufbewahren.
(Bedienungsanleitung im Original)
KÄYTTÖOHJEESTA
Tärkeää! Lue käyttöohje huolella ennen
käyttöä! Säilytä se myöhempää käyttöä vart-
en. (Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta)
MODE D'EMPLOI
Important ! Lisez attentivement le mode
d'emploi avant la mise en service. Conservez-le.
(Traduction des instructions originales)
GEBRUIKSAANWIJZING
Belangrijk! Lees de gebruiksaanwijzing aan-
dachtig door voordat u het apparaat gebruikt.
Bewaar de gebruiksaanwijzing voor toekomstig
gebruik. (Vertaling van de originele instructies)
45 cm

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 000841 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Meec tools 000841

  • Page 1 Item no. 000841 1200 W 45 cm PETROL-POWERED CLEARING SAW BENSINDRIVEN RÖJSÅG BENSINDREVET RYDDESAG WYKASZARKA SPALINOWA BENZINBETRIEBENE MOTORSENSE BENSIINIKÄYTTÖINEN RAIVAUSSAHA COUPE-HERBE/DÉBROUSSAILLEUSE À ESSENCE BENZINE-AANGEDREVEN BOSMAAIER OPERATING INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG Important! Read the user instructions Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der carefully before use. Save them for future Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! Für...
  • Page 2 Värna om miljön! Rätten till ändringar förbehålles. Kasserad produkt ska återvinnas enligt För senaste version av bruksanvisningen se gällande bestämmelser. www.jula.se Verne om miljøet! Med forbehold om endringer. Kassert produkt skal gjenvinnes etter gjeldende Nyeste versjon av bruksanvisningen finner du lover og regler.
  • Page 3 UE DE CONFORMITÉ / EU CONFORMITEITSVERKLARING Item number / Artikelnummer / Artikkelnummer / Numer artykułu / Artikkelnummer / Tuotenumero / Numéro de référence / Artikelnummer 000841 Jula AB, Box 363, SE-532 24 SKARA, SWEDEN This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer./ Denna försäkran om överensstämmelse utfärdas på...
  • Page 9 • Vidrör inte avgassystem eller cylinder SÄKERHETSANVISNINGAR medan du använder apparaten – risk för brännskada. • Kontrollera att skärverktyget inte roterar när motorn går på tomgång. Om • Stäng av motorn och ta bort tändkabeln verktyget roterar på tomgång, avbryt innan justerings- eller reparationsarbete arbetet och kontakta återförsäljaren.
  • Page 10: Kvarstående Risker

    • Hantera och fyll på bränsle endast utomhus skärskador till följd av kontakt med klingans och på säkert avstånd från gnistor och eller trimmertrådens oskyddade delar. öppen låga. Torka upp bränslespill. Flytta • VARNING! Vibration vid faktisk användning dig minst 10 m från den plats där du fyllt på kan avvika från de deklarerade värdena, bränsle innan du startar motorn.
  • Page 11 • Användning av tillbehör som inte är sly med diameter upp till 13 mm. Använd rekommenderade av tillverkaren kan aldrig apparaten för några andra ändamål. medföra svåra personskador. • Iaktta alltid mycket stor försiktighet när du • Använd aldrig apparaten utan att använder apparaten med slyklingan skyddskåpan är monterad och i gott skick.
  • Page 12 Bränsle OBS! • Bensin är lättantändlig och under vissa • Vid allt arbete med trimmer eller röjsåg förhållanden explosiv. finns risk att småsten, metallbitar, diverse • Hantera och fyll på bränsle endast utomhus småföremål och avverkat material eller i väl ventilerad lokal, med motorn slungas iväg.
  • Page 13 tomgång, lägg strömbrytaren i stoppläge och kontrollera att motorn stannar. Använd skyddshandskar. Använd inte apparaten om motorn inte stannar. Kontrollera regelbundet att klingan eller trimmerhuvudet stannar när motorn går på tomgång. Använd skyddsstövlar. • Vid arbete på halt underlag ska skyddsskor med halksäker sula användas, utöver skyddsglasögon, ansiktsskydd, hörselskydd och skyddshjälm.
  • Page 14: Tekniska Data

    VARNING! Godkänd enligt gällande Den faktiska vibrationsnivån under direktiv. användning av elverktyg kan skilja sig från det angivna totalvärdet beroende på hur Kasserad produkt ska verktyget används. Identifiera därför de återvinnas. säkerhetsåtgärder som krävs för att skydda användaren baserat på en uppskattning av TEKNISKA DATA exponering i verkliga driftförhållanden (som tar hänsyn till alla delar av arbetscykeln såsom...
  • Page 15 25. Slyklinga liknande och lossa muttern medurs med hylsnyckeln. 26. Klingskydd BILD 7 BILD 8 MONTERING BILD 9 Montering av rigg När muttern avlägsnats, lossa den inre kåpan. Lås flänsen med en skruvmejsel Dra ut sprinten (1) och tryck in riggens eller liknande.
  • Page 16 HANDHAVANDE • Oljeblandat bränsle som stått mer än en månad kan förorena förgasaren och göra att motorn inte fungerar korrekt. Förvara Bränsle överblivet bränsle mörkt och svalt i en VARNING! lufttät behållare. • Risk för personskada. • Stäng av motorn före bränslepåfyllning. Fyll aldrig på...
  • Page 17 UNDERHÅLL avlägsna eventuella avlagringar med en stålborste. OBS! • Kontrollera och justera elektrodavståndet. Det ska vara 0,5 mm. Stäng av motorn, lossa tändkabeln från tändstiftet och vänta tills motorn har svalnat BILD 14 före rengöring och/eller underhåll. • Sätt tillbaka tändstiftet och dra åt det med den medföljande skruvnyckeln.
  • Page 18 Sätt trådkniven i ett skruvstycke och skärp den med en flat fil. Var noga med att bibehålla eggens vinkel. Montera tillbaka trådkniven på skyddskåpan. Byte av trimmertråd BILD 18 Kontakta serviceverkstad Låt auktoriserad serviceverkstad kontrollera röjsågen om något av nedanstående inträffar: –...
  • Page 19 Underhållsschema Var 12:e drifttimme Var 24:e drifttimme Var 36:e drifttimme Luftfilter Rengör Rengör Tändstift Kontrollera Rengör FELSÖKNING OBS! Stäng av röjsågen och vänta tills alla rörliga delar har stannat helt före felsökning. Kontakta auktoriserad serviceverkstad om problemen inte kan avhjälpas med hjälp av felsökningsschemat.
  • Page 20 • Hold hender og andre kroppsdeler unna SIKKERHETSANVISNINGER redskapets bevegelige deler. • Kontroller at skjæreverktøyet ikke roterer • For å minske risikoen for å komme i når motoren går på tomgang. Hvis kontakt med varme overflater må du aldri arbeide med motorens overkant over verktøyet roterer på...
  • Page 21: Andre Farer

    Andre farer • Hold redskapene i god stand – skru til løse deler og festeelementer og bytt ut slitte • Redskapet brukes med roterende deler. skjæreverktøy. • Avbryt umiddelbart arbeidet og oppsøk Det medfører risiko for ukontrollert kast og lege hvis du opplever dovning, kløe, slynging både av avkuttet material og stikkende følelse, smerte, fremmedlegemer (steiner osv.) –...
  • Page 22 Særskilte sikkerhetsanvisninger • Ryddesagbladet fortsetter å rotere etter at motoren er slått av eller gassreguleringen ved bruk av trimmerhodet slippes opp. Bli stående i normal • Trimmerhodet må byttes ut hvis det får arbeidsposisjon med et fast grep om sprekker eller blir skadet på andre måter. håndtaket inntil ryddesagbladet har stanset Kontroller nøye at det nye trimmerhodet er helt.
  • Page 23 Øvrige sikkerhetsanvisninger redskapet med begge hendene i et fast grep når du bruker det. Hold hender og • Motorens avgasser er svært varme og andre kroppsdeler unna ryddesagbladet og avgassystemet forblir varmt etter at hold alltid sagbladet under hoftehøyde. motoren er slått av. La derfor alltid motoren •...
  • Page 24 Symboler redskapet. Ved all bruk av redskapet, må det brukes vernesko, benbeskyttelse, vernebriller, ansiktsbeskyttelse og hørselsvern. Stol ikke kun på redskapets ADVARSEL! deksel som tilstrekkelig vern mot gjenstander som slynges ut direkte fra sagbladet eller spretter mot vegger eller lignende. Hold uvedkommende, spesielt barn, og dyr på...
  • Page 25: Tekniske Data

    Ryddesagblad Ø 255 x 1,4 mm Trykk 10 ganger på Arbeidsbredde, trimmerspole 450 mm primeren før start. Trimmertråd Ø 2,8 mm Vekt 8 kg Fare for at gjenstander Lydtrykknivå, LpA 96 dB(A), K = 3 dB slynges ut. Målt lydeffektnivå, LwA 114 dB(A), K = 3 dB Maks.
  • Page 26 Montering av håndtak Girkasse Trimmerhode Plasser det venstre håndtaket (5) og det høyre håndtaket (6) i festet i ønsket Motor posisjon på skaftet. Plasser låsestykket (7) Choke og de fire skruene (8) over rørene. 10. Håndtak, høyre BILDE 3 11. Håndtak, venstre Stram skruene slik at låsestykket holde 12.
  • Page 27 Demonter trådtrimmerhodet ved å låse kvalitet som er beregnet for luftkjølte flensen med en skrutrekker eller lignende, 2-taktsmotorer. og vri trådtrimmerhodet medurs for å løsne det. Påfylling BILDE 10 Rist beholderen med drivstoffblandingen. Plasser ryddesagen på et plant, stabilt Montering av trimmerspole underlag med drivstofftanklokket vendt Løsne mutteren og fjern den ytre flensen.
  • Page 28 slik at gassregulering A låses i halvveis tennpluggen og vent til motoren er avkjølt før inntrykket posisjon. rengjøring og/eller vedlikehold. Sett chokereguleringen i posisjon OFF. • Riktig stell og regelmessig rengjøring er en forutsetning for at maskinen skal fungere BILDE 12 tilfredsstillende.
  • Page 29 • Kontroller og juster elektrodeavstanden. Ta trådkniven (A) løs fra Den skal være 0,5 mm. beskyttelsesdekselet (B) ved å løsne skruene (C). BILDE 14 • Sett tennpluggen tilbake på plass og stram BILDE 17 med den medfølgende skrunøkkelen. Sett trådkniven i en skrustikke og slip den •...
  • Page 30 Hver 12. driftstime Hver 24. driftstime Hver 36. driftstime Luftfilter Rengjør Rengjør Skift Tennplugg Kontroller Rengjør Skift FEILSØKING MERK! Slå av ryddesagen og vent til alle bevegelige deler har stanset helt før du feilsøker. Kontakt et autorisert serviceverksted dersom problemet ikke kan løses ved hjelp av feilsøkingsskjemaet.
  • Page 31: Zasady Bezpieczeństwa

    • Używaj urządzenia wyłącznie w świetle ZASADY BEZPIECZEŃSTWA dziennym lub przy dobrym oświetleniu • Sprawdź, czy narzędzie tnące nie obraca sztucznym. się, kiedy silnik pracuje na biegu jałowym. • Przez cały czas utrzymuj stabilną postawę, Jeśli narzędzie obraca się na biegu aby nie stracić...
  • Page 32: Pozostałe Zagrożenia

    końca wyjaśnione. Poniżej opisano niektóre • Jeśli jakiś obcy przedmiot utkwi w głowicy środki, które może przedsięwziąć lub tarczy do zarośli, natychmiast wyłącz użytkownik, aby zmniejszyć ryzyko narażenia silnik, poczekaj, aż wszystkie ruchome części na schorzenia i obrażenia spowodowane całkowicie się zatrzymają, zdejmij przewód przez drgania.
  • Page 33 – nieprawidłowe użytkowanie, • Używanie akcesoriów niezalecanych przez producenta może spowodować ciężkie – obróbka niewłaściwych materiałów, obrażenia ciała. – niewłaściwa konserwacja, • Nigdy nie używaj urządzenia bez – nieodpowiednie akcesoria, zamontowanej osłony w dobrym stanie. – zamocowanie uchwytu. • Podczas pracy urządzenie należy trzymać •...
  • Page 34 • Stosuj wyłącznie tarcze do zarośli zalecane • Pamiętaj o ryzyku pożaru i dbaj przez producenta i przeznaczone do o odpowiednią wymianę powietrza – wykaszarek. Zastosowanie tarcz podczas pracy utrzymuj silnik w odległości niezalecanych przez producenta może co najmniej 1 metra od innych sprzętów, spowodować ciężkie obrażenia ciała. części budynków i instalacji.
  • Page 35 • Rób regularne przerwy podczas pracy. Przez danego urządzenia lub nie zapoznały się cały czas utrzymuj stabilną postawę, aby nie z niniejszymi zaleceniami. Dzieci powinny stracić równowagi. przebywać pod nadzorem, aby nie bawiły • Używaj zatwierdzonego, dobrze się urządzeniem. Podczas pracy dopasowanego obuwia ochronnego z urządzeniem należy zawsze używać...
  • Page 36 antypoślizgową, a poza tym okularów ochronnych, maski ochronnej, środków Używaj kasku ochronnego. ochrony słuchu i kasku ochronnego. Nie noś biżuterii, luźnych ubrań, krawata, szalika ani innych zwisających części Zachowuj odległość garderoby, które mogą zostać wciągnięte wynoszącą co najmniej przez urządzenie. Nie noś odkrytych 15 m.
  • Page 37: Dane Techniczne

    DANE TECHNICZNE OSTRZEŻENIE! Rzeczywisty poziom drgań podczas Typ silnika korzystania z elektronarzędzia, w zależności od sposobu jego obsługi, może różnić się od Chłodzony powietrzem, dwusuwowy podanej wartości całkowitej. Dlatego należy zidentyfikować te środki zabezpieczające, które Pojemność skokowa 42,7 cm³ w oparciu o ocenę narażenia na oddziaływanie szkodliwych czynników w warunkach 1,2 kW rzeczywistych (przy wzięciu pod uwagę...
  • Page 38: Montaż Uchwytu

    MONTAŻ Po zdjęciu nakrętki odkręć wewnętrzną pokrywę. Zablokuj kołnierz śrubokrętem lub podobnym narzędziem. Umieść głowicę Montaż trzonka podkaszarki na osi. Przekręć głowicę Wyciągnij zawleczkę (1) i wciśnij w dolną w lewo, aby zablokować ją w miejscu. część trzonka (2) tak głęboko, aż zawleczka (1) kliknie, blokując się (3) w trzonku. Zdemontuj głowicę...
  • Page 39 OBSŁUGA UWAGA! • Nigdy nie używaj oleju przeznaczonego do Paliwo silników czterosuwowych lub dwusuwowych chłodzonych wodą. Tego OSTRZEŻENIE! typu olej może zanieczyścić świecę • Ryzyko obrażeń ciała. zapłonową lub wylot bądź być przyczyną • Benzyna jest skrajnie łatwopalna przerw w pracy silnika. i w niektórych przypadkach może •...
  • Page 40 Opróżnianie zbiornika paliwa Wciśnij dźwignię gazu A i B. Kiedy silnik pracuje na biegu jałowym dźwigni A używa Ustaw odpowiednie naczynie pod się do sterowania prędkością obrotową. zbiornikiem paliwa. Przy użyciu głowicy podkaszarki stuknij Zdejmij korek wlewu paliwa. najpierw o podłoże mechanizmem Odczekaj, aż paliwo spłynie z baku do podającym żyłkę, aby zaczął...
  • Page 41: Filtr Powietrza

    Filtr powietrza Skontaktuj się z warsztatem serwisowym. UWAGA! Oddaj wykaszarkę do serwisu na kontrolę w razie Czyść filtr powietrza co 12 godzin pracy, wystąpienia poniższych zdarzeń: aby zapewnić jego poprawne i bezpieczne – jeżeli ostrze uderzy w jakiś przedmiot, działanie. Silnik może ulec uszkodzeniu, –...
  • Page 42: Wykrywanie Usterek

    Schemat konserwacji Co 12 godzin pracy Co 24 godziny pracy Co 36 godzin pracy Filtr powietrza Wyczyść Wyczyść Wymień Świeca zapłonowa Sprawdź Wyczyść Wymień WYKRYWANIE USTEREK UWAGA! Zanim zaczniesz szukać usterki, wyłącz wykaszarkę i poczekaj, aż wszystkie ruchome części zatrzymają się. Jeśli problemu nie można rozwiązać przy użyciu tabeli wykrywania usterek, skontaktuj się z autoryzowanym serwisem.
  • Page 43 Problem Prawdopodobna przyczyna Rozwiązanie Silnik dymi. Niewłaściwa mieszanka paliwa. Sprawdź mieszankę paliwa. Usterka gaźnika. Skontaktuj się z warsztatem serwisowym. Głowica podkaszarki obraca się, Źle wyregulowany gaźnik. Skontaktuj się z warsztatem kiedy silnik pracuje na biegu serwisowym. jałowym. Wykaszarka wpada Uszkodzone lub luźne części. Sprawdź...
  • Page 44: Safety Instructions

    • Keep your hands and the rest of your body SAFETY INSTRUCTIONS away from the moving parts on the • Check that the cutting tool does not machine. rotate when the engine is idling. If the • To reduce the risk of touching hot parts, tool rotates when idling, stop working and never work with the top edge of the contact your dealer.
  • Page 45: Remaining Risks

    – Take regular pauses in the work and • If there is no visible damage, carefully test limit the total time spent working the machine. If the machine vibrates per day. excessively or makes abnormal noise, switch off immediately and take it to your •...
  • Page 46 • If the machine is used often and/or for long • Wear heavy-duty gloves when using the sessions, you should fit it with a vibration- machine and when fitting or removing the damping handle. clearing blade. • Do not use the machine in ambient •...
  • Page 47: Other Safety Instructions

    Fuel greater risk of kick-back when working in situations where it is difficult to see exactly • Petrol is highly flammable and in some what the material contains. It is easier and situations explosive. safer to work from left to right. Kick-back •...
  • Page 48 Symbols NOTE: • When working with a trimmer or clearing saw there is always a risk that small stones, pieces of metal, small objects and the cleared material can be thrown up. WARNING: • Familiarise yourself with the controls on the machine and how to use them.
  • Page 49: Technical Data

    Axle diameter Ø 26 mm Press the primer bulb 10 Clearing blade Ø 255 x 1.4 mm times before starting. Working width, trimmer spool 450 mm Trimmer line Ø 2.8 mm Weight 8 kg Risk of ejected objects. Sound pressure level, LpA 96 dB(A), K = 3 dB Measured sound power level, LwA Max speed trimmer spool...
  • Page 50: Fitting The Handles

    DESCRIPTION shaft (2) backwards and forwards to make it easier. Check that the pin (1) has gone FIG. 1 completely into the hole. Safety catch Tighten the knob (4) firmly. Power switch FIG. 2 Throttle control B Throttle control A Fitting the handles Guard Place the left handle (5) and the right...
  • Page 51 After removing the nut, release the inner NOTE: cap. Lock the flange with a screwdriver, or • The recommended mixing ratio is 40:1 equivalent. Place the trimmer head on the – 40 parts of petrol to 1 part of oil. axle.
  • Page 52: Engine And Muffler

    Starting the clearing saw lead from the spark plug and allow the engine to cool before cleaning and/or maintenance. Put the power switch on the throttle • Proper maintenance and regular cleaning control handle in the ON position, press the are essential for the machine to work throttle control B, throttle control A and the satisfactorily.
  • Page 53: Air Filter

    • Check and adjust the electrode gap. It FIG. 17 should be 0.5 mm. Put the line blade in a vice and sharpen it FIG. 14 with a flat file. Make sure to maintain the angle of the edge. • Refit the spark plug and tighten with the supplied spanner.
  • Page 54: Maintenance Schedule

    Maintenance schedule Every 12 working hours Every 24 working hours Every 36 working hours Air filter Clean Clean Replace Spark plug Check Clean Replace TROUBLESHOOTING NOTE: Switch off the clearing saw and wait until all moving parts have completely stopped before troubleshooting.
  • Page 55 • Menschen und Tiere müssen sich während SICHERHEITSHINWEISE der Arbeiten in einem Abstand von • Vergewissern Sie sich, dass sich das mindestens 15 Metern befinden. Schneidwerkzeug im Leerlauf des Motors • Arbeiten Sie nicht mit dem Gerät, wenn Sie nicht dreht. Dreht sich das Werkzeug im müde oder krank sind oder unter dem Leerlauf, brechen Sie die Arbeit ab und Einfluss von Drogen, Alkohol oder...
  • Page 56 • Der Mähkopf/das Dickichtmesser dreht sich • Kraftstoff darf nur in Benzinkanistern bei der Einstellung des Vergasers und beim transportiert und gelagert werden. Start des Motors. • Kraftstoff darf nur im Freien und in • Eine langanhaltende Exposition gegenüber sicherem Abstand zu Funken und offenen Vibrationen kann zu Taubheit in Händen Flammen verwendet und nachgefüllt und Armen oder in schweren Fällen zu...
  • Page 57 • Sind keine Schäden sichtbar, muss das • Es obliegt dem Anwender, eventuelle Gerät vorsichtig getestet werden. Bei Risiken einzuschätzen. Die Einschätzung der starken Vibrationen oder unnormalen Belastung sollte aufgrund der Art der Geräuschen während des Tests muss das Arbeiten und der Verwendung des Geräts Gerät sofort ausgeschaltet und dem erfolgen.
  • Page 58 • Das Gerät darf nicht verwendet werden, Griffe stehen, bis das Dickichtmesser wenn die Schutzabdeckung nicht in gutem vollständig stillsteht. Zustand ist. • Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung, • Bei jeder Verwendung muss das Gerät gut dass das Dickichtmesser unbeschädigt und mit beiden Händen festgehalten werden.
  • Page 59: Sonstige Sicherheitshinweise

    auf ein Hindernis können dadurch etwas Kraftstoff abgefedert werden. • Benzin ist leicht entzündlich und unter • Material, das dicker als ca. 13 mm ist, darf bestimmten Umständen explosiv. nicht geschnitten werden. • Kraftstoff darf nur im Freien oder gut • Verwenden Sie immer den Tragegurt, wenn gelüfteten Räumen mit ausgeschaltetem Sie das Gerät als Motorsense nutzen.
  • Page 60 • Bei der Arbeit mit dem Gerät dürfen sich Gehörschutz getragen werden. Verlassen keine anderen Personen in der Sie sich nicht allein auf die Gefahrenzone aufhalten, d. h. in weniger Schutzabdeckung des Geräts als Schutz als 15 Metern Entfernung. Tragen Sie vor Gegenständen, die direkt durch das Schutzbrille, Gehörschutz, Schutzhelm, Messer herausgeschleudert werden oder...
  • Page 61 sich im Gerät verfangen und eingezogen werden können. Tragen Sie keine offenen Schutzhelm tragen. Schuhe oder Sandalen und arbeiten Sie nicht barfuß oder in kurzen Hosen. Unter bestimmten Umständen ist ein vollständig geschlossener Schutzhelm mit einem Mindestens 15 m vollständig abdeckenden Gesichtsschutz Sicherheitsabstand halten.
  • Page 62: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN BESCHREIBUNG Motortyp Luftgekühlt, 2-Takt ABB. 1 Hubraum 42,7 cm³ Sicherheitssperre Leistung 1,2 kW Ein-/Austaste Leerlaufdrehzahl 3.000 ± 300 U/min Gashebel B Zündkerze L8RTC Gashebel A Fassungsvermögen Kraftstofftank 1.100 cm³ Max. Drehzahl Motorsense: 7.800 U/min Schutzabdeckung Mähmaschine: 7.300 U/min Getriebe Achsdurchmesser Ø...
  • Page 63: Montage Des Griffs

    Die Mutter entfernen und die werden. Kontrollieren, dass der Stift (1) Innenabdeckung lösen. Den Flansch mit vollständig im Loch eingerastet ist. einem Schraubendreher o. Ä. verriegeln. Den Drehknopf (4) fest anziehen. Die Mähspule auf die Achse setzen. Die ABB. 2 Mähspule entgegen des Uhrzeigersinns drehen, um sie zu verriegeln.
  • Page 64: Bedienung

    BEDIENUNG Verschütteten Kraftstoff aufwischen und Kraftstoffreste verdunsten lassen, bevor der Motor gestartet wird. Kraftstoff ACHTUNG! WARNUNG! • Es darf kein Öl für 4-Takt-Motoren oder • Verletzungsgefahr. wassergekühlte 2-Takt-Motoren • Benzin ist leicht entzündlich und unter verwendet werden. Dieses Öl kann die bestimmten Umständen explosiv.
  • Page 65 Gashebel A und B eindrücken. Ist der Motor Den Kraftstoff in den Auffangbehälter im Leerlauf, wird mit dem Gashebel A die schütten. Motordrehzahl geregelt. Den Tankdeckel wieder aufsetzen und gut Bei der Verwendung eines Mähkopfes festziehen. muss der Zufuhrmechanismus erst auf den Boden gestoßen werden, damit der Faden zugeführt wird.
  • Page 66 Luftfilter Austauschen des Mähfadens ACHTUNG! ABB. 18 Für eine ordnungsgemäße und sichere Funktion den Luftfilter nach 12 Betriebsstunden Servicewerkstatt kontaktieren reinigen. Der Motor kann beschädigt werden, Eine autorisierte Servicewerkstatt muss die wenn der Filter nicht ordnungsgemäß Motorsense kontrollieren, wenn: funktioniert. –...
  • Page 67: Fehlersuche

    Wartungsplan Nach 12 Betriebsstunden Nach 24 Betriebsstunden Nach 36 Betriebsstunden Luftfilter Reinigung Reinigung Austausch Zündkerze Kontrolle Reinigung Austausch FEHLERSUCHE ACHTUNG! Zur Fehlersuche die Motorsense ausschalten und warten, bis alle beweglichen Teile vollständig stillstehen. Wenden Sie sich an eine autorisierte Servicewerkstatt, wenn das Problem nicht mithilfe der Fehlersuche behoben werden kann.
  • Page 68 niin, että moottorin yläosa on lantion TURVALLISUUSOHJEET yläpuolella. • Tarkista ennen työn aloittamista, että terä • Älä koske pakojärjestelmään tai sylinteriin ei pyöri moottorin käydessä tyhjäkäynnillä. koneen käytön aikana - palovammojen Jos terä pyörii tyhjäkäynnillä, lopeta vaara. työskentely ja ota yhteys jälleenmyyjään. •...
  • Page 69 • Käsittele ja säilytä polttoainetta vain • Suojalaitteista ja henkilökohtaisten bensiinille tarkoitetuissa säiliöissä. suojavarusteiden käytöstä huolimatta on olemassa loukkaantumisvaara, jos kosketat • Tankkaa vain ulkona ja turvallisen terän tai trimmerilangan suojaamattomiin välimatkan päässä kipinöistä ja avotulesta. osiin. Pyyhi polttoainevuodot. Siirry vähintään 10 metrin päähän tankkauspaikasta ennen •...
  • Page 70 • Käytä vain valmistajan suosittelemia • Kun konetta käytetään raivausterällä trimmeripäitä ja lisävarusteita varustettuna raivaussahana, se on tarkoitettu vain paksun kasvillisuuden, • Muiden kuin valmistajan suosittelemien paksun ja märän ruohon sekä lisävarusteiden käyttö voi aiheuttaa vakavia halkaisijaltaan enintään 13 mm:n vesaikon henkilövahinkoja.
  • Page 71 • Pidä asiattomat henkilöt, erityisesti lapset, asianmukaista suojaa sinkoutuvia esineitä ja eläimet poissa työalueelta. vastaan. Riski pienenee, kun etäisyys raivaussahasta kasvaa. • Varmista, että pystyt pysäyttämään moottorin nopeasti vaaratilanteessa tai • Trimmerin pää tai terä pyörii useita sekunteja hätätilanteessa ja että ymmärrät ja hallitset moottorin sammuttamisen jälkeen.
  • Page 72 moottori ei pysähdy. Tarkista säännöllisesti, että terä tai trimmeripää pysähtyy, kun moottori käy Käytä suojakenkiä. tyhjäkäynnillä. • Liukkailla pinnoilla työskenneltäessä on käytettävä liukumattomilla pohjilla varustettuja turvakenkiä sekä suojalaseja, Käytä suojakypärää. kasvonsuojaimia, kuulosuojaimia ja suojakypärää. Älä käytä koruja, löysiä vaatteita, solmioita tai huiveja tai vastaavia roikkuvia vaatekappaleita, Pidä...
  • Page 73: Tekniset Tiedot

    TEKNISET TIEDOT Kaasukahva B Kaasukahva A Moottorityyppi Ilmajäähdytteinen, kaksitahtinen Suojus Iskutilavuus 42,7 cm³ Vaihteisto Teho 1,2 kW Trimmeripää Tyhjäkäyntinopeus 3 000 ± 300 1/min Moottori Sytytystulppa L8RTC Rikastin Polttonestesäiliön tilavuus 1 100 cm³ 10. Kahva, oikea Maks.nopeus Raivaussaha 7 800 1/min Trimmeri 7 300 1/min 11.
  • Page 74: Suojuksen Asentaminen

    Kahvan asennus Raivausterän asentaminen Aseta vasen kahva (5) ja oikea kahva (6) Löysää mutteri ja irrota ulompi laippa. kiinnikkeeseen haluttuun kohtaan varrella. Asenna terä, ulompi laippa, suojus ja Aseta lukitusosa (7) ja neljä ruuvia (8) mutteri. Varmista, että terä asennetaan putkien päälle.
  • Page 75 KUVA 13 Aseta raivaussaha tasaiselle, vakaalle Käynnistä moottori vetämällä alustalle siten, että polttoainesäiliön käynnistysnarusta hitaasti, kunnes se täyttöaukko osoittaa ylöspäin. ottaa vastaan (10-15 cm:n kuluttua), ja Puhdista säiliön korkki ja aukon ympärillä vedä sitten käynnistysnaru kokonaan ulos oleva alue, jotta säiliöön ei pääse muutaman kerran.
  • Page 76 Anna polttoaineen valua keräysastiaan. välein asianmukaisen ja turvallisen toiminnan varmistamiseksi. Moottori voi vaurioitua, Aseta säiliön korkki takaisin paikalleen ja jos sitä käytetään ilman kunnolla toimivaa kiristä tiukasti. suodatinta. Löysää ruuvi ja irrota suodatinkotelo ja Moottori ja äänenvaimennin suodatinelementti. Tulipalon vaaran välttämiseksi puhdista KUVA 15 moottorin jäähdytysrivat säännöllisesti Pese suodatinelementti vedellä...
  • Page 77 – Jos moottori pysähtyy äkillisesti. – Jos trimmeripää on vaurioitunut. – Jos vaihteistokotelo on vaurioitunut. SÄILYTYS • Puhdista raivaussaha huolellisesti jokaisen käyttökerran jälkeen ja tarkista, että se on hyvässä kunnossa ja että siitä ei puutu tai ole vaurioitunut osia. • Vaihda tai korjaa mahdolliset vaurioituneet osat.
  • Page 78 Sytytystulppa Tarkasta Puhdistus Muokkaa VIANETSINTÄ HUOM! Ennen vianetsintää pysäytä raivaussaha ja odota, että kaikki liikkuvat osat ovat pysähtyneet. Jos ongelmia ei voida ratkaista vianmääritystaulukon avulla, ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen. Ongelma Todennäköinen syy Toimenpide Moottori ei käynnisty tai Trimmeripää väärin asennettu. Tarkasta, että...
  • Page 79: Consignes De Sécurité

    • Gardez les personnes et les animaux à au CONSIGNES DE SÉCURITÉ moins 15 mètres de distance lorsque vous • Vérifiez si l’outil de coupe ne tourne pas travaillez. quand le moteur est au ralenti. Si l’outil • N’utilisez jamais l’appareil quand vous êtes tourne au ralenti, arrêtez le travail et fatigué, malade ou sous l’influence de contactez le revendeur.
  • Page 80 • Une exposition prolongée aux vibrations • Manipulez et faites le plein uniquement à peut provoquer un engourdissement des l’extérieur et à une distance sûre des mains et des bras ou, dans les cas plus étincelles et des flammes nues. Essuyez graves, des lésions neurovasculaires, tout déversement de carburant.
  • Page 81: Risques Résiduels

    éteint et laissé chez le revendeur pour considérablement réduite. Réduisez au réparation avec des pièces d’origine ou des minimum le risque auquel vous êtes exposé pièces recommandées par le fabricant en raison des vibrations. Utilisez l’appareil avant de pouvoir être réutilisé. exclusivement en suivant les présentes instructions.
  • Page 82 débroussailleuses. Des lames de Consignes de sécurité particulières débroussaillement non recommandées à l’utilisation avec la lame de peuvent causer des blessures graves. débroussaillement • Lorsqu’il est utilisé comme débroussailleuse • Quand vous éteignez le moteur, arrêtez la avec lame, l’appareil est uniquement lame de débroussaillement rotative en la destiné...
  • Page 83: Autres Consignes De Sécurité

    • Ne jamais travailler avec la lame de • Évitez tout déversement de carburant. Du débroussaillement à plus de 75 cm de carburant déversé et les vapeurs qui en hauteur. résultent peuvent facilement s’enflammer. Essuyez dès lors soigneusement tout • Si l’appareil est équipé...
  • Page 84 • La tête de coupe ou la lame tourne zone à risque. Toute personne se trouvant plusieurs secondes encore après l’arrêt du dans la zone à risque et immédiatement à moteur. Tenez une distance de sécurité l’extérieur doit porter des lunettes de jusqu’à...
  • Page 85 Pictogrammes Appuyez 10 fois sur la poire d’amorçage avant de commencer. ATTENTION ! Risque d’éjection d’objets. Lisez le mode d’emploi. Vitesse max. de la bobine de coupe 7 300/min. Vitesse max. de la lame de Portez une protection débroussaillement auditive. 7 800/min. Surfaces chaudes ! Risque de blessure.
  • Page 86: Installation

    Largeur de travail, bobine de coupe 450 mm Capot de protection Fil de coupe Ø 2,8 mm Transmission Poids 8 kg Bobine de fil de coupe Niveau de pression Moteur acoustique, LpA 96 dB(A), K = 3 dB Starter Niveau de puissance acoustique mesuré, LwA 114 dB(A), K = 3 dB 10.
  • Page 87: Installation De La Poignée

    Retirez la bobine de coupe en verrouillant la Installation de la poignée bride avec un tournevis ou analogue et en Placez la poignée gauche (5) et la poignée tournant la bobine de coupe dans le sens droite (6) dans le support à la position horaire pour la desserrer.
  • Page 88 REMARQUE ! endroit sombre et frais dans un récipient hermétique. • Le ratio de mélange recommandé est de 40:1, soit 40 parts d’essence pour 1 part • Coupez le moteur avant de faire le plein. d’huile. Ne faites jamais le plein si le moteur est en marche ou chaud.
  • Page 89 11. Si le moteur est chaud, il n’est pas du moteur à l’air comprimé et retirez copeaux, nécessaire d’utiliser le starter au feuilles et autres débris de la zone autour du démarrage. silencieux. ATTENTION ! N’utilisez pas la débroussailleuse pour balayer Dispositif de démarrage avec la tête de la tondeuse inclinée.
  • Page 90: Calendrier De Maintenance

    Lavez l’élément filtrant avec de l’eau et un atelier de réparation agréé si l’un des cas détergent doux. N’utilisez pas d’essence ni suivants se présente : de solvant. – Si la lame heurte un objet. Laissez le filtre sécher à l’air. –...
  • Page 91: Dépannage

    Toutes les 12 heures Toutes les 24 heures Toutes les 36 heures d’utilisation d’utilisation d’utilisation Filtre à air Nettoyer Nettoyer Remplacer Bougie d’allumage Contrôler Nettoyer Remplacer DÉPANNAGE REMARQUE ! Éteignez la débroussailleuse et attendez que toutes les pièces mobiles s’arrêtent complètement avant de procéder au dépannage.
  • Page 92 Le moteur fume. Mélange de carburant Vérifiez le mélange de incorrect. carburant. Défaut de carburateur. Contactez l’atelier de service après-vente. La tête de coupe tourne quand Carburateur mal réglé. Contactez l’atelier de service le moteur est au ralenti. après-vente. La débroussailleuse émet des Pièces endommagées ou Vérifiez et serrez toutes les vibrations anormales.
  • Page 93 • Gebruik het apparaat nooit als u moe of VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ziek bent of onder invloed van verdovende • Controleer dat het snijgereedschap niet middelen, alcohol of medicijnen. draait wanneer de motor stationair loopt. • Gebruik het apparaat uitsluitend bij Als het gereedschap draait indien daglicht of goede kunstmatige verlichting.
  • Page 94 • Langdurige blootstelling aan trillingen kan verwijderd bent van de plek waar u de een doof gevoel in handen en armen brandstof had bijgevuld voordat u de motor veroorzaken of in ernstigere gevallen leiden start. tot neurovasculair letsel, zogenaamde witte •...
  • Page 95 Minimaliseer het risico waaraan u wordt Resterende risico's blootgesteld vanwege trillingen. • Het apparaat werkt met roterend Onderhoud het apparaat in snijgereedschap. Dat gaat gepaard met overeenstemming met deze instructies. gevaar voor terugslag en voor het • Als het apparaat vaak en/of langdurig ongecontroleerd wegslingeren van zowel wordt gebruikt, moet u het voorzien van verwerkt materiaal als vreemde...
  • Page 96 • Bij gebruik als bosmaaier met slagmes is Speciale veiligheidsinstructies bij het apparaat alleen bedoeld voor hoog gebruik met slagmes onkruid, dicht en nat gras of licht • Wanneer u de motor hebt uitgeschakeld, struikgewas met een diameter tot 13 mm. stopt u het draaiende slagmes door het in Gebruik het apparaat nooit voor andere stevig onkruid te houden of tegen zware,...
  • Page 97 slagmes stopt met draaien wanneer de Overige veiligheidsinstructies motor stationair draait. • De uitlaatgassen van de motor zijn erg heet • WAARSCHUWING! Wees voorbereid op het en het uitlaatsysteem blijft warm nadat de risico van terugslag wanneer u het motor is uitgeschakeld. Laat de motor en apparaat gebruikt als bosmaaier.
  • Page 98 • Zorg dat u goed bekend bent met de uitschakelaar op stop en controleer of de bediening en besturing van het apparaat. motor stopt. Gebruik het apparaat niet als Controleer of u de motor snel kunt de motor niet stopt. Controleer regelmatig stoppen.
  • Page 99: Technische Gegevens

    Goedgekeurd overeenkomstig de Draag beschermende geldende richtlijnen/ handschoenen. verordeningen. Lever afgedankte producten in voor Draag hoge recycling. veiligheidsschoenen. TECHNISCHE GEGEVENS Draag een Motortype Luchtgekoeld, tweetakt veiligheidshelm. Cilinderinhoud 42,7 cm³ Vermogen 1,2 kW Houd minimaal 15 m Stationair toerental 3000 ± 300/min veilige afstand.
  • Page 100: De Beschermkap Monteren

    afhankelijk van hoe het gereedschap 24. Brandstoftank wordt gebruikt. Controleer daarom de 25. Slagmes veiligheidsmaatregelen die nodig zijn om 26. Mesbescherming de gebruiker te beschermen op basis van een inschatting van de blootstelling onder INSTALLATIE daadwerkelijke gebruiksomstandigheden (waarbij rekening wordt gehouden met alle Montage van boom onderdelen van de arbeidscyclus, zoals hoe Trek de borgpen (1) uit en steek het...
  • Page 101 GEBRUIK De trimmerspoel monteren Plaats de twee gaten in de flens en de kap Brandstof op elkaar. Zet de flens vast met een schroevendraaier WAARSCHUWING! of iets dergelijks en maak de moer • Gevaar voor letsel. rechtsom los met de dopsleutel. •...
  • Page 102 uitlaatpoort verontreinigen of de motor 10. Schakel de motor uit door op de aan- laten aanlopen. uitschakelaar te drukken. • Met olie gemengde brandstof die langer 11. Als de motor warm is kan de chokehendel dan een maand staat kan de carburateur bij het starten op ON staan.
  • Page 103 geluiddemper. Maak het filterelement schoon met water en een mild reinigingsmiddel. Gebruik geen benzine of oplosmiddelen. Startinrichting Laat het filter aan de lucht drogen. Houd de ventilatie-openingen van de bosmaaier Plaats het filterelement en de filterkap schoon om oververhitting te voorkomen. Als het terug en draai de schroef vast.
  • Page 104 – Als de aandrijfkop beschadigd is. OPSLAG • Maak de bosmaaier na elk gebruik zorgvuldig schoon en controleer of deze in goede staat is en er geen onderdelen ontbreken of beschadigd zijn. • Vervang of repareer eventuele beschadigde onderdelen. Sla de bosmaaier droog op met gemonteerde mesbescherming.
  • Page 105 FOUTOPSPORING LET OP! Schakel de bosmaaier uit en wacht totdat alle draaiende delen gestopt zijn voordat u fouten opspoort. Neem contact op met een geautoriseerde servicewerkplaats als de problemen niet kunnen worden opgelost met de tabel voor foutopsporing. Probleem Waarschijnlijke oorzaak Maatregel De motor start niet, of start wel De trimmerkop is niet goed...

Table of Contents