ROTAPULS
Incremental encoders
Series
Complete documentation
at www.lika.biz
Warning: encoders having order code ending with "/Sxxx" may have mechanical and electrical characteristics different from standard and be supplied with additional documentation for special connections (Technical Info).
Attenzione: gli encoder con codice di ordinazione finale "/Sxxx" possono avere caratteristiche meccaniche ed elettriche diverse dallo standard ed essere provvisti di documentazione aggiuntiva per cablaggi speciali (Technical info).
Achtung: Geräte, deren Bestellschlüssel mit der Kennung /Sxxx enden, können in ihren mech. und elektr. Eigenschaften vom Standard abweichen. Diese werden daher mit einer ergänzenden Dokumentation ausgeliefert (Technical info).
Atención: los encoders con código de pedido acabado en "/Sxxx" pueden tener características mecánicas y eléctricas diferentes a las básicas y documentación adicional relativa a conexiones especiales (Technical Info).
Attention: les codeurs avec code de commande terminant en "/Sxxx" peuvent avoir des caractéristiques mécaniques et électriques différentes du standard et documentation additionnelle pour les câblages spéciaux (Technical info).
EN
Mounting instructions
Assembly of the encoder
Remove the PG cap 3 from the back of the encoder;
fit the encoder into the motor shaft and fix it with the supplied M5 UNI 5931
screw 1; the recommended tightening torque is 5 Nm;
replace the PG cap 3 properly and fix it;
fasten the fixing plate 4 to the motor frame with two M3 screws 2.
Disassembly of the encoder
Unscrew the fixing plate 4 from the motor;
remove the PG cap 3 from the back of the encoder;
hold the motor shaft and screw off the M5 screw 1 which fixes the encoder to
the motor shaft;
WARNING: do not force the encoder manually to remove it from
the motor!
carefully pull the encoder out of the motor shaft by screwing a M6
screw in the encoder shaft. To prevent damage of the M5 thread it is
recommended to screw in a M5 grub screw before using the M6 screw.
ES
Instrucciones de montaje
Montaje de l'encoder
Aflojar la tapa PG 3 en la parte posterior del encoder;
montar el encoder en el eje del motor y asegurarlo mediante el tornillo 1 tipo
M5 UNI 5931; par de apriete recomendado: 5 Nm;
apretar de nuevo la tapa PG 3;
fijar el encoder en el cuerpo del motor mediante la placa de fijación 4 y los
dos tornillos 2 tipo M3.
Desmontaje de l'encoder
Quitar la placa de fijación 4 del cuerpo del motor;
quitar la tapa PG 3 en la parte posterior del encoder;
asegurarse de que el eje del motor esté parado y destornillar el tornillo 1 tipo
M5 que fija el encoder en el eje del motor;
ATTENCIÓN: no forzar manualmente el encoder para sacarlo del
motor!
atornillar con cuidado un tornillo tipo M6 en el eje del encoder
hasta la extracción completa del dispositivo de su alojamiento. Para evitar
daños en la rosca del eje motor aconsejamos apretar un tornillo sin cabeza
tipo M5 en el eje motor antes de que se utiliza el tornillo tipo M6.
CB59
Electrical connections
Function 14-pin connector
TF12 cable
+5Vdc ±5%
13
Brown/Green
0Vdc
5
White/Green
A
3
Red
/A
12
Black
B
9
Green
/B
6
Brown
C *
1
Violet
/C *
14
Yellow
D *
11
Grey
/D *
4
Pink
0
7
White
/0
8
Blue
Shield
Shield
Shield
CB59 • CB60
IT
Montaggio encoder
Svitare il tappo PG 3 posto sul retro del dispositivo;
montare l'encoder sull'albero del motore e fissarlo con la vite M5 UNI 5931 1 in
dotazione; la coppia di serraggio raccomandata è di 5 Nm;
riposizionare e avvitare il tappo PG 3 precedentemente rimosso;
fissare la molla di fissaggio 4 al corpo del motore utilizzando le due viti M3 2.
Smontaggio encoder
Svitare le viti 2 che fissano la molla 4 al motore;
togliere il tappo PG 3 sul retro del dispositivo;
impedire che l'albero motore ruoti e rimuovere la vite M5 1 che fissa l'encoder
all'albero motore;
ATTENZIONE: non forzare manualmente l'encoder per estrarlo dal
motore!
estrarre l'encoder dall'albero motore avvitando con prudenza una
vite M6 nell'albero encoder. Per non rovinare la filettatura dell'albero motore
avvitare un grano M5 nell'albero motore prima di usare la vite M6.
FR
Montage du codeur
Dévisser le couvercle PG 3 dans la partie postérieure du codeur ;
monter le codeur sur l'arbre moteur et le fixer au moyen de la vis 1 type M5
UNI 5931 ; couple de serrage recommandé : 5 Nm ;
visser de nouveau le couvercle PG 3 ;
fixer le codeur au corps du moteur au moyen de la plaquette de fixation 4 et
des deux vis 2 type M3.
Démontage du codeur
Dévisser la plaquette de fixation du corps du moteur ;
ôter le couvercle PG 3 dans la partie postérieure du codeur ;
s'assurer que l'arbre du moteur ne tourne pas et enlever la vis 1 type M5 qui
fixe le codeur à l'arbre du moteur ;
ATTENTION: ne pas forcer le codeur manuellement pour l'extraire
du moteur !
extraire le codeur de l'arbre moteur en vissant une vis type M6 dans
l'arbre du codeur ; dans le but de ne pas endommager le filetage de l'arbre
moteur, on conseille de visser un boulon sans tête type M5 dans l'arbre moteur
avant d'utiliser la vis type M6.
Cavo TF12
Kabel TF12
Cable TF12
Marrone/Verde
Braun/Grün
Marrón/Verde
Bianco/Verde
Weiß/Grün
Blanco/Verde
Rosso
Rot
Rojo
Nero
Schwarz
Negro
Verde
Grün
Verde
Marrone
Braun
Marrón
Viola
Violett
Morado
Giallo
Gelb
Amarillo
Grigio
Grau
Gris
Rosa
Rosa
Rosado
Bianco
Weiß
Blanco
Blu
Blau
Azul
Schermo
Schirm
Malla
Istruzioni di montaggio
Instructions de montage
CB60
Câble TF12
maschio lato contatti
Marron/Vert
Blanc/Vert
Rouge
macho lado contactos
Noir
Vert
A/B = sin-cos incremental signals, 2048 sin periods/rev.
C/D * = sin-cos absolute Z track, 1 sin period/rev.
Marron
0 = zero signal, 1 pulse/rev.
Violet
* /1 option only, see the order code
Jaune
Gris
Rose
Blanc
Bleu
Blindage
DE
Montage des Gebers
PG Deckel 3 von der Geberrückseite entfernen;
Geber auf die Motorwelle setzen und mit einer M5 UNI 5931 Schraube 1 (in
Lieferumfang) festschrauben. Empfohlener Drehmoment max. 5 Nm;
PG Deckel 3 wieder sorgfältig aufsetzen und festziehen;
Drehmomentstütze 4 mit zwei M3 Schrauben 2 am Motor befestigen.
Demontage des Gebers
Drehmomentstütze 4 lösen;
PG Deckel 3 von der Geberrückseite entfernen;
Motorwelle halten und dabei die M5 Schraube 1 zur Befestigung des Gebers
herausschrauben;
ACHTUNG: den Geber bei der Demontage nicht mechanisch
belasten!
Geber durch einschrauben der M6 Schraube mit Vorsicht von der
Motorwelle abziehen. Um gegen Schaden am M5 Gewinde vorzubeugen kann
ein M5 Gewindestift vor der M6 Schraube eingeschraubt werden.
Cable shield connection. We suggest gathering the shielding wires together
and fixing them by means of a hexagonal metal gland crimped 25 mm from the
connector. Be sure that the gland is in tight contact with the encoder's
enclosure. Prevent the shielding wires from coming in contact with the internal
98414-G06-14-LF
male frontal side
Aufsicht Stiftseite
mâle côté contacts
Installation has to be carried out with power supply disconnected.
L'installazione deve essere eseguita in assenza di tensione.
Der Anschluss darf nur bei ausgeschalteter Versorgungsspannung erfolgen.
La instalación sólo debe ser efectuada en ausencia total de tensión.
Le montage du dispositif doit être effectué en
Montagehinweise
electronics.
absence totale de tension.
Need help?
Do you have a question about the ROTAPLUS CB60 and is the answer not in the manual?
Questions and answers