IM MW-1082.indd 1
РУССКИЙ
ЭЛЕКТРОПРИБОР ДЛЯ НАГРЕВАНИЯ ЖИДКОСТИ (ЧАЙНИК)
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
MW-1082 ST
После транспортировки или хранения устройства при пони-
Электроприбор для нагревания жидкости (чайник) предназначен
женной температуре необходимо выдержать его при комнат-
только для кипячения питьевой воды.
ной температуре не менее трёх часов.
Внутри чайника могут находиться следы от воды – это нормаль-
ОПИСАНИЕ
ное явление, так как устройство проходило контроль качества.
1. Корпус чайника
–
Извлеките чайник из упаковки, удалите любые наклейки, меша-
2. Носик чайника
ющие работе устройства.
–
3. Крышка
Проверьте целостность устройства, при наличии повреждений
4. Клавиша открытия крышки
не пользуйтесь устройством.
–
5. Клавиша включения/выключения (0/I)
Убедитесь, что рабочее напряжение устройства соответствует
6. Шкала уровня воды
напряжению электрической сети.
–
7. Ручка
Убедитесь, что устройство выключено (клавиша включения/
8. Световой индикатор
выключения (5) находится в положении «0»).
–
9. Подставка
Вставьте вилку сетевого шнура в электрическую розетку.
10. Место намотки сетевого шнура
–
Для наполнения чайника водой снимите его с подставки (9),
откройте крышку чайника (3), нажав на клавишу открытия крыш-
ки (4).
ВНИМАНИЕ!
–
Для дополнительной защиты в цепи питания целесообразно уста-
Наполните чайник водой до максимальной отметки «MAX», для
новить устройство защитного отключения (УЗО) с номинальным
определения уровня воды пользуйтесь шкалой (6).
–
током срабатывания, не превышающим 30 мА, для установки УЗО
Закройте крышку (3), установите чайник на подставку (9).
обратитесь к специалисту.
Убедитесь, что крышка чайника (3) плотно закрыта.
–
Для включения чайника нажмите на клавишу включения/выклю-
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
чения (5), при этом загорится световой индикатор (8).
–
Перед началом эксплуатации электроприбора внимательно прочи-
Когда вода закипит, чайник автоматически отключится, свето-
тайте настоящее руководство и сохраните его для использования в
вой индикатор (8) погаснет. Слейте воду и повторите процедуру
качестве справочного материала.
кипячения воды 2-3 раза.
Используйте устройство только по его прямому назначению, как
Примечания:
изложено в данном руководстве. Неправильное обращение с при-
При использовании чайника убедитесь, что клавишу включе-
бором может привести к его поломке, причинению вреда пользо-
ния/выключения (5) не блокируют посторонние предметы, а
вателю или его имуществу.
крышка (3) плотно закрыта, в противном случае автоматическое
Используйте прибор строго по назначению в соответствии с
отключение чайника будет невозможно.
руководством по эксплуатации.
Перед снятием чайника с подставки убедитесь, что чайник
Убедитесь, что рабочее напряжение чайника соответствует
отключён (клавиша включения/выключения (5) находится в
напряжению электросети.
положении «0»).
Сетевой шнур снабжён «евровилкой»; включайте её в электри-
ВНИМАНИЕ!
ческую розетку, имеющую надёжный контакт заземления.
Чтобы избежать ожога горячим паром, не наклоняйтесь над
Во избежание риска возникновения пожара не используй-
носиком (2) работающего чайника.
те переходники при подключении чайника к электрической
розетке.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
–
Не используйте чайник в ванных комнатах. Не пользуйтесь им
Сначала убедитесь, что клавиша включения/выключения (5)
вблизи бассейнов или других ёмкостей, наполненных водой.
находится в положении «0», то есть устройство выключено.
–
Не используйте чайник в непосредственной близости от источ-
Вставьте вилку сетевого шнура в электрическую розетку.
–
ников тепла или открытого пламени.
Для наполнения чайника водой снимите его с подставки (9),
Не используйте устройство в местах, где распыляются аэрозоли
откройте крышку (3), нажав на клавишу открытия крышки (4).
или используются легковоспламеняющиеся жидкости.
–
Наполните чайник водой не ниже минимальной отметки «MIN» и
Запрещается использовать чайник вне помещений.
не выше максимальной отметки «MAX».
Не оставляйте включённый чайник без присмотра.
–
Закройте крышку (3) и установите наполненный чайник на под-
Используйте чайник на ровной и устойчивой поверхности, не
ставку (9).
ставьте чайник на край стола.
–
Для включения чайника нажмите на клавишу включения/выклю-
Не направляйте носик чайника на деревянную мебель, электро-
чения (5), при этом загорится световой индикатор (8).
приборы, книги и на предметы, которые могут быть повреждены
–
Когда вода закипит, чайник автоматически отключится, свето-
влагой, горячим паром.
вой индикатор (8) погаснет.
Перед включением убедитесь, что чайник установлен на под-
–
Снимая чайник с подставки (9), убедитесь, что он выключен
ставке без перекосов.
(клавиша (5) находится в положении «0»).
Используйте только ту подставку, которая входит в комплект
–
После отключения чайника подождите 10-20 секунд, после чего
поставки.
вы можете включить его для повторного кипячения воды.
–
Не допускайте, чтобы сетевой шнур свешивался со стола, а
Если вы случайно включили чайник, а уровень воды оказался
также следите, чтобы он не касался горячих поверхностей и
ниже минимальной отметки «MIN», то сработает автомати-
острых кромок мебели. Длину сетевого шнура можно регулиро-
ческий термопредохранитель, при этом чайник отключится.
вать, наматывая его на подставку.
В этом случае снимите чайник с подставки (9), дайте ему остыть
Не прикасайтесь к сетевому шнуру и к вилке сетевого шнура
в течение 10-15 минут, затем заполните чайник водой и включи-
мокрыми руками.
те, прибор будет работать в нормальном режиме.
Не включайте чайник без воды.
Примечание:
Не наливайте воду в чайник, стоящий на подставке.
На обратной стороне подставки (9) имеется место для намотки
Не используйте чайник с неплотно закрытой крышкой.
сетевого шнура (10). Подберите оптимальную длину сетевого
Прежде чем открыть крышку, снимите чайник с подставки.
шнура, уложив его соответствующим образом.
Используйте чайник только для кипячения питьевой воды,
запрещается подогревать или кипятить любые другие жидко-
ЧИСТКА И УХОД
–
сти.
Перед чисткой отключите устройство от электросети, слейте
Следите, чтобы уровень воды в чайнике был не ниже минималь-
воду и дайте чайнику остыть.
–
ной отметки «MIN» и не выше максимальной отметки «MAX».
Протрите внешнюю поверхность чайника влажной тканью или
Если уровень воды будет выше максимальной отметки, кипя-
губкой. Для удаления загрязнений используйте мягкие чистя-
щая вода может выплеснуться из чайника во время кипячения.
щие средства, не используйте металлические щётки и абразив-
Во избежание получения ожога горячим паром не наклоняйтесь
ные моющие средства.
–
над носиком работающего чайника.
Не погружайте чайник и подставку в воду или в любые другие
Запрещается открывать крышку чайника во время кипячения
жидкости.
воды.
–
Не помещайте чайник и подставку в посудомоечную машину.
Не прикасайтесь к горячим поверхностям чайника, беритесь
только за ручку.
Удаление накипи
–
Будьте осторожны при переносе чайника, наполненного кипят-
Накипь, образующаяся внутри чайника, влияет на вкусовые
ком.
качества воды, а также нарушает теплообмен между водой и
Запрещается снимать работающий чайник с подставки. Если
нагревательным элементом.
возникла необходимость снять чайник, сначала отключите его,
–
Для удаления накипи наполните чайник водой примерно на 75%,
переведя клавишу включения/выключения в положение «0», а
вскипятите воду. Оставшуюся четверть колбы заполните уксусным
затем снимите его с подставки.
раствором (6-9%) и оставьте жидкость в чайнике на ночь (прибли-
Отключайте подставку чайника от электрической сети перед
зительно на 8 часов). Утром вылейте из чайника уксусную смесь и
чисткой или в том случае, если вы им не пользуетесь. Отключая
несколько раз ополосните колбу. Чтобы удалить остатки и запах
подставку от электросети, никогда не дёргайте за сетевой шнур,
уксуса, один-два раза вскипятите полный чайник с обычной водой.
–
возьмитесь за вилку сетевого шнура и аккуратно извлеките её
При необходимости повторите цикл очистки.
–
из электрической розетки.
Для удаления накипи можно использовать специальные сред-
Во избежание удара электрическим током не погружайте
ства, предназначенные для электрочайников.
устройство и подставку в воду или в любые другие жидкости.
–
Регулярно очищайте чайник от накипи.
Не помещайте чайник и подставку в посудомоечную машину.
Данное устройство не предназначено для использования деть-
ХРАНЕНИЕ
–
ми.
Прежде чем убрать чайник на длительное хранение, отключи-
Во время работы и остывания размещайте устройство в местах,
те его от электросети, слейте воду и дайте устройству остыть.
–
недоступных для детей.
Проведите чистку чайника.
Не разрешайте детям прикасаться к устройству и к сетевому
–
Сетевой шнур закрепите в месте намотки шнура (10) на под-
шнуру во время работы устройства.
ставке (9).
Данное устройство не предназначено для использования лица-
–
Храните чайник в сухом прохладном месте, недоступном для
ми (включая детей) с пониженными физическими, психически-
детей.
ми или умственными способностями или при отсутствии у них
опыта или знаний, если они не находятся под контролем или не
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
проинструктированы об использовании прибора лицом, ответ-
Чайник электрический – 1 шт.
ственным за их безопасность.
Подставка – 1 шт.
Осуществляйте надзор за детьми, чтобы не допустить исполь-
Инструкция – 1 шт.
зования прибора в качестве игрушки.
Из соображений безопасности детей не оставляйте полиэти-
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
леновые пакеты, используемые в качестве упаковки, без при-
Напряжение питания: 220-240 В ~ 50 Гц
смотра.
Максимальная потребляемая мощность: 1850 Вт
ВНИМАНИЕ! Не разрешайте детям играть с полиэтиленовыми
Максимальный объём воды: 1,8 л
пакетами или упаковочной плёнкой. Опасность удушья!
Периодически проверяйте состояние сетевого шнура, вилки
Производитель оставляет за собой право изменять характеристи-
сетевого шнура и корпуса чайника.
ки устройств без предварительного уведомления
Не используйте чайник, если имеются повреждения сетевого
шнура или вилки сетевого шнура, если устройство работает с
Срок службы прибора – 3 года
перебоями, а также после падения устройства.
Запрещается самостоятельно ремонтировать прибор. Не раз-
бирайте прибор самостоятельно, при возникновении любых
Данное изделие соответствует всем требуемым европей-
неисправностей, а также после падения устройства выклю-
ским и российским стандартам безопасности и гигиены.
чите прибор из электрической розетки и обратитесь в любой
авторизованный (уполномоченный) сервисный центр по кон-
тактным адресам, указанным в гарантийном талоне и на сайте
ИЗГОТОВИТЕЛЬ: СТАР ПЛЮС ЛИМИТЕД, ГОНКОНГ
www.maxwell-products.ru.
АДРЕС: ОФ. БИ ЭНД СИ, 15-Й ЭТАЖ, 38 ХЁНГ ИП РОУД, ВОНГ
Перевозите устройство только в заводской упаковке.
ЧУК ХАНГ, ГОНКОНГ
В целях защиты окружающей среды, после окончания срока
службы прибора не выбрасывайте его вместе с бытовыми отхо-
ИНФОРМАЦИЯ ОБ ИМПОРТЕРЕ УКАЗАНА НА ИНДИВИДУАЛЬНОЙ
дами, передайте прибор в специализированный пункт для даль-
УПАКОВКЕ. ИНФОРМАЦИЯ ОБ АВТОРИЗОВАННЫХ
нейшей утилизации.
(УПОЛНОМОЧЕННЫХ) СЕРВИСНЫХ ЦЕНТРАХ УКАЗАНА
Храните устройство в местах, недоступных для детей и людей с
В ГАРАНТИЙНОМ ТАЛОНЕ И НА САЙТЕ www.maxwell-products.ru
ограниченными возможностями.
ЕДИНАЯ СПРАВОЧНАЯ СЛУЖБА: +7 (495) 921-01-70
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ БЫТОВОГО
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
СДЕЛАНО В КНР
2
ENGLISH
ELECTRIC APPLIANCE FOR HEATING LIQUIDS (KETTLE)
There may be water spots in the kettle, this is normal, as the
MW-1082 ST
unit has undergone factory quality control.
The liquid heating appliance (kettle) is intended for boiling drinking
–
Unpack the kettle and remove any stickers that can prevent unit
water only.
operation .
–
Check the unit for damages; do not use it in case of damages.
DESCRIPTION
–
Make sure that the unit operating voltage corresponds to the volt-
1. Kettle body
age of your mains.
2. Kettle spout
–
Make sure that the unit is switched off (the on/off button (5) is in
3. Lid
the «0» position).
4. Lid opening button
–
Insert the power plug into the mains socket.
5. ON/OFF button (0/I)
–
To fill the kettle with water, take it off the base (9) and open the
6. Water level scale
lid (3) by pressing lid opening button (4).
–
7. Handle
Fill the kettle with water up to the maximal mark «MAX», deter-
8. Light indicator
mine the water level using the scale (6).
–
9. Base
Close the lid (3), place the kettle on the base (9). Make sure that
10. Cord storage
the kettle lid (3) is closed tightly.
–
To switch the kettle on press the on/off button (5), the light indi-
ATTENTION!
cator (8) will light up.
–
For additional protection it is reasonable to install a residual current
Once water starts boiling, the kettle will be switched off automati-
device (RCD) with nominal operation current not exceeding 30 mA,
cally, the light indicator (8) will go out. Pour water out and repeat
to install RCD, contact a specialist.
the water boiling procedure 2-3 times.
Notes:
SAFETY MEASURES
Before using the kettle, make sure that the on/off button (5)
Before using the unit, read this manual carefully and keep it for
is not blocked by any foreign objects, and the lid (3) is closed
future reference.
tightly, otherwise auto switch off of the kettle is not possible.
Use the unit for intended purposes only, as specified in this manual.
Before removing the kettle from the base, make sure that
Mishandling the unit can lead to its breakage and cause harm to the
the kettle is switched off (the on/off button (5) is in the posi-
user or damage to his/her property.
tion «0»).
Use the unit for its intended purpose only and in strict accor-
ATTENTION!
dance with the instruction manual.
To avoid burns by hot steam, do not bend over the kettle spout (2)
Make sure that your home mains voltage corresponds to the volt-
while it is operating.
age specified on the unit body.
The power cord is equipped with a «europlug»; plug it into the
USAGE
socket with a reliable grounding contact.
–
First make sure that the on/off button (5) is in the position «0»,
To avoid the risk of fire, do not use adapters for connecting the
that means the unit is off.
kettle to the mains.
–
Insert the power plug into the mains socket.
Do not use the kettle in bathrooms. Do not use it near swimming
–
To fill the kettle with water, take it off the base (9) and open the lid
pools or other containers filled with water.
(3) by pressing lid opening button (4).
Do not use the kettle near heat sources or open flame.
–
Fill the kettle with water not below the minimal mark «MIN» and
Do not use the unit in places where aerosols are sprayed or highly
not above the maximal mark «MAX».
flammable liquids are used.
–
Close the lid (3) and put the filled kettle on the base (9).
Do not use the kettle outdoors.
–
To switch the kettle on press the on/off button (5), the light indi-
Do not leave the operating kettle unattended.
cator (8) will light up.
Place the kettle on a flat stable surface; do not place the kettle on
–
Once water starts boiling, the kettle will be switched off automati-
the edge of the table.
cally, the light indicator (8) will go out.
–
Do not direct the kettle spout at wooden furniture, electrical
When removing the kettle from the base (9), make sure that it is
appliances, books and objects which can be damaged by mois-
switched off (the button (5) is in the «0» position).
–
ture, hot steam.
After switching the kettle off, wait for 10-20 seconds, then you
Before switching the kettle on, make sure that it is placed on the
can switch it on again for re-boiling.
–
base evenly.
If you accidentally switch the kettle on, but the water level
Use only the base supplied with the unit.
appears to be below the minimal mark «MIN», the automatic
Do not let the power cord hang from the edge of the table and
thermal switch will be on and the kettle will be switched off auto-
make sure it does not touch hot surfaces or sharp edges of fur-
matically. In this case take the kettle from the base (9), let it cool
niture. You can adjust the power cord length by winding it around
down for 10-15 minutes, then fill it with water and switch it on, the
the base.
kettle will operate in normal mode.
Do not touch the power cord and the power plug with wet hands.
Note:
Do not switch the kettle on if it is empty.
There is a cord storage (10) on the reverse side of the base (9).
Do not fill the kettle with water when it is standing on the base.
You can adjust the optimal power cord length by folding it in the
Do not use the kettle if the lid is not closed tightly.
cord storage in a corresponding way.
Take the kettle off the base before opening the lid.
Use the kettle only for boiling drinking water, do not heat or boil
CLEANING AND CARE
any other liquids.
–
Before cleaning disconnect the unit from the mains, pour out
Ensure that the water level in the kettle is not below the minimal
water and let the kettle cool down.
mark «MIN» and not above the maximal mark «MAX». If the water
–
Wipe the outer surface of the kettle with a damp cloth or a
level exceeds the maximal mark, boiling water can splash out of
sponge. Use soft detergents to remove dirt; do not use metal
the kettle during boiling.
brushes and abrasive detergents.
To avoid burns by hot steam, do not bend over the kettle spout
–
Do not immerse the kettle and the base into water or any other
while it is operating.
liquids.
Do not open the kettle lid while water boiling.
– Do not wash the kettle and the base in a dishwashing machine.
Do not touch hot surfaces of the kettle, take it only by the handle.
Be careful while carrying the kettle filled with boiling water.
Descaling
Do not remove the operating kettle from the base. If you need to
–
Scale, appearing inside the kettle, influences the water taste
take the kettle off, switch it off first, setting the on/off button to
and disturbs the heat exchange between water and the heat-
the position «0» and then remove it from the base.
ing element.
Unplug the kettle base before cleaning and when you are not
–
To remove scale, fill the kettle with water by about 75% and then
using the kettle. Never pull the power cord when disconnect-
boil the water up. Fill the remaining quarter of the flask with vine-
ing the base from the mains; take the power plug and carefully
gar solution (6-9%) and leave the liquid in the kettle overnight (for
remove it from the mains socket.
approximately 8 hours). In the morning pour the vinegar mixture
To avoid electric shock, do not immerse the unit and the base into
out of the kettle and rinse the flask several times. To remove the
water or any other liquids.
remaining vinegar and its smell, boil the kettle filled with ordinary
Do not wash the kettle and the base in a dishwashing machine.
water once or twice.
–
This unit is not intended for usage by children.
If necessary, repeat the cleaning cycle.
–
Place the unit out of reach of children during the operation and
You can use special detergents for electric kettles to remove
cooling down.
scale.
–
Do not allow children to touch the unit body and the power cord
Clean the kettle from scale regularly.
during the unit operation.
The unit is not intended for usage by physically or mentally dis-
STORAGE
–
abled persons (including children) or by persons lacking experi-
Before taking the unit away for long storage, unplug it, pour out
ence or knowledge if they are not under supervision of a person
water and let the unit cool down.
–
who is responsible for their safety or if they are not instructed by
Clean the kettle.
this person on the usage of the unit.
–
Fix the power cord in the cord storage (10) on the base (9).
Do not leave children unattended to prevent using the unit as
–
Keep the kettle away from children in a dry cool place.
a toy.
For children safety reasons do not leave polyethylene bags, used
DELIVERY SET
as packaging, unattended.
Electric kettle – 1 pc.
ATTENTION! Do not allow children to play with polyethylene bags
Base – 1 pc.
or packaging film. Danger of suffocation!
Instruction manual – 1 pc.
Check the power cord, the power plug and the kettle body integ-
rity periodically.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Never use the kettle if the power cord or the power plug is dam-
Supply voltage: 220-240 V ~ 50 Hz
aged, if the unit works improperly or after it was dropped.
Maximum power consumption: 1850 W
Do not attempt to repair the unit. Do not disassemble the unit by
Maximum water capacity: 1.8 l
yourself, if any malfunction is detected or after it was dropped,
unplug the unit and apply to any authorized service center from
The manufacturer preserves the right to change the specifications
the contact address list given in the warranty certificate and on
of the units without a preliminary notification
the website www.maxwell-products.ru.
Transport the unit in the original package only.
Unit operating life is 3 years
For environment protection do not discard the unit with usual
household waste after its service life expiration; apply to a spe-
Guarantee
cialized center for further recycling.
Details regarding guarantee conditions can be obtained from the
Keep the unit out of reach of children and disabled persons.
dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or
receipt must be produced when making any claim under the terms
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE ONLY
of this guarantee.
BEFORE THE FIRST USE
This product conforms to the EMC-Requirements as laid
After unit transportation or storage at low temperature keep
down by the Council Directive 2004/108/ЕС and to the Low
it for at least three hours at room temperature before switch-
Voltage Regulation (2006/95/ЕС)
ing on.
3
–
–
1.
–
2.
–
3.
4.
–
5.
–
6.
7.
8.
–
9.
10.
–
–
–
:
–
–
-
–
–
–
–
–
-
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
-
-
4
-
0
-
-
-
-
-
20.12.2016 14:16:27
Need help?
Do you have a question about the MW-1082 ST and is the answer not in the manual?
Questions and answers