IM MW-1083.indd 1
РУССКИЙ
ЭЛЕКТРОПРИБОР ДЛЯ НАГРЕВАНИЯ ЖИДКОСТИ (ЧАЙНИК)
ВНИМАНИЕ!
MW-1083 TR
Будьте осторожны при обращении с чайником, стеклянная колба
Электроприбор для нагревания жидкости (чайник) предназначен
может разбиться при падении или ударе о твёрдый предмет или
только для кипячения питьевой воды.
поверхность.
–
Извлеките чайник из упаковки, удалите любые наклейки, мешаю-
ОПИСАНИЕ
щие работе устройства.
–
1. Колба чайника
Проверьте целостность устройства, при наличии повреждений не
2. Носик чайника
пользуйтесь устройством.
–
3. Крышка
Убедитесь, что рабочее напряжение устройства соответствует
4. Клавиша открытия крышки
напряжению электрической сети.
–
5. Клавиша включения/выключения (0/I)
Убедитесь, что устройство выключено (клавиша включения/выклю-
чения (5) находится в положении «0»).
6. Ручка
–
7. Шкала уровня воды
Вставьте вилку сетевого шнура в электрическую розетку.
–
Для наполнения чайника водой снимите его с подставки (9), открой-
8. Подсветка колбы
9. Подставка
те крышку чайника (3), нажав на клавишу открытия крышки (4).
–
Наполните чайник водой до максимальной отметки «MAX», для
10. Место намотки сетевого шнура
определения уровня воды пользуйтесь шкалой уровня воды (7).
–
Закройте крышку (3), установите чайник на подставку (9).
ВНИМАНИЕ!
Для дополнительной защиты в цепи питания целесообразно устано-
Убедитесь, что крышка чайника (3) плотно закрыта.
–
вить устройство защитного отключения (УЗО) с номинальным током
Для включения чайника нажмите на клавишу включения/выключе-
ния (5), при этом загорится подсветка колбы (8).
срабатывания, не превышающим 30 мА, для установки УЗО обрати-
–
тесь к специалисту.
Когда вода закипит, чайник автоматически отключится, подсветка
колбы (8) погаснет.
–
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Слейте воду и повторите процедуру кипячения воды 2-3 раза.
Перед началом эксплуатации электроприбора внимательно прочи-
Примечания:
тайте настоящее руководство и сохраните его для использования в
При использовании чайника убедитесь, что клавишу включения/
выключения (5) не блокируют посторонние предметы, а крышка (3)
качестве справочного материала.
плотно закрыта, в противном случае автоматическое отключение
Используйте устройство только по его прямому назначению, как изло-
жено в данном руководстве. Неправильное обращение с прибором
чайника будет невозможно.
Перед снятием чайника с подставки убедитесь, что чайник отклю-
может привести к его поломке, причинению вреда пользователю или
его имуществу.
чён (клавиша включения/выключения (5) находится в положе-
нии «0»).
Используйте прибор строго по назначению в соответствии с руко-
водством по эксплуатации.
ВНИМАНИЕ!
Убедитесь, что рабочее напряжение чайника соответствует напря-
Чтобы избежать ожога горячим паром, не наклоняйтесь над
жению электросети.
носиком (2) работающего чайника.
Сетевой шнур снабжён «евровилкой»; включайте её в электриче-
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
скую розетку, имеющую надёжный контакт заземления.
–
Во избежание риска возникновения пожара не используйте пере-
Сначала убедитесь, что клавиша включения/выключения (5) нахо-
дится в положении «0», то есть устройство выключено.
ходники при подключении чайника к электрической розетке.
–
Не используйте чайник в ванных комнатах. Не пользуйтесь им вбли-
Вставьте вилку сетевого шнура в электрическую розетку.
–
Для наполнения чайника водой снимите его с подставки (9), открой-
зи бассейнов или других ёмкостей, наполненных водой.
Не используйте чайник в непосредственной близости от источни-
те крышку чайника (3), нажав на клавишу открытия крышки (4).
–
Наполните чайник водой до максимальной отметки «MAX», для
ков тепла или открытого пламени.
Не используйте устройство в местах, где распыляются аэрозоли
определения уровня воды пользуйтесь шкалой уровня воды (7).
–
или используются легковоспламеняющиеся жидкости.
Закройте крышку (3), установите чайник на подставку (9).
Убедитесь, что крышка чайника (3) плотно закрыта.
Запрещается использовать чайник вне помещений.
–
Не оставляйте включённый чайник без присмотра.
Для включения чайника нажмите на клавишу включения/выключе-
ния (5), при этом загорится подсветка колбы (8).
Используйте чайник на ровной и устойчивой поверхности, не ставь-
–
те чайник на край стола.
Когда вода закипит, чайник автоматически отключится, подсветка
колбы (8) погаснет.
Не направляйте носик чайника на деревянную мебель, электро-
–
приборы, книги и на предметы, которые могут быть повреждены
Снимая чайник с подставки (9), убедитесь, что он выключен (клави-
ша (5) находится в положении «0»).
влагой, горячим паром.
–
Перед включением убедитесь, что чайник установлен на подставке
После отключения чайника подождите 10-20 секунд, после чего вы
без перекосов.
можете включить его для повторного кипячения воды.
–
Если вы случайно включили чайник, а уровень воды оказался
Используйте только ту подставку, которая входит в комплект
поставки.
ниже минимальной отметки (MIN), то сработает автоматический
термопредохранитель, при этом чайник отключится. В этом слу-
Не допускайте, чтобы сетевой шнур свешивался со стола, а также
следите, чтобы он не касался горячих поверхностей и острых кро-
чае снимите чайник с подставки (9), дайте ему остыть в течение
10-15 минут, затем заполните чайник водой и включите, прибор
мок мебели. Длину сетевого шнура можно регулировать, наматы-
вая его на подставку.
будет работать в нормальном режиме.
Примечание:
Не прикасайтесь к сетевому шнуру и к вилке сетевого шнура
мокрыми руками.
На обратной стороне подставки (9) имеется место для намотки
Не включайте чайник без воды.
сетевого шнура (10). Подберите оптимальную длину сетевого
шнура, уложив его соответствующим образом.
Не наливайте воду в чайник, стоящий на подставке.
Не используйте чайник с неплотно закрытой крышкой или неуста-
ЧИСТКА И УХОД
новленным фильтром.
–
Прежде чем открыть крышку, снимите чайник с подставки.
Перед чисткой отключите устройство от электросети, слейте воду
и дайте чайнику остыть.
Используйте чайник только для кипячения питьевой воды, запре-
–
щается подогревать или кипятить любые другие жидкости.
Протрите внешнюю поверхность чайника влажной тканью или
губкой. Для удаления загрязнений используйте мягкие чистящие
Следите, чтобы уровень воды в чайнике был не ниже минимальной
средства, не используйте металлические щётки и абразивные
отметки «MIN» и не выше максимальной отметки «MAX». Если уро-
вень воды будет выше максимальной отметки, кипящая вода может
моющие средства.
–
Не погружайте чайник и подставку в воду или в любые другие жид-
выплеснуться из чайника во время кипячения.
Во избежание получения ожога горячим паром не наклоняйтесь
кости.
–
Не помещайте чайник и подставку в посудомоечную машину.
над носиком работающего чайника.
–
Запрещается открывать крышку чайника во время кипячения воды.
При необходимости очищайте сетчатый фильтр от загрязнений,
слегка почистив его мягкой щёткой.
Не прикасайтесь к горячим поверхностям чайника, беритесь толь-
ко за ручку.
Удаление накипи
Будьте осторожны при переносе чайника, наполненного кипятком.
–
Запрещается снимать работающий чайник с подставки. Если воз-
Накипь, образующаяся внутри чайника, влияет на вкусовые каче-
никла необходимость снять чайник, сначала отключите его, пере-
ства воды, а также нарушает теплообмен между водой и нагрева-
тельным элементом.
ведя клавишу включения/выключения в положение «0», а затем
–
снимите его с подставки.
Для удаления накипи наполните чайник водой примерно на 75%,
вскипятите воду. Оставшуюся четверть колбы заполните уксусным
Отключайте подставку чайника от электрической сети перед чисткой
или в том случае, если вы им не пользуетесь. Отключая подставку
раствором (6-9%) и оставьте жидкость в чайнике на ночь (прибли-
зительно на 8 часов). Утром вылейте из чайника уксусную смесь и
от электросети, никогда не дёргайте за сетевой шнур, возьмитесь
за вилку сетевого шнура и аккуратно извлеките её из электриче-
несколько раз ополосните колбу. Чтобы удалить остатки и запах
ской розетки.
уксуса, один-два раза вскипятите полный чайник с обычной водой.
–
Во избежание удара электрическим током не погружайте устрой-
При необходимости повторите цикл очистки.
–
ство и подставку в воду или в любые другие жидкости.
Для удаления накипи можно использовать специальные средства,
предназначенные для электрочайников.
Не помещайте чайник и подставку в посудомоечную машину.
–
Данное устройство не предназначено для использования детьми.
Регулярно очищайте чайник от накипи.
Во время работы и остывания размещайте устройство в местах,
недоступных для детей.
ХРАНЕНИЕ
–
Прежде чем убрать чайник на длительное хранение, отключите его
Не разрешайте детям прикасаться к устройству и к сетевому шнуру
во время работы устройства.
от электросети, слейте воду и дайте устройству остыть.
–
Данное устройство не предназначено для использования лицами
Проведите чистку чайника.
–
(включая детей) с пониженными физическими, психическими или
Сетевой шнур закрепите в месте намотки шнура (10) на подстав-
умственными способностями или при отсутствии у них опыта или
ке (9).
–
Храните чайник в сухом прохладном месте, недоступном для детей.
знаний, если они не находятся под контролем или не проинструк-
тированы об использовании прибора лицом, ответственным за их
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
безопасность.
Осуществляйте надзор за детьми, чтобы не допустить использова-
Чайник электрический – 1 шт.
Подставка – 1 шт.
ния прибора в качестве игрушки.
Из соображений безопасности детей не оставляйте полиэтилено-
Инструкция – 1 шт.
вые пакеты, используемые в качестве упаковки, без присмотра.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
ВНИМАНИЕ! Не разрешайте детям играть с полиэтиленовыми паке-
тами или упаковочной плёнкой. Опасность удушья!
Напряжение питания: 220-240 В ~ 50 Гц
Мощность: 1850-2200 Вт
Периодически проверяйте состояние сетевого шнура, вилки сете-
вого шнура и корпуса чайника.
Максимальный объём воды: 1,7 л
Не используйте чайник, если имеются повреждения сетевого
шнура или вилки сетевого шнура, если устройство работает с пере-
Производитель оставляет за собой право изменять характеристики
устройств без предварительного уведомления
боями, а также после падения устройства.
Запрещается самостоятельно ремонтировать прибор. Не разби-
райте прибор самостоятельно, при возникновении любых неис-
Срок службы прибора – 3 года
правностей, а также после падения устройства выключите прибор
из электрической розетки и обратитесь в любой авторизованный
(уполномоченный) сервисный центр по контактным адресам, ука-
Данное изделие соответствует всем требуемым европейским
занным в гарантийном талоне и на сайте www.maxwell-products.ru.
и российским стандартам безопасности и гигиены.
Перевозите устройство только в заводской упаковке.
В целях защиты окружающей среды, после окончания срока служ-
бы прибора не выбрасывайте его вместе с бытовыми отходами,
ИЗГОТОВИТЕЛЬ: СТАР ПЛЮС ЛИМИТЕД, ГОНКОНГ
передайте прибор в специализированный пункт для дальнейшей
утилизации.
АДРЕС: ОФ. БИ ЭНД СИ, 15-Й ЭТАЖ, 38 ХЁНГ ИП РОУД, ВОНГ ЧУК
Храните устройство в местах, недоступных для детей и людей с
ХАНГ, ГОНКОНГ
ограниченными возможностями.
УСТРОЙСТВО
ПРЕДНАЗНАЧЕНО
ТОЛЬКО
ДЛЯ
БЫТОВОГО
ИНФОРМАЦИЯ ОБ ИМПОРТЕРЕ УКАЗАНА НА ИНДИВИДУАЛЬНОЙ
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
УПАКОВКЕ.ИНФОРМАЦИЯ ОБ АВТОРИЗОВАННЫХ
(УПОЛНОМОЧЕННЫХ) СЕРВИСНЫХ ЦЕНТРАХ УКАЗАНА
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
В ГАРАНТИЙНОМ ТАЛОНЕ И НА САЙТЕ www.maxwell-products.ru
После транспортировки или хранения устройства при понижен-
ной температуре необходимо выдержать его при комнатной
ЕДИНАЯ СПРАВОЧНАЯ СЛУЖБА: +7 (495) 921-01-70
температуре не менее трёх часов.
Внутри чайника могут находиться следы от воды – это нормаль-
СДЕЛАНО В КНР
ное явление, так как устройство проходило контроль качества.
2
ENGLISH
ELECTRIC APPLIANCE FOR HEATING LIQUIDS (KETTLE)
Attention!
MW-1083 TR
Be careful while handling the kettle, glass flask can break when
The liquid heating appliance (kettle) is intended for boiling drinking
dropped or hit against a solid object or surface.
–
water only.
Unpack the kettle and remove any stickers that can prevent unit
operation .
–
DESCRIPTION
Check the unit for damages; do not use it in case of damages.
–
1. Kettle flask
Make sure that the unit operating voltage corresponds to the volt-
2. Kettle spout
age of your mains.
–
3. Lid
Make sure that the unit is switched off (the on/off button (5) is in
4. Lid opening button
the «0» position).
–
5. ON/OFF button (0/I)
Insert the power plug into the mains socket.
–
6. Handle
To fill the kettle with water, take it off the base (9) and open the kettle
7. Water level scale
lid (3) by pressing the lid opening button (4).
–
8. Flask lighting
Fill the kettle with water up to the maximal mark «MAX», determine
9. Base
the water level using the water level scale (7).
10. Cord storage
–
Close the lid (3), place the kettle on the base (9). Make sure that the
kettle lid (3) is closed tightly.
–
To switch the kettle on press the on/off button (5), the flask light-
ATTENTION!
For additional protection it is reasonable to install a residual current
ing (8) will light up.
device (RCD) with nominal operation current not exceeding 30 mA, to
–
Once water starts boiling, the kettle will be switched off automati-
install RCD, contact a specialist.
cally and the flask lighting (8) will go out.
–
Pour water out and repeat the water boiling procedure 2-3 times.
SAFETY MEASURES
Notes:
Before using the unit, read this manual carefully and keep it for future
Before using the kettle, make sure that the on/off button (5) is not
reference.
blocked by any foreign objects, and the lid (3) is closed tightly, oth-
Use the unit for intended purposes only, as specified in this manual.
erwise auto switch off of the kettle is not possible.
Mishandling the unit can lead to its breakage and cause harm to the
Before removing the kettle from the base, make sure that the kettle
user or damage to his/her property.
is switched off (the on/off button (5) is in the position «0»).
Use the unit for its intended purpose only and in strict accordance
ATTENTION!
with the instruction manual.
To avoid burns by hot steam, do not bend over the kettle spout (2)
Make sure that your home mains voltage corresponds to the voltage
while it is operating.
specified on the unit body.
The power cord is equipped with a «europlug»; plug it into the sock-
USAGE
et with a reliable grounding contact.
–
First make sure that the on/off button (5) is in the position «0», that
To avoid the risk of fire, do not use adapters for connecting the
means the unit is off.
kettle to the mains.
–
Insert the power plug into the mains socket.
Do not use the kettle in bathrooms. Do not use it near swimming
–
To fill the kettle with water, take it off the base (9) and open the kettle
pools or other containers filled with water.
lid (3) by pressing the lid opening button (4).
–
Do not use the kettle near heat sources or open flame.
Fill the kettle with water up to the maximal mark «MAX», determine
Do not use the unit in places where aerosols are sprayed or highly
the water level using the water level scale (7).
–
flammable liquids are used.
Close the lid (3), place the kettle on the base (9). Make sure that the
Do not use the kettle outdoors.
kettle lid (3) is closed tightly.
–
Do not leave the operating kettle unattended.
To switch the kettle on press the on/off button (5), the flask light-
Place the kettle on a flat stable surface; do not place the kettle on
ing (8) will light up.
–
the edge of the table.
Once water starts boiling, the kettle will be switched off automati-
Do not direct the kettle spout at wooden furniture, electrical appli-
cally and the flask lighting (8) will go out.
–
ances, books and objects which can be damaged by moisture, hot
When removing the kettle from the base (9), make sure that it is
steam.
switched off (the button (5) is in the «0» position).
–
Before switching the kettle on, make sure that it is placed on the
After switching the kettle off, wait for 10-20 seconds, then you can
base evenly.
switch it on again for re-boiling.
Use only the base supplied with the unit.
–
If you accidentally switch the kettle on, but the water level appears
Do not let the power cord hang from the edge of the table and
to be below the minimal mark (MIN), the automatic thermal switch
make sure it does not touch hot surfaces or sharp edges of fur-
will be on and the kettle will be switched off automatically. In this
niture. You can adjust the power cord length by winding it around
case take the kettle from the base (9), let it cool down for 10-15 min-
the base.
utes, then fill it with water and switch it on, the kettle will operate in
Do not touch the power cord and the power plug with wet hands.
normal mode.
Do not switch the kettle on if it is empty.
Note:
Do not fill the kettle with water when it is standing on the base.
There is a cord storage (10) on the reverse side of the base (9).
Do not use the kettle without the filter or if the lid is not closed tightly.
You can adjust the optimal power cord length by folding it in the
Take the kettle off the base before opening the lid.
cord storage in a corresponding way.
Use the kettle only for boiling drinking water, do not heat or boil
any other liquids.
CLEANING AND CARE
–
Ensure that the water level in the kettle is not below the minimal
Before cleaning disconnect the unit from the mains, pour out water
mark «MIN» and not above the maximal mark «MAX». If the water
and let the kettle cool down.
–
level exceeds the maximal mark, boiling water can splash out of the
Wipe the outer surface of the kettle with a damp cloth or a sponge.
kettle during boiling.
Use soft detergents to remove dirt; do not use metal brushes and
To avoid burns by hot steam, do not bend over the kettle spout while
abrasive detergents.
it is operating.
–
Do not immerse the kettle and the base into water or any other
Do not open the kettle lid while water boiling.
liquids.
Do not touch hot surfaces of the kettle, take it only by the handle.
–
Do not wash the kettle and the base in a dishwashing machine.
Be careful while carrying the kettle filled with boiling water.
–
If necessary, clean the mesh filter from dirt with a soft brush apply-
Do not remove the operating kettle from the base. If you need to
ing little force.
take the kettle off, switch it off first, setting the on/off button to the
position «0» and then remove it from the base.
Descaling
–
Unplug the kettle base before cleaning and when you are not using
Scale, appearing inside the kettle, influences the water taste and
the kettle. Never pull the power cord when disconnecting the base
disturbs the heat exchange between water and the heating ele-
from the mains; take the power plug and carefully remove it from
ment.
–
the mains socket.
To remove scale, fill the kettle with water by about 75% and then
To avoid electric shock, do not immerse the unit and the base into
boil the water up. Fill the remaining quarter of the flask with vin-
water or any other liquids.
egar solution (6-9%) and leave the liquid in the kettle overnight (for
Do not wash the kettle and the base in a dishwashing machine.
approximately 8 hours). In the morning pour the vinegar mixture
This unit is not intended for usage by children.
out of the kettle and rinse the flask several times. To remove the
Place the unit out of reach of children during the operation and
remaining vinegar and its smell, boil the kettle filled with ordinary
cooling down.
water once or twice.
Do not allow children to touch the unit body and the power cord dur-
–
If necessary, repeat the cleaning cycle.
ing the unit operation.
–
You can use special detergents for electric kettles to remove scale.
The unit is not intended for usage by physically or mentally disabled
–
Clean the kettle from scale regularly.
persons (including children) or by persons lacking experience or
knowledge if they are not under supervision of a person who is
STORAGE
–
responsible for their safety or if they are not instructed by this per-
Before taking the unit away for long storage, unplug it, pour out
son on the usage of the unit.
water and let the unit cool down.
–
Do not leave children unattended to prevent using the unit as
Clean the kettle.
–
a toy.
Fix the power cord in the cord storage (10) on the base (9).
–
For children safety reasons do not leave polyethylene bags, used as
Keep the kettle away from children in a dry cool place.
packaging, unattended.
ATTENTION! Do not allow children to play with polyethylene bags or
DELIVERY SET
packaging film. Danger of suffocation!
Electric kettle – 1 pc.
Check the power cord, the power plug and the kettle body integ-
Base – 1 pc.
rity periodically.
Instruction manual – 1 pc.
Never use the kettle if the power cord or the power plug is damaged,
if the unit works improperly or after it was dropped.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Do not attempt to repair the unit. Do not disassemble the unit by
Supply voltage: 220-240 V ~ 50 Hz
yourself, if any malfunction is detected or after it was dropped,
Power consumption: 1850-2200 W
unplug the unit and apply to any authorized service center from the
Maximum water capacity: 1.7 L
contact address list given in the warranty certificate and on the web-
site www.maxwell-products.ru.
The manufacturer preserves the right to change the specifications
Transport the unit in the original package only.
of the units without a preliminary notification
For environment protection do not discard the unit with usual house-
hold waste after its service life expiration; apply to a specialized
Unit operating life is 3 years
center for further recycling.
Keep the unit out of reach of children and disabled persons.
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be obtained from the
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE ONLY
dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or
receipt must be produced when making any claim under the terms of
BEFORE THE FIRST USE
this guarantee.
After unit transportation or storage at low temperature keep it
for at least three hours at room temperature before switching on.
This product conforms to the EMC Directive 2014/30/
There may be water spots in the kettle, this is normal, as the unit
EU and to the Low Voltage Directive 2014/35/EU.
has undergone factory quality control.
3
–
–
1.
–
2.
3.
4.
–
5.
–
6.
–
7.
8.
9.
–
10.
–
–
–
–
:
0
-
–
–
–
–
–
–
-
–
–
–
–
-
–
–
–
–
–
–
–
–
–
-
–
-
–
–
–
–
-
-
4
-
-
-
20.06.2017 11:47:28
Need help?
Do you have a question about the MW-1083 TR and is the answer not in the manual?
Questions and answers