Philips HD9140/30 Manual

Philips HD9140/30 Manual

Philips pure essentials collection steamer hd9140/30 9 l 900 w optimal preset timings
Table of Contents
  • Dansk
  • Deutsch
  • Ελληνικα
  • Español
  • Suomi
  • Français
  • Italiano
  • Nederlands
  • Norsk
  • Português
  • Svenska
  • Türkçe

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
HD9140

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Philips HD9140/30

  • Page 1 HD9140...
  • Page 5: Table Of Contents

    EnglisH 6 Dansk 14 DEutscH 22 Ελληνικα 31 Español 41 suomi 50 Français 58 italiano 67 nEDErlanDs 76 norsk 85 português 93 svEnska 102 türkçE 110...
  • Page 6: English

    Do not use the appliance if the plug, the mains cord or the appliance itself is damaged. If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
  • Page 7 This appliance is intended for household use only. If the appliance is used improperly or for professional or semi-professional purposes or if it is not used according to the instructions in the user manual, the guarantee becomes invalid and Philips refuses any liability for damage caused.
  • Page 8 preparing for use Put the appliance on a stable, horizontal and level surface. Fill the water tank with water up to the maximum level. With a full water tank, the steamer can steam for approximately 1 hour (Fig. 2). Only fill the water tank with water. Never put seasoning, oil, or other substances in the water tank.
  • Page 9 Bowls 1 and 2 or bowls 2 and 3 (Fig. 11). Bowls 1, 2 and 3. (Fig. 12) Note: The XL steaming bowl cannot be placed on top of steaming bowl 1 as it does not provide sufficient space. Before you place the XL steaming bowl on top of bowl 2 or 3, you need to remove the bottoms from steaming bowls 2 or 3.
  • Page 10 keep-warm mode The steamer automatically switches to the keep-warm mode after any menu. The food is kept warm for 20 minutes. The light ring round the keep-warm button lights up and the light ring round the menu button goes out. If you want to keep the food warm longer than 20 minutes, press the on/stop button within 1 minute after the first keep-warm cycle has finished to start another keep-warm cycle (Fig.
  • Page 11 To store the mains cord, push it into the cord storage compartment in the base (Fig. 18). guarantee and service If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Consumer Care Centre in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet).
  • Page 12 Problem Possible cause You put too much food in the steaming bowls. The appliance does You have not descaled the not heat up appliance regularly. properly. Food table and steaming tips The steaming times mentioned in the table below are only an indication. Steaming times may vary depending on the size of the food pieces, the spaces between the food in the steaming bowl, the amount of food in the bowl, the freshness of the food and your personal preference.
  • Page 13 You can use the XL steaming bowl to prepare chicken broth, couscous, stew or to poach fish in water. You can also use the XL steaming bowl to warm up ready-made soup. recipes For recipes, consult the recipe booklet or visit our website www.philips.com/kitchen.
  • Page 14: Dansk

    Dansk introduktion Tillykke med dit køb og velkommen til Philips! For at få fuldt udbytte af den support, Philips tilbyder, skal du registrere dit produkt på www.philips.com/welcome. Generel beskrivelse (fig. 1) a Låg B XL dampskål c Aftagelig bund D Dampskål 3 E Aftagelig bund F Dampskål 2...
  • Page 15 Philips’ ansvar for eventuelle skader. Anbring steameren på et stabilt, plant underlag, og sørg for, at der er mindst 10 cm luft omkring det for at undgå...
  • Page 16 klargøring Stil apparatet på et stabilt, plant og vandret underlag. Fyld vandbeholderen med vand op til maksimum-markeringen. Med en fuld vandbeholder, kan steameren dampe i omkring 1 time (fig. 2). Hæld kun vand i vandbeholderen. Put aldrig krydderier, olie eller andet i vandbeholderen. Placer drypbakken på...
  • Page 17 Skål 1, 2 og 3. (fig. 12) Bemærk: XL-dampskålen kan ikke sættes oven på dampskål 1, fordi den ikke giver nok plads. Før du placerer XL-dampskålen oven på skål 2 eller 3, skal du fjerne bunden af dampskål 2 eller 3. Tip: Når du bruger XL-dampskålen, kan du reducere dampningstiden ved at dække XL-dampskålen med folie.
  • Page 18 Hvis du ønsker at holde maden varm i mere end 20 minutter, skal du trykke på on/stop- knappen inden for et minut efter, at det første keep warm-interval er slut for at starte et nyt interval (fig. 14). Hvis du ønsker at deaktivere keep warm-tilstanden, mens den er aktiv, skal du trykke på on/ stop-knappen.
  • Page 19 (fig. 18). reklamationsret og service Hvis du har behov for service eller oplysninger, eller hvis du har et problem, kan du besøge Philips’ websted på adressen www.philips.com eller kontakte det lokale Philips Kundecenter (telefonnumre findes i folderen “World-Wide Guarantee”). Hvis der ikke findes et kundecenter i dit land, bedes du kontakte din lokale Philips-forhandler.
  • Page 20 Problem Mulig årsag Du har lagt for meget mad i dampskålene. Apparatet varmes Du har ikke afkalket apparatet ikke ordentligt op. regelmæssigt. tabel og gode råd til dampning De dampningstider, der er angivet i tabellen nedenfor, er kun cirkatider. Dampningstiden varierer afhængigt af madvarernes størrelse, afstanden mellem ingredienserne i dampskålen, mængden af mad i skålen, hvor friske råvarerne er, og hvordan du selv foretrækker din mad tilberedt.
  • Page 21 XL-dampskålen med folie, før du sætter låget på. Du kan bruge XL-dampskålen til at tilberede kylling, afkog, couscous, ragout eller pochere fisk i vand. Du kan også bruge XL-dampskålen til at varme suppeblandinger. opskrifter Se opskriftshæftet, eller besøg vores websted www.philips.com/kitchen for at få opskriftsforslag.
  • Page 22: Deutsch

    DEutscH Einführung Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um die Unterstützung von Philips optimal nutzen zu können, registrieren Sie Ihr Produkt bitte unter www.philips.com/welcome. allgemeine Beschreibung (abb. 1) a Deckel B XL-Dampfaufsatz c Abnehmbarer Bodeneinsatz D Dampfaufsatz 3...
  • Page 23 Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt. Bei unsachgemäßem Gebrauch oder Verwendung für halbprofessionelle oder professionelle Zwecke oder bei Nichtbeachtung der Anweisungen in der Bedienungsanleitung erlischt die Garantie. In diesem Fall lehnt Philips jegliche Haftung für entstandene Schäden ab.
  • Page 24 Elektromagnetische Felder Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen bezüglich elektromagnetischer Felder (EMF). Nach aktuellen wissenschaftlichen Erkenntnissen ist das Gerät sicher im Gebrauch, sofern es ordnungsgemäß und entsprechend den Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung gehandhabt wird. vor dem ersten gebrauch Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch des Geräts gründlich alle Teile, die mit Lebensmitteln in Kontakt kommen (siehe “Reinigung”).
  • Page 25 Setzen Sie die Dampfaufsätze nur in der folgenden Reihenfolge aufeinander: Dampfaufsatz 1, Dampfaufsatz 2, Dampfaufsatz 3. Achten Sie beim Gebrauch der Dampfaufsätze 2 und 3 mit den abnehmbaren Bodeneinsätzen immer darauf, dass der Rand des Bodeneinsatzes nach oben zeigt und der Einsatz hörbar einrastet (Abb.
  • Page 26 auf den Dampfaufsatz 2, und garen Sie die Speisen weiter, bis die eingestellte Garzeit abgelaufen ist. Hinweis: Die Garzeit für Speisen im oberen Dampfaufsatz ist normalerweise etwas länger als für die in den unteren Dampfaufsätzen. Wenn Sie große Mengen Lebensmittel dampfgaren, rühren Sie diese nach der Hälfte der Garzeit um.
  • Page 27 Reinigen Sie den Wasserbehälter mit einem feuchten Tuch und etwas Spülmittel. Heben Sie zum Reinigen das Sieb im Wasserbehälter an. Wischen Sie anschließend den Wasserbehälter mit einem sauberen, feuchten Tuch aus. Wenn sich das Sieb im Wasserbehälter gelöst hat, bewahren Sie es außerhalb der Reichweite von Kindern auf;...
  • Page 28 Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen Sie bitte die Philips Website (www.philips.com), oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung (Telefonnummer siehe internationale Garantieschrift). Sollte es in Ihrem Land kein Service-Center geben, wenden Sie sich bitte an Ihren Philips Händler.
  • Page 29 lebensmitteltabelle und tipps zum garen Die in der nachstehenden Tabelle aufgeführten Garzeiten gelten jeweils nur als Hinweis. Die Garzeiten können je nach Größe der Zutaten, Abstand zwischen den Lebensmitteln in den Dampfaufsätzen, Menge der Zutaten in den Aufsätzen, Frische der Lebensmittel und je nach Ihren eigenen Vorlieben variieren.
  • Page 30 XL-Dampfaufsatz mit Alu-Folie abzudecken, bevor Sie den Deckel aufsetzen. Sie können im XL-Dampfaufsatz Hühnerbrühe, Couscous und Eintöpfe zubereiten oder Fisch dünsten. Sie können mit dem XL-Dampfaufsatz auch Fertig- Suppen aufwärmen. rezepte Rezepte finden Sie im Rezeptheft oder auf unserer Website www.philips.com/kitchen.
  • Page 31: Ελληνικα

    Εισαγωγή Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που παρέχει η Philips, καταχωρήστε το προϊόν σας στην ιστοσελίδα www. philips.com/welcome. Γενική περιγραφή (Εικ. 1) a Καπάκι B Μπολ μαγειρέματος στον ατμό XL c Αποσπώμενη...
  • Page 32 ατμό XL μόνο σε συνδυασμό με την αυθεντική βάση. Κρατάτε το καλώδιο μακριά από ζεστές επιφάνειες. Προσοχή Μην χρησιμοποιείτε ποτέ εξαρτήματα ή μέρη από άλλους κατασκευαστές ή που η Philips κατηγορηματικά δεν συνιστά. Εάν χρησιμοποιήσετε τέτοια εξαρτήματα ή μέρη, η εγγύησή σας καθίσταται άκυρη.
  • Page 33 τον ατμομάγειρα να κρυώσει για 10 λεπτά πριν τον χρησιμοποιήσετε ξανά. ηλεκτρομαγνητικά Πεδία (EMF) Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα πρότυπα που αφορούν τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF). Εάν γίνει σωστός χειρισμός και σύμφωνα με τις οδηγίες του...
  • Page 34 Τοποθετείτε τα μεγαλύτερα κομμάτια τροφίμων και τρόφιμα που απαιτούν περισσότερο χρόνο μαγειρέματος στον ατμό στο κάτω μπολ. Τοποθετείτε τα τρόφιμα έτσι ώστε να υπάρχει άφθονος χώρος μεταξύ των κομματιών και να επιτρέπεται η μέγιστη ροή ατμού. Μην τοποθετείτε μεγάλη ποσότητα τροφίμων στα...
  • Page 35 Σημείωση: Εάν θέλετε να ορίσετε διαφορετικό χρόνο για μαγείρεμα στον ατμό από αυτόν που έχει προκαθοριστεί στα κουμπιά μενού, πιέστε το κουμπί μενού με το χρόνο για μαγείρεμα στον ατμό που πλησιάζει περισσότερο στον επιθυμητό χρόνο και χρησιμοποιήστε τα κουμπιά χρονόμετρου + και - για...
  • Page 36 Εάν θέλετε να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία διατήρησης θερμοκρασίας ενώ είναι ενεργή, πιέστε το διακόπτη ενεργοποίησης/διακοπής. Εάν θέλετε να ξεκινήσετε έναν κύκλο διατήρησης θερμοκρασίας όταν η συσκευή είναι απενεργοποιημένη ή αφού έχει απενεργοποιηθεί αυτόματα, πιέστε πρώτα το κουμπί ενεργοποίησης/διακοπής και, στη συνέχεια, το κουμπί διατήρησης θερμοκρασίας (Εικ. 16). λυχνία...
  • Page 37 Εάν χρειάζεστε σέρβις ή πληροφορίες ή εάν αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα, επισκεφτείτε την ιστοσελίδα της Philips στη διεύθυνση www.philips.com ή επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας (θα βρείτε το τηλέφωνο στο φυλλάδιο διεθνούς εγγύησης). Εάν δεν υπάρχει Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών στη χώρα σας, απευθυνθείτε...
  • Page 38 Πρόβλημα Πιθανή αιτία Δεν υπάρχει καθόλου νερό στη δεξαμενή νερού. Δεν έχετε πιέσει ακόμα το κουμπί ενεργοποίησης/ διακοπής. Δεν Μερικά κομμάτια τροφίμων μαγειρεύονται μέσα στον ατμομάγειρα είναι όλα τα τρόφιμα. μεγαλύτερα ή/και απαιτούν περισσότερο χρόνο μαγειρέματος στον ατμό από τα άλλα. Έχετε...
  • Page 39 Τρόφιμα για Ποσότητα μαγείρεμα στον ατμό Φιλέτο 250γρ. κοτόπουλο Φιλέτο ψαριού 250γρ. Σούπα 250ml Αυγά Προκαθορισμένοι χρόνοι για μαγείρεμα στον ατμό στα κουμπιά μενού (Εικ. 20) Συμβουλές για μαγείρεμα τροφίμων στον ατμό λαχανικά και φρούτα Κόβετε τους παχείς μίσχους από το κουνουπίδι, το μπρόκολο και το λάχανο. Τα...
  • Page 40 κοτόπουλου, κουσκούς και γιαχνί ή για να σιγοβράσετε ψάρι σε νερό. Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιείτε το μπολ μαγειρέματος στον ατμό XL για να ζεστάνετε μια έτοιμη σούπα. Συνταγές Για συνταγές, ανατρέξτε στο βιβλίο συνταγών ή επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας στη διεύθυνση www.philips.com/kitchen.
  • Page 41: Español

    Enhorabuena por la compra de este producto y bienvenido a Philips. Para sacar el mayor partido de la asistencia que Philips le ofrece, registre su producto en www.philips.com/welcome. Descripción general (fig. 1) a Tapa B Recipiente de preparación al vapor extragrande c Parte inferior extraíble...
  • Page 42 Este aparato está diseñado únicamente para uso doméstico. Si se utiliza el aparato de forma incorrecta, con fines profesionales o semiprofesionales, o de un modo que no esté de acuerdo con las instrucciones de uso, la garantía quedará anulada y Philips no aceptará responsabilidades por ningún daño.
  • Page 43 antes de utilizarlo por primera vez Antes de usar el aparato por primera vez, limpie bien las piezas que van a entrar en contacto con los alimentos (consulte el capítulo ‘Limpieza’). Limpie el interior del depósito de agua con un paño húmedo. preparación para su uso Coloque el aparato sobre una superficie estable, horizontal y plana.
  • Page 44 Español Si sólo ha quitado la parte inferior del recipiente número 2, todavía podrá colocar el recipiente de preparación al vapor número 3 en la parte superior. Si desea cocinar al vapor alimentos de gran tamaño, tales como mazorcas de maíz o ñame, quite la parte inferior de los recipientes 2 y/o 3 para aprovechar al máximo el espacio de vaporización (fig.
  • Page 45 Nota: Los alimentos que se colocan dentro del recipiente superior suelen tardar un poco más en cocerse que los de los recipientes inferiores. Si prepara al vapor grandes cantidades de comida, mueva los alimentos en mitad del proceso de cocción. Utilice guantes de cocina y utensilios de cocina con mango largo. Quite la tapa con cuidado.
  • Page 46 Si el tamiz del depósito de agua se suelta, manténgalo fuera del alcance de los niños para evitar que lo ingieran. Quite la parte inferior de los recipientes de preparación al vapor 2 y/o 3. Lave los recipientes 1, 2 y 3, el recipiente de preparación al vapor extragrande y la tapa a mano o en el lavavajillas. Utilice un programa de lavado corto y seleccione una temperatura baja.
  • Page 47 Si necesita información o si tiene algún problema, visite la página Web de Philips en www.philips.com, o póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país (hallará el número de teléfono en el folleto de la garantía mundial). Si no hay Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país, diríjase a su distribuidor local Philips.
  • Page 48 Español tabla de cocción al vapor Alimento que va Cantidad a cocinar Espárrago 400 g Brécol 400 g Coliflor 400 g Filete de pollo 250 g Filete de pescado 250 g Sopa 250 ml Huevos 6 - 8 Tiempos de cocción programados de los botones de menú (fig. 20) consejos para cocer al vapor Frutas y verduras Corte los tallos gruesos de la coliflor, del brécol y de la col.
  • Page 49 Puede utilizar el recipiente de preparación al vapor extragrande para preparar caldo de pollo, cuscús, estofado o para cocer pesado lentamente. También puede utilizar el recipiente de preparación al vapor extragrande para calentar sopa precocinada. recetas Para ver recetas, consulte el recetario o visite nuestro sitio Web www.philips.com/kitchen.
  • Page 50: Suomi

    Johdanto Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips-tuotteiden käyttäjäksi! Hyödynnä Philipsin tuki ja rekisteröi tuotteesi osoitteessa www.philips.com/welcome. Yleiskuvaus (kuva 1) a Kansi B XL-höyrytysastia c Irrotettava pohja D Höyrytysastia 3 E Irrotettava pohja F Höyrytysastia 2 g Höyrytysastia 1 H Valumisastia Flavour Booster Vedentäyttöaukko...
  • Page 51 Anna keittimen jäähtyä 10 minuutin ajan ennen uudelleen käyttöä. sähkömagneettiset kentät (EmF) Tämä Philips-laite vastaa kaikkia, sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia standardeja. Jos laitetta käytetään oikein ja tämän käyttöohjeen ohjeiden mukaisesti, sen käyttäminen on turvallista tämänhetkisen tutkimustiedon perusteella.
  • Page 52 Voit lisätä höyrytettävän ruoan makua laittamalla kuivattuja tai tuoreita yrttejä tai mausteita Flavour Boosteriin (Kuva 4). Esimerkiksi timjamia, korianteria, basilikaa, tilliä, curryä tai rakuunaa voi laittaa Flavour Boosteriin. Voit yhdistellä niitä valkosipulin, kuminan tai piparjuuren kanssa lisäämättä suolaa. Suosittelemme käyttämään 1/2–3 teelusikallista kuivattuja yrttejä tai mausteita. Tuoreita yrttejä tai mausteita pitää käyttää...
  • Page 53 Paina sen tyyppisen ruoan valikkopainiketta, jota aiot höyryttää (Kuva 15). Tietoja valikkopainikkeiden esimääritetyistä höyrytysajoista on luvussa Ruokataulukko ja höyrytysvihjeitä. Huomautus: Jos haluat käyttää muuta kuin valikkopainikkeen esimääritettyä höyrytysaikaa, paina sitä painiketta, jonka esimääritetty aika on lähinnä haluamaasi aikaa. Pidennä tai lyhennä aikaa ajastinpainikkeilla (+ ja -).
  • Page 54 puhdistus ja hoito Älä käytä naarmuttavia tai syövyttäviä puhdistusaineita tai -välineitä laitteen puhdistamiseen (kuten bensiiniä tai asetonia). Irrota pistoke pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä. Pyyhi laitteen ulkopinta puhtaaksi kostealla liinalla. Älä upota runkoa veteen, äläkä huuhtele sitä juoksevan veden alla. Älä...
  • Page 55 Työnnä virtajohto säilytyksen ajaksi rungossa olevaan säilytyspaikkaan (Kuva 18). takuu ja huolto Jos haluat lisätietoja tai laitteen kanssa tulee ongelmia, tutustu Philipsin verkkosivustoon osoitteessa www.philips.com tai kysy neuvoa Philipsin asiakaspalvelusta (puhelinnumero on kansainvälisessä takuulehtisessä). Jos maassasi ei ole asiakaspalvelua, ota yhteyttä Philipsin jälleenmyyjään. Ympäristöasiaa Älä...
  • Page 56 ruoan höyrytystaulukko Höyrytettävä Määrä ruoka Parsa 400 g Parsakaali 400 g Kukkakaali 400 g Broilerin filee 250 g Kalafilee 250 g Keitto 250 ml Kananmunat valikkopainikkeiden esimääritetyt höyrytysajat (kuva 20) vinkkejä ruoan höyryttämiseen vihannekset ja hedelmät Poista paksut kannat kukkakaalista, parsakaalista ja kaalista. Höyrytä...
  • Page 57 Kun valmistat keiton tai muhennoksen, joka tarvitsee pitemmän kypsymisajan, suosittelemme peittämään XL-höyrytysastian alumiinifoliolla ennen kuin asetat kannen siihen. Voit käyttää XL-höyrytysastiaa kanaliemen, kuskusin, muhennoksen tai kalan hauduttamiseen. Voit myös käyttää XL-höyrytysastiaa valmiin keiton lämmittämiseen. reseptejä Ruokaohjeita on reseptivihkossa ja osoitteessa www.philips.com/kitchen.
  • Page 58: Français

    N’utilisez jamais l’appareil si la fiche, le cordon d’alimentation ou l’appareil lui-même est endommagé. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par Philips, par un Centre Service Agréé Philips ou par un technicien qualifié afin d’éviter tout accident.
  • Page 59 N’utilisez jamais d’accessoires, ni de pièces d’autres fabricants ou qui n’ont pas été spécifiquement recommandés par Philips. Votre garantie ne sera pas valable en cas d’utilisation de tels accessoires ou pièces. N’exposez jamais le socle de l’appareil à des températures élevées, des gaz chauds, de la vapeur ou de la chaleur humide provenant d’autres sources que l’appareil lui-même.
  • Page 60 Français champs électromagnétiques (cEm) Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes relatives aux champs électromagnétiques (CEM). Il répond aux règles de sécurité établies sur la base des connaissances scientifiques actuelles s’il est manipulé correctement et conformément aux instructions de ce mode d’emploi.
  • Page 61 Si vous avez uniquement retiré le fond du bol vapeur 2, vous pouvez toujours placer le bol vapeur 3 sur le dessus. Pour cuire de gros aliments (épis de maïs ou patates douces), retirez le fond des bols vapeur 2 et/ou 3 afin d’agrandir l’espace de cuisson (fig.
  • Page 62 Si vous cuisez des aliments en grande quantité, remuez-les à mi-cuisson en utilisant des gants de cuisine et un ustensile de cuisine à manche long. Retirez le couvercle avec précaution. Faites attention à la vapeur brûlante qui s’échappe de l’appareil lorsque vous retirez le couvercle. Utilisez toujours des gants de cuisine lorsque vous retirez le couvercle, le bol vapeur grande capacité...
  • Page 63 Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou faire réparer l’appareil, ou si vous rencontrez un problème, rendez-vous sur le site Web de Philips à l’adresse www.philips.com ou contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays (vous trouverez le numéro de téléphone correspondant sur le dépliant de garantie internationale).
  • Page 64 Ce chapitre présente les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer avec votre appareil. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème à l’aide des informations ci-dessous, contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays. Problème Cause possible Le cuiseur vapeur Le cuiseur vapeur n’est pas...
  • Page 65 tableau de cuisson à la vapeur Aliments à cuire Quantité Asperges 400 g Brocoli 400 g Chou-fleur 400 g Filet de poulet 250 g Filet de poisson 250 g Soupe 250 ml Œufs Temps de cuisson prédéfinis des boutons de menu (fig. 20) conseils pour cuire les aliments à...
  • Page 66 Vous pouvez également utiliser le bol vapeur grande capacité pour réchauffer de la soupe préparée. recettes Vous trouverez des recettes dans le livret de recettes ou sur notre site Internet à l’adresse www. philips.com/kitchen.
  • Page 67: Italiano

    Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il massimo vantaggio dall’assistenza Philips, registrate il vostro prodotto su www.philips.com/welcome. Descrizione generale (fig. 1) a Coperchio B Contenitore grande per la cottura a vapore c Parte inferiore rimovibile D Contenitore per cottura a vapore 3...
  • Page 68 Tenete il cavo lontano da superfici incandescenti. attenzione Non usate mai accessori o parti di altri produttori o non specificatamente consigliati da Philips. Nel caso in cui utilizziate detti accessori o parti, la garanzia decade. Non esponete mai la base dell’apparecchio a temperature elevate, a gas caldo, vapore o a calore umido proveniente da altre fonti di calore.
  • Page 69 primo utilizzo Al primo utilizzo dell’apparecchio, lavate con cura tutte le parti che verranno a contatto con il cibo (vedere il capitolo “Pulizia”). Pulite la parte interna del serbatoio dell’acqua con un panno umido. predisposizione dell’apparecchio Posizionate l’apparecchio su una superficie orizzontale, piana e stabile. Riempite il serbatoio dell’acqua fino al livello massimo.
  • Page 70 Se desiderate cuocere a vapore cibi grandi (ad esempio pannocchie o patate dolci), potete rimuovere le parti inferiori dai contenitori per la cottura a vapore 2 e/o 3 per aumentare lo spazio disponibile per la cottura (fig. 9). Inserite il coperchio sul recipiente per la cottura a vapore superiore (fig. 10). Nota Se il coperchio non è...
  • Page 71 Se desiderate cuocere grosse quantità di alimenti, girateli a metà cottura. Indossate guanti da forno e utensili per la cucina con manici lunghi. Rimuovete il coperchio con cautela. Prestate attenzione al vapore caldo che fuoriesce dall’apparecchio quando viene rimosso il coperchio.
  • Page 72 Rimuovete le parti inferiori dai contenitori 2 e/o 3. Pulite i contenitori 1, 2 e 3, il contenitore grande e il coperchio a mano o in lavastoviglie, utilizzando un ciclo breve e una temperatura bassa. La pulizia ripetuta dei recipienti 1, 2 e 3 e del contenitore grande e del coperchio in lavastoviglie potrebbe provocare un leggero sbiadimento di queste parti.
  • Page 73 Se avete bisogno di assistenza o informazioni o in caso di problemi, visitate il sito Web Philips all’indirizzo www.philips.com oppure contattate il Centro Assistenza Clienti Philips del vostro Paese (per conoscere il numero di telefono consultate l’opuscolo della garanzia). Se nel vostro Paese non esiste un Centro Assistenza Clienti, rivolgetevi al vostro rivenditore Philips.
  • Page 74 italiano tabella per la cottura a vapore degli alimenti Alimento da Quantità cuocere Asparagi 400 g Broccoli 400 g Cavolfiore 400 g Petto di pollo 250 g Filetto di pesce 250 g Zuppa 250 ml Uova Tempi predefiniti di cottura dei pulsanti menu (fig. 20) suggerimenti per la cottura a vapore degli alimenti Frutta e verdura Tagliate i gambi spessi del cavolfiore, dei broccoli e della verza.
  • Page 75 Potete usare il contenitore grande per preparare brodo di pollo, cuscus, stufato o per cuocere in acqua il pesce. Potete usare il contenitore grande anche per riscaldare zuppe precotte. ricette Per le ricette, fate riferimento al ricettario oppure visitate il sito Web www.philips.com/kitchen.
  • Page 76: Nederlands

    Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Als u volledig wilt profiteren van de ondersteuning die Philips biedt, registreer uw product dan op www.philips.com/welcome. Algemene beschrijving (fig. 1) a Deksel B Extra grote stoomschaal c Verwijderbare bodem...
  • Page 77 Houd het netsnoer uit de buurt van hete oppervlakken. let op Gebruik geen accessoires of onderdelen van andere fabrikanten of die niet specifiek door Philips worden aanbevolen. Als u dergelijke accessoires of onderdelen gebruikt, vervalt de garantie. Stel de voet van het apparaat niet bloot aan hoge temperaturen, heet gas, stoom of vochtige warmte van andere bronnen dan de stoomkoker zelf.
  • Page 78 nEDErlanDs voor het eerste gebruik Maak alle onderdelen die in aanraking komen met voedsel grondig schoon voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt (zie hoofdstuk ‘Schoonmaken’). Veeg de binnenkant van het waterreservoir schoon met een vochtige doek. klaarmaken voor gebruik Plaats het apparaat op een stabiele, horizontale en vlakke ondergrond.
  • Page 79 Plaats het deksel op de bovenste stoomschaal (fig. 10). Opmerking: Als het deksel niet of niet goed op de stoomschaal is geplaatst, wordt het voedsel niet goed gestoomd. Extra grote stoomschaal De extra grote stoomschaal is bedoeld voor soep, stoofschotels, pap, rijst en ander voedsel dat niet in de andere stoomschalen kan worden gestoomd.
  • Page 80 Draag ovenhandschoenen wanneer u het deksel, de extra grote stoomschaal en de andere stoomschalen verwijdert om brandwonden te voorkomen. Verwijder het deksel langzaam en beweeg het van u af. Laat de condens van het deksel in de stoomschaal druppelen. Haal de stekker uit het stopcontact en laat de stoomkoker volledig afkoelen voordat u de lekbak verwijdert.
  • Page 81 Berg het netsnoer op in de snoeropbergruimte in de voet (fig. 18). garantie en service Als u service of informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, bezoek dan de Philips-website (www.philips.com) of neem contact op met het Philips Consumer Care Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer in het ‘worldwide guarantee’-vouwblad).
  • Page 82 problemen oplossen Dit hoofdstuk behandelt in het kort de problemen die u kunt tegenkomen tijdens het gebruik van het apparaat. Als u er niet in slaagt het probleem op te lossen met behulp van de onderstaande informatie, neem dan contact op met het Consumer Care Centre in uw land. Probleem Mogelijke oorzaak De stoomkoker...
  • Page 83 Voedsel om te Hoeveelheid stomen Soep 250 ml Eieren Vooraf ingestelde stoomtijden van menuknoppen (fig. 20) tips voor het stomen van voedsel groenten en fruit Snijd de dikke stengels van bloemkool, broccoli en kool weg. Stoom groene bladgroenten zo kort mogelijk, omdat deze snel hun kleur verliezen. Ontdooi bevroren groenten niet voordat u ze stoomt.
  • Page 84 U kunt de extra grote stoomschaal gebruiken voor het bereiden van kippensoep, couscous of een stoofschotel, of voor het pocheren van vis in water. U kunt de extra grote stoomschaal ook gebruiken om kant-en-klare soep op te warmen. recepten Zie het receptenboekje of ga naar onze website www.philips.com/kitchen voor recepten.
  • Page 85: Norsk

    Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips! Du får best mulig nytte av støtten som Philips tilbyr, hvis du registrerer produktet ditt på www.philips.com/welcome. Generell beskrivelse (fig. 1) a Lokk B Ekstra stor dampbolle c Uttakbar bunn D Dampbolle 3...
  • Page 86 Ikke bruk tilbehør eller deler fra andre produsenter, eller deler som Philips ikke spesifikt anbefaler. Hvis du bruker denne typen tilbehør eller deler, fører det til at garantien blir ugyldig. Ikke utsett sokkelen på apparatet for høye temperaturer, varm gass, damp eller fuktig varme fra andre kilder enn dampkokeren.
  • Page 87 Før bruk Plasser apparatet på en stabil, vannrett og jevn overflate. Fyll vannbeholderen med vann opp til maksimumsnivået. Når vannbeholderen er full, kan dampkokeren dampe i cirka én time (fig. 2). Fyll bare vann på vannbeholderen. Bruk aldri krydder, olje eller andre stoffer i vannbeholderen. Plasser dryppbrettet på...
  • Page 88 Merk: Den ekstra store dampbollen kan ikke plasseres oppå dampbolle 1, da den ikke har tilstrekkelig med plass. Du må fjerne bunnene fra dampbollene 2 eller 3 før du setter den ekstra store dampbollen oppå bolle 2 eller 3. Tips: Når du bruker den ekstra store dampbollen, reduserer du damptiden ved å dekke den ekstra store dampbollen med aluminiumsfolie.
  • Page 89 Hvis du vil holde maten varm i mer enn 20 minutter, trykker du på ON/STOP-knappen innen ett minutt etter at den første hold varm-syklusen er ferdig, for å begynne en ny hold varm- syklus (fig. 14). Hvis du vil deaktivere hold varm-modus når den er aktiv, trykker du på ON/STOP-knappen. Hvis du vil begynne en hold varm-syklus når apparatet er slått av, eller etter at det er slått av automatisk, trykker du på...
  • Page 90 Hvis du trenger service eller informasjon, eller hvis du har et problem med produktet, kan du gå til nettsidene til Philips på www.philips.com. Du kan også ta kontakt med Philips’ forbrukertjeneste der du bor (du finner telefonnummeret i garantiheftet). Hvis det ikke finnes noen forbrukertjeneste i nærheten, kan du kontakte din lokale Philips-forhandler.
  • Page 91 Problem Mulig årsak Du har lagt for mye mat i dampbollene. Apparatet varmes Du har ikke avkalket apparatet ikke ordentlig opp. jevnlig. mattabell og damptips Damptidene som er oppgitt i tabellen nedenfor, er bare veiledende. Damptider kan variere avhengig av størrelsen på matbitene, åpningene mellom maten i dampbollen, mengden mat i bollen, hvor fersk maten er og personlige preferanser.
  • Page 92 Du kan bruke den ekstra store dampbollen for å lage kyllingkraft, couscous eller lapskaus, eller til å posjere fisk i vann. Du kan også bruke den ekstra store dampbollen for å varme opp ferdiglaget suppe. oppskrifter Vil du ha oppskrifter, kan du se i oppskriftsheftet eller gå til Internett-sidene våre på www.philips. com/kitchen.
  • Page 93: Português

    Parabéns pela sua compra e bem-vindo à Philips! Para tirar todo o partido da assistência fornecida pela Philips, registe o seu produto em www.philips.com/welcome. Descrição geral (fig. 1) a Tampa B Taça de vaporização XL c Fundo amovível D Taça de vaporização 3 E Fundo amovível...
  • Page 94 Este aparelho destina-se apenas a utilização doméstica. Se for utilizado incorrectamente ou para fins profissionais ou semi-profissionais, ou se for utilizado de uma forma que não esteja nas instruções de utilização no manual do utilizador, a garantia é considerada inválida e a Philips recusa qualquer responsabilidade pelos danos causados.
  • Page 95 antes da primeira utilização Limpe muito bem todas as peças que entrem em contacto com os alimentos antes de utilizar o aparelho pela primeira vez (consulte o capítulo “Limpeza”). Limpe o interior do depósito de água com um pano húmido. preparar para a utilização Coloque o aparelho numa superfície estável, horizontal e plana.
  • Page 96 Se quiser cozer a vapor alimentos grandes (por exemplo, espigas de milho ou inhame), pode retirar os fundos das taças de vaporização 2 e/ou 3 para maximizar o espaço para a cozedura a vapor (fig. 9). Coloque a tampa na taça de vaporização superior (fig. 10). Nota: Se a tampa da taça de vaporização não estiver bem colocada, os alimentos não serão cozinhados de forma adequada.
  • Page 97 Se cozinhar grandes quantidades de comida, mexa os alimentos a meio da cozedura. Use luvas de forno e um utensílio de cozinha de cabo longo. Remova cuidadosamente a tampa. Tenha cuidado com o vapor quente que sai do aparelho quando remove a tampa. Para evitar queimaduras, utilize luvas de forno quando remover a tampa, a taça de vaporização XL e as restantes taças.
  • Page 98 Retire os fundos das taças de vaporização 2 e/ou 3. Lave as taças de vaporização 1, 2, 3 e XL e a tampa à mão ou na máquina de lavar loiça. Utilize um ciclo de lavagem curto e uma temperatura baixa. A lavagem frequente da taças de vaporização 1, 2, 3 e XL e da tampa na máquina de lavar loiça pode tornar as peças ligeiramente baças.
  • Page 99 Se necessitar de assistência ou informações ou se tiver problemas, visite o Web site da Philips em www.philips.com ou contacte o Centro de Apoio ao Consumidor da Philips no seu país (pode encontrar os números de telefone no folheto da garantia mundial). Se não existir um Centro de Apoio no seu país, visite o seu representante Philips local.
  • Page 100 tabela para cozinhar a vapor Alimentos a Quantidade serem cozinhados a vapor Espargos 400 g Brócolos 400 g Couve-flor 400 g Peito de frango 250 g Filetes de peixe 250 g Sopa 250 ml Ovos Tempos de cozedura programados dos botões de menu (fig. 20) Dicas para cozinhar alimentos a vapor vegetais e frutas Elimine os talos mais grossos da couve-flor, brócolos e couve.
  • Page 101 Pode utilizar a taça de vaporização XL para preparar canja, cuscuz, guisados ou escalfar peixe em água. Também pode utilizar a taça de vaporização XL para aquecer sopas pré-preparadas. receitas Para mais receitas, consulte o folheto de receitas ou visite o nosso Web site www.philips.com/ kitchen.
  • Page 102: Svenska

    Grattis till inköpet och välkommen till Philips! För att dra maximal nytta av den support som Philips erbjuder kan du registrera din produkt på www.philips.com/welcome. allmän beskrivning (Bild 1) a Lock B Extra stor ångskål c Löstagbar botten D Ångskål 3...
  • Page 103 Använd aldrig tillbehör eller delar från andra tillverkare om inte Philips särskilt har rekommenderat dem. Om du använder sådana tillbehör eller delar gäller inte garantin. Utsätt inte apparaten för höga temperaturer, varm gas, ånga eller fuktig hetta från andra källor än ångkokaren.
  • Page 104 Förberedelser inför användning Placera apparaten på en stabil, plan och jämn yta. Fyll vattentanken med vatten upp till maxnivån. När vattentanken är full kan ångkokaren köras i cirka 1 timme (Bild 2). Häll endast vatten i vattentanken. Häll aldrig kryddor, olja eller andra ämnen i vattentanken. Sätt droppbrickan på...
  • Page 105 Obs! Den extra stora ångskålen kan inte ställas ovanpå ångskål 1 eftersom det inte finns tillräckligt med plats. Innan du ställer den extra stora ångskålen ovanpå skål 2 eller 3, måste du ta bort bottnarna från ångskål 2 eller 3. Tips: När du använder den extra stora ångskålen kan du minska tillagningstiden genom att täcka den extra stora ångskålen med aluminiumfolie.
  • Page 106 Om du vill starta varmhållningen när apparaten är avstängd eller efter att den har stängts av automatiskt trycker du först på på/stopp-knappen och sedan på varmhållningsknappen (Bild 16). påfyllningslampa När vattennivån i vattentanken sjunker under MIN-nivån blinkar påfyllningslampan och du hör ett pipljud som anger att du måste fylla på...
  • Page 107 Om du behöver service eller information eller har problem med apparaten kan du besöka Philips webbplats på www.philips.com eller kontakta Philips kundtjänst i ditt land (du hittar telefonnumret i garantibroschyren). Om det inte finns någon kundtjänst i ditt land vänder du dig till din lokala Philips- återförsäljare.
  • Page 108 mattabell och ångtips Tillagningstiderna som anges i tabellen nedan är ungefärliga. Tillagningstiderna kan variera beroende på matbitarnas storlek, utrymmet mellan maten i ångskålen, mängden mat i skålen, hur färsk maten är och din personliga smak. Ångkokningstabell Mat som ska Mängd ångkokas Sparris 400 g...
  • Page 109 Du kan använda den extra stora ångskålen för att tillaga kycklingbuljong, couscous, gryta eller att pochera fisk i vatten. Du kan också använda den extra stora ångskålen för att värma upp färdig soppa. recept Recept hittar du i recepthäftet eller på vår webbplats www.philips.com/kitchen.
  • Page 110: Türkçe

    Giriş Ürünümüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz; Philips’e hoş geldiniz! Philips’in sunduğu destekten faydalanabilmek için lütfen ürününüzü şu adresten kaydedin: www.philips.com/welcome. Genel açıklamalar (Şek. 1) a Kapak B XL buhar haznesi c Çıkarılabilir taban D Buhar haznesi 3 E Çıkarılabilir taban...
  • Page 111 Buharlı yemek makinesini yeniden kullanmadan önce 10 dakika soğumaya bırakın. Elektromanyetik alanlar (EmF) Bu Philips cihazı elektromanyetik alanlarla (EMF) ilgili tüm standartlara uygundur. Bu cihaz, gereği gibi ve bu kılavuzdaki talimatlara uygun şekilde kullanıldığında, bugünün bilimsel verilerine göre kullanımı...
  • Page 112 türkçE Cihazın kullanıma hazırlanması Cihazı, sabit, düz ve yatay bir zemin üzerine yerleştirin. Su haznesini maksimum seviyeye kadar doldurun. Su haznesi tam dolu olduğunda, buharlı pişirici yaklaşık olarak 1 saat buhar verebilir (Şek. 2). Su haznesine sadece su doldurun. Hazneye baharat, yağ ve diğer maddeleri kesinlikle koymayın. Damla tepsisini tabandaki su haznesinin üzerine yerleştirin (Şek.
  • Page 113 XL buhar haznesini aşağıdaki kombinasyonlarla birlikte kullanabilirsiniz: 1 ve 2 numaralı hazneler ya da 2 ve 3 numaralı hazneler (Şek. 11). 1, 2 ve 3 numaralı hazneler. (Şek. 12) Dikkat: XL buhar haznesi, yeterli alanı sağlamadığı için 1 numaralı buhar haznesinin üzerine yerleştirilemez.
  • Page 114 türkçE Dikkat: Daha fazla yiyeceği buharda pişirmek istiyorsanız, temiz su kullanın. Sıcak tutma modu Buharlı yemek makinesi tüm menü uygulamalarından sonra otomatik olarak sıcak tutma moduna geçer. Yemek 20 dakika boyunca sıcak tutulur. Sıcak tutma düğmesinin etrafındaki ışıklı halka yanar ve menü...
  • Page 115 Kabloyu saklamak için, tabandaki kablo saklama bölmesine itin (Şek. 18). garanti ve servis Servise ya da daha fazla bilgiye ihtiyaç duyarsanız veya bir sorunla karşılaşırsanız, www.philips.com.tr adresindeki Philips Internet sitesini ziyaret edin veya ülkenizde bulunan Philips Müşteri Merkezi ile iletişim kurun (telefon numarasını dünya çapında geçerli garanti belgesinde bulabilirsiniz). Ülkenizde bir Müşteri Merkezi yoksa, yerel Philips bayiine başvurun.
  • Page 116 türkçE Sorun Nedeni Bütün yiyecekler Buharlı yemek makinesindeki bazı pişmedi. yiyecek parçaları diğerlerinden daha büyüktür ve/veya daha uzun süre buharda pişirilmeleri gerekir. Buhar haznelerine çok fazla yiyecek konmuştur. Cihaz yeterince Cihaza düzenli olarak kireç ısınmıyor. giderme işlemi uygulanmamaktadır. Yemek tablosu ve buharda pişirme ipuçları Aşağıdaki tabloda gösterilen buharda pişirme süreleri, sadece örnek amaçlıdır.
  • Page 117 önce XL buhar haznesini alüminyum folyoyla sarmanızı tavsiye ediyoruz. Tavuk suyu, kuskus, güveç hazırlamak ya da balık buğulama yapmak için XL buhar haznesini kullanabilirsiniz. Ayrıca hazır çorbaları ısıtmak için de XL buhar haznesini kullanabilirsiniz. Tarifler Tarifler için, lütfen tarif kitapçığına bakın veya www.philips.com/kitchen web sitemizi ziyaret edin.
  • Page 136 4222.200.0137.4...

This manual is also suitable for:

Hd9140/91Hd9140/90Hd9140/00Hd9140

Table of Contents