Philips HD9140 Manual
Hide thumbs Also See for HD9140:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
HD9140

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Philips HD9140

  • Page 1 HD9140...
  • Page 5: Table Of Contents

    EnglisH 6 Dansk 13 DEutscH 20 Ελληνικα 29 Español 39 suomi 48 Français 55 italiano 63 nEDErlanDs 71 norsk 79 português 86 svEnska 94 türkçE 101...
  • Page 6: English

    Do not use the appliance if the plug, the mains cord or the appliance itself is damaged. If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
  • Page 7 This appliance is intended for household use only. If the appliance is used improperly or for professional or semi-professional purposes or if it is not used according to the instructions in the user manual, the guarantee becomes invalid and Philips refuses any liability for damage caused.
  • Page 8 EnglisH preparing for use Put the appliance on a stable, horizontal and level surface. Fill the water tank with water up to the maximum level through the water inlet (Fig. 2). Only fill the water tank with water. Never put seasoning, oil, or other substances in the water tank.
  • Page 9 EnglisH When steaming is finished use a kitchen utensil with a long handles to remove the food from the steaming bowl. If both trays are removed, you can still place a rice bowl to prepare rice or soup. If only tray 2 is removed, you can still place steam bowl 3 on top. Put the lid on the top steaming bowl (Fig.
  • Page 10 EnglisH cleaning and maintenance Never use scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids such as petrol or acetone to clean the appliance. Remove the plug from the wall socket and let the appliance cool down. Clean the outside of the base with a moist cloth. Never immerse the base in water, nor rinse it under the tap.
  • Page 11 To store the mains cord, push it into the cord storage compartment in the base (Fig. 15). guarantee and service If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Consumer Care Centre in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet).
  • Page 12 EnglisH Food steaming table Food to be Amount Suggested herbs/spices for flavour Steaming time steamed booster (min) Asparagus 400g Lemon balm, bay leaves, thyme 13-15 Broccoli 400g Garlic, crushed red chilli, tarragon 16-18 Cauliflower 400g Rosemary, basil , tarragon 16-18 Chicken fillet 250g Curry, rosemary, thyme 30-35...
  • Page 13: Dansk

    Dansk introduktion Tillykke med dit køb og velkommen til Philips! For at få fuldt udbytte af den support, Philips tilbyder, skal du registrere dit produkt på www.philips.com/welcome. generel beskrivelse (fig. 1) a Låg B Skål til suppe/ris c Aftagelig bakke D Dampskål 3 E Aftagelig bakke F Dampskål 2...
  • Page 14 Philips’ ansvar for eventuelle skader. Anbring apparatet på et stabilt, plant underlag, og sørg for, at der er mindst 10 cm luft omkring det for at undgå...
  • Page 15 Dansk klargøring Stil apparatet på et stabilt, plant og vandret underlag. Fyld vand i vandbeholderen op til maksimum-markeringen via vandtilførslen (fig. 2). Hæld kun vand i vandbeholderen. Put aldrig krydderier, olie eller andet i vandbeholderen. Placer drypbakken på vandbeholderen i basisenheden (fig. 3). Bemærk: Brug aldrig apparatet uden drypbakke.
  • Page 16 Dansk Hvis begge bakker er taget ud, kan du stadig sætte en risskål i og lave ris eller suppe. Hvis det kun er bakke 2, der er taget ud, kan du stadig sætte dampskål 3 oveni. Læg låget på den øverste dampskål (fig. 10). Bemærk: Hvis du ikke lægger låget på...
  • Page 17 Dansk rengøring og vedligeholdelse Brug aldrig skuresvampe eller skrappe rengøringsmidler så som benzin, acetone eller lignende til rengøring af apparatet. Tag stikket ud af stikkontakten, og lad apparatet køle af. Maskinen rengøres udvendigt med en fugtig klud. Selve apparatet må aldrig kommes ned i vand eller skylles under vandhanen. Basisenheden må...
  • Page 18 (fig. 15). reklamationsret og service For alle yderligere oplysninger eller ved eventuelle problemer med apparatet henvises til Philips’ hjemmeside på adressen www.philips.com eller det lokale Philips Kundecenter (telefonnumre findes i vedlagte “Worldwide Guarantee”-folder). Hvis der ikke findes et kundecenter i dit land, bedes du kontakte din lokale Philips-forhandler.
  • Page 19 Dansk Damptabel Madvarer der skal Mængde Forslag til urter/krydderier til Dampningstid dampes smagsforstærkeren (min) Asparges 400 g Citronmelisse, laurbærblade, timian 13-15 Broccoli 400 g Hvidløg, knust rød chili, estragon 16-18 Blomkål 400 g Rosmarin, basilikum, estragon 16-18 Kyllingefilet 250 g Karry, rosmarin, timian 30-35 Fiskefilet...
  • Page 20: Deutsch

    DEutscH Einführung Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um die Unterstützung von Philips optimal nutzen zu können, registrieren Sie Ihr Produkt bitte unter www.philips.com/welcome. allgemeine Beschreibung (abb. 1) a Deckel B Suppen-/Reis-Aufsatz c Abnehmbarer Bodeneinsatz D Dampfaufsatz 3 E Abnehmbarer Bodeneinsatz...
  • Page 21 Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt. Bei unsachgemäßem Gebrauch oder Verwendung für halbprofessionelle oder professionelle Zwecke oder bei Nichtbeachtung der Anweisungen in der Bedienungsanleitung erlischt die Garantie. In diesem Fall lehnt Philips jegliche Haftung für entstandene Schäden ab.
  • Page 22 DEutscH Elektromagnetische Felder Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen bezüglich elektromagnetischer Felder (EMF). Nach aktuellen wissenschaftlichen Erkenntnissen ist das Gerät sicher im Gebrauch, sofern es ordnungsgemäß und entsprechend den Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung gehandhabt wird. vor dem ersten gebrauch Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch des Geräts gründlich alle Teile, die mit Lebensmitteln in Kontakt kommen (siehe “Reinigung”).
  • Page 23 DEutscH Setzen Sie einen oder mehrere Dampfaufsätze auf die Auffangschale. Wenn Sie den Suppen-/ Reis-Aufsatz verwenden, setzen Sie ihn auf den oberen Dampfaufsatz. Stellen Sie sicher, dass Sie die Aufsätze richtig aufeinander legen und diese nicht wackeln (Abb. 8). Sie müssen nicht alle 3 Dampfaufsätze verwenden. Die Dampfaufsätze sind nummeriert.
  • Page 24 DEutscH Das Gerät piept und wechselt in den Warmhaltemodus, sobald die Garzeit abgelaufen ist. Nehmen Sie vorsichtig den Deckel ab. Vorsicht vor heißem Dampf, der beim Abnehmen des Deckels austritt. Um Verbrennungen zu vermeiden, tragen Sie beim Abnehmen des Deckels, des Suppen-/Reis- Aufsatzes und der Dampfaufsätze Ofenhandschuhe.
  • Page 25 Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen Sie bitte die Philips Website www.philips.com, oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung (Telefonnummer siehe internationale Garantieschrift). Sollte es in Ihrem Land kein Service-Center geben, wenden Sie sich bitte an Ihren Philips Händler.
  • Page 26 In diesem Kapitel sind die häufigsten Probleme aufgeführt, die beim Gebrauch Ihres Geräts auftreten können. Sollten Sie ein Problem mithilfe der nachstehenden Informationen nicht beheben können, wenden Sie sich bitte an das Philips Service-Center in Ihrem Land. Problem Mögliche Ursache Lösung...
  • Page 27 DEutscH Dampfgartabelle Lebensmittel Menge Empfohlene Kräuter/Gewürze für Garzeit (in Gewürzeinsatz Min.) Spargel 400 g Zitronenmelisse, Lorbeerblätter, 13-15 Thymian Broccoli 400 g Knoblauch, zerstoßene Chili-Flocken, 16-18 Estragon Blumenkohl 400 g Rosmarin, Basilikum, Estragon 16-18 Hähnchenbrustfilet 250 g Curry, Rosmarin, Thymian 30-35 Fischfilet 250 g Senfkörner, Piment, Majoran...
  • Page 28 DEutscH Die Lebensmittel werden auch nach dem Wechseln in den Warmhaltemodus für einige Zeit weiter gegart. Entnehmen Sie deshalb bereits vollständig gegarte Speisen, sobald der Dampfgarvorgang beendet ist. Wenn die Lebensmittel noch nicht gar sind, stellen Sie eine längere Garzeit ein. Gegebenenfalls müssen Sie etwas Wasser in den Wasserbehälter nachfüllen.
  • Page 29 Ελληνικα Εισαγωγή Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που παρέχει η Philips, καταχωρήστε το προϊόν σας στην ιστοσελίδα www. philips.com/welcome. Γενική περιγραφή (Εικ. 1) a Καπάκι B Μπολ σούπας/ρυζιού c Αποσπώμενος δίσκος...
  • Page 30 συνδυασμό με την αρχική βάση. Κρατάτε το καλώδιο μακριά από ζεστές επιφάνειες. Προσοχή Μην χρησιμοποιείτε ποτέ εξαρτήματα ή μέρη από άλλους κατασκευαστές ή που η Philips κατηγορηματικά δεν συνιστά. Εάν χρησιμοποιήσετε τέτοια εξαρτήματα ή μέρη, η εγγύησή σας καθίσταται άκυρη.
  • Page 31 τον ατμομάγειρα να κρυώσει για 10 λεπτά πριν τον χρησιμοποιήσετε ξανά. ηλεκτρομαγνητικά Πεδία (EmF) Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα πρότυπα που αφορούν τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF). Εάν γίνει σωστός χειρισμός και σύμφωνος με τις οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου χρήσης, η συσκευή είναι ασφαλής στη χρήση βάσει των επιστημονικών...
  • Page 32 Ελληνικα Μην τοποθετείτε μεγάλη ποσότητα τροφίμων στα μπολ μαγειρέματος στον ατμό. Τοποθετήστε τα τρόφιμα έτσι ώστε να υπάρχει άφθονος χώρος μεταξύ των κομματιών και να επιτρέπεται η μέγιστη ροή ατμού. Τοποθετείτε πάντα κρέας και πουλερικά στο κάτω μπολ μαγειρέματος στον ατμό έτσι ώστε...
  • Page 33 Ελληνικα Χρήση της συσκευής Συνδέστε το φις στην πρίζα. Η συσκευή παράγει ένα ηχητικό σήμα. Πιέστε το κουμπί ενεργοποίησης/διακοπής (Εικ. 11). Ο φωτεινός δαχτύλιος γύρω από το κουμπί ενεργοποίησης/διακοπής ανάβει. Πιέστε το κουμπί μενού για τον τύπο φαγητού που θέλετε να μαγειρέψετε στον ατμό...
  • Page 34 Ελληνικα λυχνία πλήρωσης Όταν το επίπεδο νερού στη δεξαμενή νερού πέσει κάτω από το επίπεδο ΜΙΝ, η λυχνία πλήρωσης αναβοσβήνει υποδεικνύοντας ότι πρέπει να γεμίσετε τη δεξαμενή νερού. καθαρισμός και συντήρηση Μην χρησιμοποιείτε ποτέ συρμάτινα σφουγγαράκια, στιλβωτικά καθαριστικά ή υγρά όπως πετρέλαιο ή ασετόν για τον καθαρισμό της συσκευής. Αποσυνδέστε...
  • Page 35 Εάν χρειάζεστε σέρβις ή πληροφορίες ή εάν αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα, παρακαλούμε επισκεφτείτε την ιστοσελίδα της Philips στη διεύθυνση www.philips.com ή επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας (θα βρείτε το τηλέφωνο στο φυλλάδιο διεθνούς εγγύησης). Εάν δεν υπάρχει Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών στη χώρα...
  • Page 36 σωστά. συσκευή. Πίνακας τροφίμων και συμβουλές για μαγείρεμα στον ατμό. Για συνταγές, επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας στη διεύθυνση www.philips.com/kitchen. Οι χρόνοι για μαγείρεμα στον ατμό που αναφέρονται στον πίνακα που ακολουθεί είναι μόνο ενδεικτικοί. Οι χρόνοι μαγειρέματος στον ατμό μπορεί να διαφέρουν ανάλογα με το μέγεθος των κομματιών των τροφίμων, τα κενά διαστήματα μεταξύ των τροφίμων στο...
  • Page 37 Ελληνικα Τρόφιμα για Ποσότητα Προτεινόμενα βότανα/καρυκεύματα Χρόνος μαγείρεμα στον για τον ενισχυτή γεύσης μαγειρέματος ατμό (λεπτά) Σούπα 250ml Βότανα/καρυκεύματα για γεύση 12-16 Αυγά Προκαθορισμένοι χρόνοι για μαγείρεμα στον ατμό στα κουμπιά μενού (Εικ. 17) Συμβουλές για μαγείρεμα τροφίμων στον ατμό λαχανικά και φρούτα Κόβετε τους παχείς μίσχους από το κουνουπίδι, το μπρόκολο και το λάχανο. Τα πράσινα λαχανικά που έχουν φύλλα πρέπει να μαγειρεύονται στον ατμό για το λιγότερο...
  • Page 38 Ελληνικα μαγειρευτεί καλά, αφαιρέστε τα από τον ατμομάγειρα όταν το μαγείρεμα στον ατμό ολοκληρωθεί. Εάν τα τρόφιμα δεν έχουν μαγειρευτεί καλά, ρυθμίστε περισσότερο χρόνο μαγειρέματος στον ατμό. Ενδέχεται να χρειαστεί να προσθέσετε νερό στη δεξαμενή νερού.
  • Page 39: Español

    Español introducción Enhorabuena por la compra de este producto y bienvenido a Philips. Para sacar el mayor partido de la asistencia que Philips le ofrece, registre su producto en www.philips.com/welcome. Descripción general (fig. 1) a Tapa B Recipiente para sopa o arroz c Bandeja extraíble D Recipiente de preparación al vapor 3...
  • Page 40 Este aparato está diseñado únicamente para uso doméstico. Si se utiliza el aparato de forma incorrecta, con fines profesionales o semiprofesionales, o de un modo que no esté de acuerdo con las instrucciones de uso, la garantía quedará anulada y Philips no aceptará responsabilidades por ningún daño.
  • Page 41 Español Limpie el interior del depósito de agua con un paño húmedo. preparación para su uso Coloque el aparato sobre una superficie estable, horizontal y plana. Llene el depósito de agua hasta el nivel máximo a través de la entrada de agua (fig. 2). Llene el depósito únicamente con agua.
  • Page 42 Español Si prepara al vapor grandes cantidades de comida, mueva los alimentos en mitad del proceso de cocción. Utilice guantes de cocina y utensilios de cocina con mango largo. Los alimentos que se colocan dentro del recipiente superior suelen tardar un poco más en cocerse que los de los recipientes inferiores.
  • Page 43 Español Desenchufe la clavija de la toma de corriente y deje que la vaporera se enfríe completamente antes de quitar la bandeja de goteo. Tenga cuidado al quitar la bandeja de goteo. Aunque las demás piezas del aparato ya se hayan enfriado, puede que el agua del depósito de agua y la bandeja de goteo todavía estén calientes todavía.
  • Page 44 Si necesita información o si tiene algún problema, visite la página Web de Philips en www.philips.com o póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país (hallará el número de teléfono en el folleto de la garantía mundial). Si no hay Servicio de Atención al...
  • Page 45 Español medio ambiente Al final de su vida útil, no tire el aparato junto con la basura normal del hogar. Llévelo a un punto de recogida oficial para su reciclado. De esta manera ayudará a conservar el medio ambiente (fig. 16). guía de resolución de problemas En este capítulo se resumen los problemas más frecuentes que pueden surgir.
  • Page 46 Español tabla de alimentos y consejos de cocción al vapor Visite nuestra página Web www.philips.com/kitchen para conocer distintas recetas. Los tiempos de preparación al vapor que aparecen en la tabla siguiente son únicamente orientativos. Los tiempos de cocción pueden variar según el tamaño de los alimentos, el espacio que se deja entre ellos, la cantidad que se introduce en el recipiente, el estado de la comida y sus preferencias personales.
  • Page 47 Español Si únicamente utiliza un recipiente de preparación al vapor, tardará menos tiempo en cocer los alimentos que si utiliza 2 ó 3 recipientes. Los alimentos que se colocan dentro del recipiente de preparación al vapor inferior suelen cocerse más rápidamente que los de los recipientes superiores. Si utiliza más de un recipiente de preparación al vapor, deje que la comida se cueza durante 5 ó...
  • Page 48: Suomi

    Johdanto Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips-tuotteiden käyttäjäksi! Hyödynnä Philipsin tuki ja rekisteröi tuotteesi osoitteessa www.philips.com/welcome. laitteen osat (kuva 1) a Kansi B Keitto/riisikulho c Irrotettava astia D Höyrytysastia 3 E Irrotettava astia F Höyrytysastia 2 g Höyrytysastia 1 H Valumisastia Flavour Booster Vedentäyttöaukko...
  • Page 49 Anna keittimen jäähtyä 10 minuutin ajan ennen uudelleen käyttöä. sähkömagneettiset kentät (EmF) Tämä Philips-laite vastaa kaikkia, sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia standardeja. Jos laitetta käytetään oikein ja tämän käyttöohjeen ohjeiden mukaisesti, sen käyttäminen on turvallista tämänhetkisen tutkimustiedon perusteella.
  • Page 50 suomi Voit lisätä höyrytettävän ruoan makua laittamalla kuivattuja tai tuoreita yrttejä tai mausteita Flavour Boosteriin (Kuva 4). Esimerkiksi timjamia, korianteria, basilikaa, tilliä, curryä tai rakuunaa voi laittaa Flavour Boosteriin. Voit yhdistellä niitä valkosipulin, kuminan tai piparjuuren kanssa lisäämättä suolaa. Suosittelemme käyttämään 1/2–3 teelusikallista kuivattuja yrttejä...
  • Page 51 suomi Paina virtapainiketta (Kuva 11). Virtapainikkeen ympärillä oleva valorengas syttyy. Paina sen tyyppisen ruoan valikkopainiketta, jota aiot höyryttää (Kuva 12). Tietoja valikkopainikkeiden esimääritetyistä höyrytysajoista on luvussa Ruokataulukko ja höyrytysvihjeitä. Painikkeen valorengas syttyy, ja esimääritetty höyrytysaika näkyy näytössä. Huomautus: Jos haluat käyttää muuta kuin valikkopainikkeen esimääritettyä höyrytysaikaa, paina sitä painiketta, jonka esimääritetty aika on lähinnä...
  • Page 52 Työnnä virtajohto säilytyksen ajaksi rungossa olevaan säilytyspaikkaan (Kuva 15). takuu ja huolto Jos haluat lisätietoja tai laitteen kanssa tulee ongelmia, tutustu Philipsin verkkosivustoon osoitteessa www.philips.com tai kysy neuvoa Philipsin Asiakaspalvelusta (puhelinnumero on kansainvälisessä takuulehtisessä). Jos maassasi ei ole Asiakaspalvelua, ota yhteyttä Philipsin jälleenmyyjään.
  • Page 53 Laitteesta ei ole poistettu Poista kalkki. Lisätietoja on luvussa kunnolla. säännöllisesti kalkkia. Puhdistus ja hoito. ruokataulukko ja höyrytysvihjeitä Ruokaohjeita on sivustossamme: www.philips.com/kitchen. Taulukossa mainitut höyrytysajat ovat viitteellisiä. Höyrytysaika voi vaihdella makusi sekä ruokapalojen koon, asettelun, määrän ja tuoreuden mukaan. ruoan höyrytystaulukko Höyrytettävä Määrä...
  • Page 54 suomi Höyrytettävä Määrä Ruokiin sopivia yrttejä ja mausteita Höyrytysaika ruoka (Flavour Booster) (minuutteina) Kananmunat valikkopainikkeiden esimääritetyt höyrytysajat (kuva 17) vinkkejä ruoan höyryttämiseen vihannekset ja hedelmät Poista paksut kannat kukkakaalista, parsakaalista ja kaalista. Höyrytä lehteviä vihreitä vihanneksia mahdollisimman vähän aikaa, koska ne menettävät helposti värinsä. Älä sulata jäätyneitä vihanneksia ennen niiden höyryttämistä. liha, kana, kala ja kananmunat Höyrytykseen sopivat parhaiten mureat lihapalat, joissa on vähän rasvaa.
  • Page 55: Français

    N’utilisez jamais l’appareil si la fiche, le cordon d’alimentation ou l’appareil lui-même est endommagé. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par Philips, par un Centre Service Agréé Philips ou par un technicien qualifié afin d’éviter tout accident.
  • Page 56 N’utilisez jamais d’accessoires, ni de pièces d’autres fabricants ou qui n’ont pas été spécifiquement recommandés par Philips. Votre garantie ne sera pas valable en cas d’utilisation de tels accessoires ou pièces. N’exposez jamais l’appareil à des températures élevées, des gaz chauds, de la vapeur ou de la chaleur humide.
  • Page 57 Français avant la première utilisation Avant la première utilisation, nettoyez soigneusement toutes les pièces en contact avec des aliments (voir chapitre « Nettoyage »). Nettoyez l’intérieur du réservoir d’eau à l’aide d’un chiffon humide. avant l’utilisation Placez l’appareil sur une surface horizontale, stable et plane. Remplissez le réservoir d’eau jusqu’au niveau maximal via l’orifice de remplissage (fig.
  • Page 58 Français Si vous cuisez des aliments en grande quantité, remuez-les à mi-cuisson en utilisant des gants de cuisine et un ustensile de cuisine à manche long. Les aliments placés dans le bol supérieur mettent souvent un peu plus longtemps à cuire que les aliments placés dans le bol inférieur.
  • Page 59 Français Videz le réservoir d’eau après chaque utilisation. Remarque : Si vous souhaitez cuire plusieurs portions, remplissez à chaque fois le réservoir d’eau. mode de maintien au chaud Le cuiseur vapeur passe automatiquement en mode de maintien au chaud après toute cuisson. Les aliments sont maintenus au chaud pendant 20 minutes. L’anneau entourant le bouton de maintien au chaud s’allume et l’anneau entourant le bouton de menu s’éteint.
  • Page 60 Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou faire réparer l’appareil, ou si vous rencontrez un problème, rendez-vous sur le site Web de Philips à l’adresse www.philips.com ou contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays (vous trouverez le numéro de téléphone correspondant sur le dépliant de garantie internationale).
  • Page 61 »). tableau des aliments et conseils pour la cuisson à la vapeur Vous trouverez des recettes sur notre site Web à l’adresse www.philips.com/kitchen. Les temps de cuisson indiqués dans le tableau ci-dessous sont donnés à titre indicatif. Le temps de cuisson dépend de la taille des morceaux, de l’espace entre les morceaux dans le bol vapeur, de la quantité...
  • Page 62 Français temps de cuisson prédéfinis des boutons de menu (fig. 17) conseils pour cuire les aliments à la vapeur Fruits et légumes Coupez les queues épaisses du chou-fleur, du brocoli et du chou. Cuisez les légumes verts à feuilles le moins longtemps possible car ils perdent rapidement leur couleur. Ne décongelez pas les légumes congelés avant de les cuire à la vapeur. viande, volaille, poisson, fruits de mer et œufs Les morceaux de viande tendre qui contiennent un peu de gras conviennent parfaitement à...
  • Page 63: Italiano

    Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il massimo vantaggio dall’assistenza Philips, registrate il vostro prodotto su www.philips.com/welcome. Descrizione generale (fig. 1) a Coperchio B Contenitore per zuppa/riso c Vassoio rimovibile D Contenitore per cottura a vapore 3 E Vassoio rimovibile...
  • Page 64 Tenete il cavo lontano da superfici incandescenti. attenzione Non usate mai accessori o parti di altri produttori o non specificatamente consigliati da Philips. Nel caso in cui utilizziate detti accessori o parti, la garanzia decade. Non esponete mai l’apparecchio a temperature elevate, a gas caldo, vapore o fonti di calore umido.
  • Page 65 italiano primo utilizzo Al primo utilizzo dell’apparecchio, lavate con cura tutte le parti che verranno a contatto con il cibo (vedere il capitolo “Pulizia”). Pulite la parte interna del serbatoio dell’acqua con un panno umido. predisposizione dell’apparecchio Posizionate l’apparecchio su una superficie orizzontale, piana e stabile. Riempite il recipiente dell’acqua fino al livello massimo attraverso l’apertura (fig.
  • Page 66 italiano Il contenitore per la zuppa/riso è stato ideato per cuocere a vapore il riso, le zuppe o altri alimenti liquidi. Quando volete utilizzare il contenitore per la zuppa/riso, posizionatelo sulla parte superiore. Se desiderate cuocere grosse quantità di alimenti, girateli a metà cottura. Indossate guanti da forno e utensili per la cucina con manici lunghi.
  • Page 67 italiano Per evitare ustioni, quando rimuovete il coperchio, il contenitore per la zuppa/riso e quelli per la cottura a vapore, indossate guanti da forno. Rimuovete il coperchio lentamente e lontano dal corpo. Attendete che la condensa confluisca all’interno del contenitore. Rimuovete la presa a muro e lasciate che il sistema di cottura a vapore si raffreddi completamente prima di rimuovere il vassoio antigoccia.
  • Page 68 Per riporre il cavo di alimentazione, spingetelo nel vano di avvolgimento della base (fig. 15). garanzia e assistenza Per assistenza o informazioni e in caso di problemi, visitate il sito Web Philips all’indirizzo www.philips.com oppure contattate il Centro Assistenza Clienti Philips del vostro paese (per conoscere il numero di telefono consultate l’opuscolo della garanzia).
  • Page 69 Per le ricette, visitate il sito Internet www.philips.com/kitchen. I tempi di cottura a vapore indicati nella tabella riportata di seguito sono solo indicativi e possono variare a seconda delle dimensioni delle porzioni, dello spazio tra gli alimenti all’interno del recipiente, della loro quantità, del loro grado di freschezza e del gusto personale.
  • Page 70 italiano Alimento da Quantità Aromi/spezie consigliati per il Tempo di cottura cuocere Flavour Booster (min) Petto di pollo 250 g Curry, rosmarino, timo 30-35 Filetto di pesce 250 g Senape in polvere, pepe di Giamaica, 10-12 maggiorana Zuppa 250 ml Aromi/spezie a piacere 12-16 Uova...
  • Page 71: Nederlands

    Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Als u volledig wilt profiteren van de ondersteuning die Philips biedt, registreer uw product dan op www.philips.com/welcome. algemene beschrijving (fig. 1) a Deksel B Soep-/rijstschaal c Verwijderbare bak D Stoomschaal 3 E Verwijderbare bak...
  • Page 72 Gebruik geen accessoires of onderdelen van andere fabrikanten of die niet specifiek door Philips worden aanbevolen. Als u dergelijke accessoires of onderdelen gebruikt, vervalt de garantie. Stel het apparaat niet bloot aan hoge temperaturen, heet gas, stoom of vochtige hitte. Plaats de stoomkoker niet op of in de buurt van een kachel of kookplaat als deze is ingeschakeld of nog heet is.
  • Page 73 nEDErlanDs Veeg de binnenkant van het waterreservoir schoon met een vochtige doek. klaarmaken voor gebruik Plaats het apparaat op een stabiele, horizontale en vlakke ondergrond. Vul het waterreservoir via de waterinlaat met water tot het maximumniveau (fig. 2). Vul het waterreservoir alleen met water. Vul het reservoir nooit met kruiden, olie of andere vloeistoffen.
  • Page 74 nEDErlanDs resterende stoomtijd op het display overeenkomt met de kortste stoomtijd. Verwijder voorzichtig met ovenhandschoenen het deksel en plaats schaal 2 met de ingrediënten met de kortere stoomtijd boven op schaal 1. Plaats het deksel op schaal 2 en ga door met stomen tot de ingestelde stoomtijd is verstreken.
  • Page 75 nEDErlanDs Als u het voedsel langer dan 20 minuten warm wilt houden, druk dan binnen 1 minuut na het einde van de eerste warmhoudcyclus op de aan/stopknop om een tweede warmhoudcyclus te starten (fig. 11). Als u de warmhoudmodus wilt uitschakelen wanneer deze actief is, druk dan op de aan/ stopknop.
  • Page 76 Berg het netsnoer op in de snoeropbergruimte in de voet (fig. 15). garantie en service Als u service of informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, bezoek dan de Philips-website www.philips.nl of neem contact op met het Philips Consumer Care Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer in het ‘worldwide guarantee’-vouwblad).
  • Page 77 ‘Schoonmaken en onderhoud’. voedseltabel en stoomtips Bezoek voor recepten onze website www.philips.com/kitchen. De stoomtijden in de onderstaande tabel zijn alleen een indicatie. Stoomtijden kunnen verschillen afhankelijk van de grootte van stukken voedsel, de ruimte tussen de stukken voedsel in de stoomschaal, de hoeveelheid voedsel in de schaal, de versheid van het voedsel en uw persoonlijke voorkeur.
  • Page 78 nEDErlanDs Stoom nooit bevroren vlees, gevogelte of zeevruchten. Laat bevroren vlees, gevogelte of zeevruchten altijd eerst volledig ontdooien voordat u deze producten gaat stomen. Als u meer dan één stoomschaal gebruikt, lekt er condens van de bovenste stoomschaal of - schalen in de onderste schaal.
  • Page 79: Norsk

    Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips! Du får best mulig nytte av støtten som Philips tilbyr, hvis du registrerer produktet ditt på www.philips.com/welcome. generell beskrivelse (fig. 1) a Lokk B Suppe-/risbolle c Avtakbart brett D Dampbolle 3 E Avtakbart brett...
  • Page 80 Ikke bruk tilbehør eller deler fra andre produsenter, eller deler som Philips ikke spesifikt anbefaler. Hvis du bruker denne typen tilbehør eller deler, fører det til at garantien blir ugyldig. Ikke utsett apparatet for høye temperaturer, varm gass, damp eller fuktig varme. Ikke plasser dampkokeren på...
  • Page 81 norsk Fyll vannbeholderen med vann opp til maksimumsnivået gjennom påfyllingsåpningen (fig. 2). Fyll bare vann på vannbeholderen. Bruk aldri krydder, olje eller andre stoffer i vannbeholderen. Plasser dryppbrettet på vannbeholderen i sokkelen (fig. 3). Merk: Bruk aldri apparatet uten dryppebrettet. Hvis du vil, kan du legge tørkede eller friske urter eller krydder på...
  • Page 82 norsk Legg lokket på den øverste dampbollen (fig. 10). Merk: Hvis lokket ikke plasseres riktig på dampbollen, eller hvis det ikke legges der i det hele tatt, blir ikke maten dampet skikkelig. Bruke apparatet Sett støpselet inn i stikkontakten. Apparatet piper. Trykk på...
  • Page 83 norsk Ta støpselet ut av stikkontakten, og la apparatet avkjøles. Rengjør utsiden av sokkelen med en fuktig klut. Sokkelen må aldri senkes ned i vann eller skylles under springen. Ikke rengjør sokkelen i oppvaskmaskin. Rengjør vannbeholderen med en klut fuktet med varmt vann og litt flytende oppvaskmiddel. Hev silen i vannbeholderen for å...
  • Page 84 Hvis du trenger service eller informasjon, eller hvis du har et problem med produktet, kan du gå til webområdet til Philips på www.philips.com. Du kan også ta kontakt med Philips’ forbrukertjeneste der du bor (du finner telefonnummeret i garantiheftet). Hvis det ikke finnes noen forbrukertjeneste i nærheten, kan du kontakte din lokale Philips-forhandler.
  • Page 85 norsk Damptabell for mat Mat som skal Mengde Anbefalte urter/krydder for Damptid (min) dampes smaksboosteren Asparges 400 g Sitronmelisse, laurbærblader, timian 13–15 Brokkoli 400 g Hvitløk, presset rød chili, estragon 16-18 Blomkål 400 g Rosmarin, basilikum, estragon 16-18 Kyllingfilet 250 g Karri, rosmarin, timian 30–35 Fiskefilet 250 g...
  • Page 86: Português

    Parabéns pela sua compra e bem-vindo à Philips! Para tirar todo o partido da assistência fornecida pela Philips, registe o seu produto em www.philips.com/welcome. Descrição geral (fig. 1) a Tampa B Taça de sopa/arroz c Tabuleiro amovível D Taça de vaporização 3 E Tabuleiro amovível...
  • Page 87 Este aparelho destina-se apenas a utilização doméstica. Se for utilizado incorrectamente ou para fins profissionais ou semi-profissionais, ou se for utilizado de uma forma que não esteja nas instruções de utilização no manual do utilizador, a garantia é considerada inválida e a Philips recusa qualquer responsabilidade pelos danos causados.
  • Page 88 português utilizador, o aparelho pode ser utilizado em segurança com base em provas científicas disponíveis actualmente. antes da primeira utilização Limpe muito bem todas as peças que entrem em contacto com os alimentos antes de utilizar o aparelho pela primeira vez (consulte o capítulo “Limpeza”). Limpe o interior do depósito de água com um pano húmido.
  • Page 89 português As taças de vaporização estão numeradas. O número de cada uma encontra-se no respectivo cabo. A taça de vaporização superior é a número 3, a taça intermédia é a número 2 e a taça inferior é a número 1. Empilhe sempre as taças de vaporização na seguinte ordem: taça 1, taça 2, taça 3.
  • Page 90 português Para evitar queimaduras, utilize luvas de forno quando remover a tampa, a taça de sopa/arroz e as taças de vaporização. Remova a tampa devagar e na direcção oposta ao seu corpo. Deixe a condensação pingar da tampa para dentro da taça de vaporização. Retire a ficha da tomada eléctrica e deixe a cozinha a vapor arrefecer completamente antes de remover o tabuleiro de recolha.
  • Page 91 (fig. 15). garantia e assistência Se precisar de assistência ou informações, ou se tiver algum problema, visite o Web site da Philips em www.philips.pt ou contacte o Centro de Assistência ao Consumidor Philips no seu país (poderá encontrar o número de telefone no folheto de garantia mundial). Se não houver um Centro de Assistência ao Consumidor no seu país, dirija-se ao representante local da Philips.
  • Page 92 “Limpeza e manutenção”. tabela de alimentos e dicas para cozinhar a vapor Para receitas, visite o nosso Web site www.philips.com/kitchen. Os tempos de cozedura constantes da tabela em baixo são apenas indicativos. Os tempos de cozedura podem variar consoante o tamanho dos alimentos, o espaço entre os alimentos na taça de vaporização, a quantidade de alimentos na taça, a frescura dos alimentos e a sua...
  • Page 93 português Alimentos a Quantidade Ervas/especiarias sugeridas para o Tempo de serem intensificador de sabor cozedura a vapor cozinhados a (min.) vapor Filetes de peixe 250 g Mostarda em pó, pimenta da Jamaica, 10-12 manjerona Sopa 250 ml Ervas/especiarias a gosto 12-16 Ovos tempos de cozedura programados dos botões de menu (fig. 17)
  • Page 94: Svenska

    Grattis till inköpet och välkommen till Philips! För att dra maximal nytta av den support som Philips erbjuder kan du registrera din produkt på www.philips.com/welcome. allmän beskrivning (Bild 1) a Lock B Sopp-/risskål c Löstagbar bricka D Ångskål 3 E Löstagbar bricka F Ångskål 2...
  • Page 95 Använd aldrig tillbehör eller delar från andra tillverkare om inte Philips särskilt har rekommenderat dem. Om du använder sådana tillbehör eller delar gäller inte garantin. Utsätt inte apparaten för höga temperaturer, varm gas, ånga eller fuktig hetta. Placera inte ångkokaren på...
  • Page 96 svEnska Fyll vattentanken med vatten upp till maxnivån genom påfyllningshålet (Bild 2). Häll endast vatten i vattentanken. Häll aldrig kryddor, olja eller andra ämnen i vattentanken. Sätt droppbrickan på vattentanken i basdelen (Bild 3). Obs! Använd aldrig apparaten utan droppbrickan. Om du vill kan du lägga torkade eller färska örter eller kryddor på...
  • Page 97 svEnska Obs! Om locket inte sätts på ångskålen ordentligt eller inte alls ångkokas inte maten ordentligt. använda apparaten Sätt i stickkontakten i vägguttaget. Apparaten piper. Tryck på på/stopp-knappen (Bild 11). Ljusringen runt på/stopp-knappen tänds. Tryck på menyknappen för den typ av mat du vill ångkoka (Bild 12). De förinställda tillagningstiderna för menyknapparna finns i kapitlet Mattabell och ångtips.
  • Page 98 svEnska Diska inte basdelen i diskmaskin. Rengör vattentanken med en trasa som doppats i varmt vatten med lite diskmedel. Lyft upp silen i vattentanken och rengör den. Torka sedan av vattentanken med en ren fuktig trasa. Om silen i vattentanken tas bort måste den förvaras utom räckhåll för barn så att de inte sväljer den.
  • Page 99 Om du behöver service eller information eller har problem med apparaten kan du besöka Philips webbplats på www.philips.com eller kontakta Philips kundtjänst i ditt land (du hittar telefonnumret i garantibroschyren). Om det inte finns någon kundtjänst i ditt land vänder du dig till din lokala Philips- återförsäljare.
  • Page 100 svEnska Ångkokningstabell Mat som ska Mängd Föreslagna örter/kryddor för Tillagningstid ångkokas smakförstärkaren (min) Sparris 400 g Citronmeliss, lagerblad, timjan 13–15 Broccoli 400 g Vitlök, krossad röd chili, dragon 16-18 Blomkål 400 g Rosmarin, basilika, dragon 16-18 Kycklingfilé 250 g Curry, rosmarin, timjan 30–35 Fiskfilé...
  • Page 101: Türkçe

    Ürünümüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz; Philips’e hoş geldiniz! Philips’in sunduğu destekten faydalanabilmek için lütfen ürününüzü şu adresten kaydedin: www.philips.com/welcome. genel açıklamalar (Şek. 1) a Kapak B Çorba/pilav haznesi c Çıkarılabilir tepsi D Buhar haznesi 3 E Çıkarılabilir tepsi F Buhar haznesi 2...
  • Page 102 çalıştırıldığında veya kullanım sırasında su bittiğinde cihazı otomatik olarak kapatacaktır. Buharlı yemek makinesini yeniden kullanmadan önce 10 dakika soğumaya bırakın. Elektromanyetik alanlar (EmF) Bu Philips cihazı elektromanyetik alanlarla (EMF) ilgili tüm standartlara uygundur. Bu cihaz, gereği gibi ve bu kılavuzdaki talimatlara uygun şekilde kullanıldığında, bugünün bilimsel verilerine göre kullanımı güvenlidir.
  • Page 103 türkçE cihazın kullanıma hazırlanması Cihazı, sabit, düz ve yatay bir zemin üzerine yerleştirin. Su girişini kullanarak, su haznesini maksimum seviyeye kadar suyla doldurun (Şek. 2). Su haznesine sadece su doldurun. Hazneye baharat, yağ ve diğer maddeleri kesinlikle koymayın. Damla tepsisini tabandaki su haznesinin üzerine yerleştirin (Şek. 3). Dikkat: Damla tepsisi olmadan cihazı...
  • Page 104 türkçE kısa pişirme süresi gereken yiyecekleri 1 numaralı haznenin üzerindeki 2 numaralı hazneye yerleştirin. Kapağı 2 numaralı haznenin üstüne koyun ve buharda pişirme süresi dolana kadar pişirmeye devam edin. Büyük malzemeli yemekler (örn. mısır koçanı, yer elması) pişirmek istiyorsanız, buhar alanını genişletmek için buhar hazneleri 2 ve/veya 3’teki tepsileri çıkarabilirsiniz (Şek.
  • Page 105 türkçE Sıcak tutma modu çalışırken, devre dışı bırakmak istiyorsanız, açma/kapama düğmesine basın. Cihaz kapalıyken veya otomatik olarak kapandıktan sonra bir sıcak tutma işlemi başlatmak istiyorsanız, önce açma/kapama düğmesine, ardından sıcak tutma düğmesine basın (Şek. 13). Doldurma ışığı Su haznesindeki su seviyesi MIN seviyesinin altına düştüğünde, doldurma ışığı su haznesini doldurmanız gerektiğini göstermek için yanıp söner.
  • Page 106 Kabloyu saklamak için, tabandaki kablo saklama bölmesine itin (Şek. 15). garanti ve servis Servise ya da daha fazla bilgiye ihtiyaç duyarsanız veya bir sorunla karşılaşırsanız, www.philips.com.tr adresindeki Philips Internet sitesini ziyaret edin veya ülkenizde bulunan Philips Müşteri Merkeziyle iletişim kurun (telefon numarasını dünya çapında geçerli garanti belgesinde bulabilirsiniz). Ülkenizde bir Müşteri Merkezi yoksa, yerel Philips bayisine başvurun.
  • Page 107 Yemek tablosu ve buharda pişirme ipuçları Tarifler için www.philips.com/kitchen adresindeki web sitemizi ziyaret edin. Aşağıdaki tabloda gösterilen buharda pişirme süreleri, sadece örnek amaçlıdır. Buharda pişirme süreleri, malzemelerin büyüklüğüne, buhar haznesindeki yiyecekler arasındaki boşluklara, haznedeki yiyecek miktarına, yiyeceğin tazeliğine ve sizin kişisel tercihlerinize göre değişebilir.
  • Page 108 türkçE Yiyecek parçaları arasında boşluk bırakın. Daha kalın parçaları buhar haznesinin kenarlarına yakın yerleştirin. Buhar haznesi çok dolu ise, buharda pişirme işleminin yarısında yiyecekleri karıştırın. Küçük miktarları pişirmek için gereken süre, büyük miktarlara göre daha kısadır. Sadece bir buhar haznesi kullanıyorsanız, buharda pişirme süresi 2 ya da 3 buhar haznesinin kullanıldığı...
  • Page 128 4222.200.0137.3...

Table of Contents