Philips HD9150 User Manual
Hide thumbs Also See for HD9150:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
HD9150, HD9149

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Philips HD9150

  • Page 1 Register your product and get support at www.philips.com/welcome HD9150, HD9149...
  • Page 5: Table Of Contents

    EnglisH 6 Dansk 15 DEutscH 24 suomi 35 Français 44 italiano 55 nEDErlanDs 65 norsk 75 svEnska 84...
  • Page 6: English

    Do not use the appliance if the plug, the mains cord or the appliance itself is damaged. If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
  • Page 7 Philips refuses any liability for damage caused. Never use any accessories or parts from other manufacturers or that Philips does not specifically recommend. If you use such accessories or parts, your guarantee becomes invalid.
  • Page 8 Fill the water tank with cold water up to the MAX indication to use the appliance again. Electromagnetic fields (EMF) This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic fields (EMF). If handled properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on scientific evidence available today.
  • Page 9 EnglisH You can use the soup bowl (specific types only) to make soup or pudding, to cook rice, to poach fish, to prepare vegetables in sauce and to cook marinated food. You can also use a lightweight bowl that fits inside the steaming baskets to prepare these ingredients. In this case, make sure that there is some free space around the bowl to allow proper steam circulation inside the steamer.
  • Page 10 EnglisH When you remove a steaming basket, let condensation drip off the basket in the underlying steaming basket or the drip tray. Remove the plug from the wall socket and let the steamer cool down completely before you remove the drip tray. Empty the water tank after each use by tilting the base backwards and pouring the water from the back of the base (Fig.
  • Page 11 Place the lid on the soup bowl (specific types only) or on the small steaming basket (Fig. 24). guarantee and service If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips website at www. philips.com/support or contact the Philips Consumer Care Centre in your country. You find its phone number in the worldwide guarantee leaflet.
  • Page 12 EnglisH Problem Possible cause Solution The steamer does The steamer is not plugged in. Put the plug in the wall socket. not work. There is no water in the Fill the water tank. water tank. You have not pressed the Press the start/stop button start/stop button yet.
  • Page 13 EnglisH Food table and steaming tips For recipes, please see the recipe booklet or visit our website www.philips.com/kitchen. The steaming times mentioned in the table below are only an indication. Steaming times may vary depending on the size of the food pieces, the spaces between the food in the steaming basket, the amount of food in the basket, the freshness of the food and your personal preference.
  • Page 14 EnglisH Putting a little oil on the food improves the effect of the Aroma Infuser and also gives the food a fuller taste. For the best result, chop the herbs into fine pieces and fill the aroma infuser evenly. For the best taste, we advise you to eat your food immediately after preparing it. Do not pour liquids in the aroma infuser.
  • Page 15: Dansk

    Dansk introduktion Tillykke med dit køb og velkommen til Philips! For at få fuldt udbytte af den support, Philips tilbyder, skal du registrere dit produkt på www.philips.com/welcome. Generel beskrivelse (fig. 1) Betjeningspanel a Lysindikator for “Tom vandtank” b Timer-indikation c Lysindikator for “Hold varm”...
  • Page 16 Philips’ ansvar for eventuelle skader Brug aldrig tilbehør eller dele fra andre fabrikanter, eller tilbehør/dele som ikke specifikt er anbefalet af Philips, da reklamationsretten i så fald bortfalder. Udsæt ikke apparatets bund for høje temperaturer, varm luft, damp eller fugtig varme fra andre kilder end steameren selv.
  • Page 17 Fyld vandtanken med friskt koldt vand op til MAX-markeringen, før du bruger apparatet igen. Elektromagnetiske felter (EmF) Dette Philips-apparat overholder alle standarder for elektromagnetiske felter (EMF). Ved korrekt anvendelse i overensstemmelse med instruktionerne i denne brugervejledning er apparatet sikkert at anvende ifølge den videnskabelige viden, der er tilgængelig i dag.
  • Page 18 Dansk Du kan bruge suppeskålen (kun bestemte typer) til at tilberede suppe eller desserter, til at koge ris, til at pochere fisk, til at tilberede grøntsager i saucer og til tilberedning af marineret mad. Du kan også bruge en let skål, der passer ind i dampkurven, til at tilberede disse ingredienser. I det tilfælde skal du kontrollere, at der er en smule luft omkring skålen for at muliggøre en passende dampcirkulation inde i steameren.
  • Page 19 Dansk Når du fjerner en dampkurv, skal du lade kondensvandet dryppe af i kurven i den underliggende dampkurv eller drypbakken. Tag stikket ud af stikkontakten, og lad steameren køle helt af, før du fjerner drypbakken. Tøm vandtanken efter brug hver gang ved at vippe basisenheden bagover og hælde vandet ud af bagsiden af basisenheden (fig.
  • Page 20 Sæt låget på suppeskålen (kun bestemte typer) eller på den lille dampkurv (fig. 24). reklamationsret og service Hvis du har brug for hjælp eller oplysninger, eller hvis der opstår et problem, skal du besøge Philips’ websted på www.philips.com/support eller kontakte dit lokale Philips Kundecenter.
  • Page 21 Dansk Problem Mulig årsag Løsning Du har ikke trykket på start/ Tryk på start/stop-knappen stop-knappen endnu. Ikke alle ingredienser Nogle ingredienser i steameren Indstil en længere dampningstid ved at er blevet dampet. er større og/eller kræver dreje knappen til justering af længere dampningstid end dampningstid til højre.
  • Page 22 Dansk tabel og gode råd til dampning Se opskriftshæftet, eller besøg Philips’ websted www.philips.com/kitchen for at få opskriftsforslag. De dampningstider, der er angivet i tabellen nedenfor, er kun cirkatider. Dampningstiden varierer afhængigt af madvarernes størrelse, afstanden mellem ingredienserne i dampkurven, mængden af mad i kurven, hvor friske råvarerne er, og hvordan du selv foretrækker din mad tilberedt.
  • Page 23 Dansk Hvis du vil have flere tip om de urter, krydderier og væsker, der kan bruges i Aroma Infuser, skal du se damptabellen ovenfor. Det forbedrer effekten af Aroma Infuser at komme lidt olie på maden, og det giver også maden en fyldigere smag.
  • Page 24: Deutsch

    DEutscH Einführung Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um das Kundendienstangebot von Philips vollständig nutzen zu können, sollten Sie Ihr Produkt unter www.philips.com/welcome registrieren. allgemeine Beschreibung (abb. 1) Bedienfeld a Anzeige “Wasserbehälter leer” b Timer-Anzeige c Warmhalteanzeige...
  • Page 25 Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Netzstecker, das Netzkabel oder das Gerät selbst defekt oder beschädigt sind. Um Gefährdungen zu vermeiden, darf ein defektes Netzkabel nur von einem Philips Service- Center, einer von Philips autorisierten Werkstatt oder einer ähnlich qualifizierten Person durch ein Original-Ersatzkabel ersetzt werden.
  • Page 26 Markierung MAX, um das Gerät weiter zu verwenden. Elektromagnetische Felder Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen bezüglich elektromagnetischer Felder (EMF). Nach aktuellen wissenschaftlichen Erkenntnissen ist das Gerät sicher im Gebrauch, sofern es ordnungsgemäß und entsprechend den Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung gehandhabt wird.
  • Page 27 DEutscH Geben Sie die Zutaten zum Dampfgaren in einen oder mehrere Dampfaufsätze. Nur bestimmte Gerätetypen: Sie können auch den Suppenaufsatz verwenden. (Abb. 7) Setzen Sie die abnehmbaren Bodeneinsätze von oben in die Dampfaufsätze ein. Senken Sie dabei zuerst eine Seite des Bodeneinsatzes in den Aufsatz ab und danach die andere Seite, bis der Bodeneinsatz hörbar einrastet.
  • Page 28 DEutscH Drehen Sie den Timer-Regler nach links oder rechts, um die erforderliche Garzeit auszuwählen (Abb. 15). Drücken Sie die Start-/Stopptaste, um den Dampfgarvorgang zu starten (Abb. 16). Der Dampfgarvorgang beginnt. Der Leuchtring blinkt langsam, und der Timer zählt von der eingestellten Garzeit rückwärts (Abb.
  • Page 29 DEutscH Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, und lassen Sie das Gerät abkühlen. Reinigen Sie den Aufheizsockel von außen mit einem feuchten Tuch. Tauchen Sie den Aufheizsockel keinesfalls in Wasser. Spülen Sie ihn auch nicht unter fließendem Wasser ab. Reinigen Sie den Aufheizsockel nicht in der Spülmaschine.
  • Page 30 Website www.philips.com/support, oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung. Die Telefonnummer finden Sie in der internationalen Garantieschrift. Sollte es in Ihrem Land kein Service-Center geben, wenden Sie sich bitte an Ihren Philips Händler. umwelt Geben Sie das Gerät am Ende der Lebensdauer nicht in den normalen Hausmüll.
  • Page 31 Rezepte finden Sie im Rezeptheft oder auf unserer Website www.philips.com/kitchen. Die in der nachstehenden Tabelle aufgeführten Garzeiten gelten jeweils nur als Hinweis. Die Garzeiten können je nach Größe der Zutaten, Abstand zwischen den Lebensmitteln in den Dampfaufsätzen, Menge der Zutaten in den Aufsätzen, Frische der Lebensmittel und je nach...
  • Page 32 DEutscH Dampfgartabelle Lebensmittel Menge Garzeit (in Empfohlene Kräuter/Gewürze für Min.) den Aromainfusor Spargel 500 g 15 - 20 Thymian, Basilikum, Zitrone Babymais 200 g 5 - 8 Schnittlauch, Chili, Paprika Grüne Bohnen 500 g 15 - 20 Petersilie, Zitrone, Knoblauch Broccoli 400 g Knoblauch, zerstoßene Chili-...
  • Page 33 DEutscH Geben Sie etwas Öl auf die Speisen, um die Wirkung des Aromainfusors zu verstärken und den Lebensmitteln noch mehr Geschmack zu verleihen. Beste Ergebnisse erzielen Sie, wenn Sie die Kräuter klein hacken und den Aromainfusor gleichmäßig füllen. Für besten Geschmack empfehlen wir, die Speisen direkt nach der Zubereitung zu verzehren. Geben Sie keine Flüssigkeiten in den Aromainfusor.
  • Page 34 DEutscH Wenn die Lebensmittel noch nicht gar sind, stellen Sie eine längere Garzeit ein. Gegebenenfalls müssen Sie etwas Wasser in den Wasserbehälter nachfüllen. Der Dampfgarer kann zum Aufwärmen fertiger Suppen im Suppenaufsatz verwendet werden (nur bestimmte Gerätetypen), oder Sie können eine leichte Schüssel verwenden, die sie in einen der Dampfaufsätze setzen.
  • Page 35: Suomi

    Johdanto Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips-tuotteiden käyttäjäksi! Hyödynnä Philipsin tuki ja rekisteröi tuotteesi osoitteessa www.philips.com/welcome. Yleiskuvaus (kuva 1) Ohjauspaneeli a Vesisäiliö tyhjä -merkkivalo b Ajastuksen ilmaisin c Lämpimänäpidon merkkivalo d Ajan säätönuppi, jossa on merkkivalo e Käynnistys/pysäytys- ja keskeytyspainike Runko ja vesisäiliö...
  • Page 36 Voit käyttää laitetta uudelleen, kun täytät vesisäiliön kylmällä vedellä MAX-merkkiin asti. sähkömagneettiset kentät (EmF) Tämä Philips-laite vastaa kaikkia, sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia standardeja. Jos laitetta käytetään oikein ja tämän käyttöohjeen ohjeiden mukaisesti, sen käyttäminen on turvallista tämänhetkisen tutkimustiedon perusteella.
  • Page 37 suomi käyttöönotto Puhdista hyvin kaikki ruoan kanssa kosketuksiin joutuvat osat ennen laitteen käyttöönottoa (lisätietoja on kappaleessa Puhdistaminen). Pyyhi vesisäiliön sisäpinta kostealla liinalla. käyttöönoton valmistelu Aseta laite tukevalle, tasaiselle ja vaakasuoralle alustalle. Suorista aina virtajohto kokonaan, ennen kuin työnnät pistokkeen pistorasiaan. Täytä...
  • Page 38 suomi Höyrytysastiat on numeroitu 1:stä 3:een. Höyrytysastioiden numerot on merkitty kahvoihin. Voit pinota suurempia astioita pienempien päälle, mutta astiat sopivat parhaiten, jos pinoat ne loogisessa nousevassa järjestyksessä: pienin astia (1) ensin, sitten keskikokoinen astia (2) ja sitten suuri astia (3). Käytä aina valumisastiaa höyrytysastioiden alla ja käytä ainoastaan ruualla täytettyjä höyrytysastioita (Kuva 12).
  • Page 39 suomi lämpimänäpitotoiminto Höyrytyksen jälkeen höyrykeitin siirtyy automaattisesti lämpimänäpitotilaan ja lämpimänäpitotilan valo syttyy. Lämpimänäpitotila pitää ruuan lämpimänä 20 minuutin ajan. Jos haluat pitää ruoan lämpimänä yli 20 minuutin ajan, säädä lämpimänäpitoaikaa kiertämällä ajan säätönuppia myötä- tai vastapäivään. Jos haluat katkaista lämpimänäpitotoiminnon kesken toiminnon, paina käynnistyspainiketta. Puhdistus ja hoito Älä...
  • Page 40 Näin autat vähentämään ympäristölle aiheutuvia haittavaikutuksia (Kuva 25). vianmääritys Tähän osaan on koottu tavallisimmat laitteen käytössä ilmenevät ongelmat. Ellet löydä ongelmaasi ratkaisua seuraavista tiedoista, lue osoitteesta www.philips.com/support vastauksia usein kysyttyihin kysymyksiin tai ota yhteys maasi asiakaspalveluun. Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu Höyrykeitin ei toimi.
  • Page 41 Puhdistus ja huolto. vedessä on vaahtoa. kun vesisäiliöön jää puhdistusaineen jäämiä. ruokataulukko ja höyrytysvihjeitä Ruokaohjeita on reseptivihkossa ja osoitteessa www.philips.com/kitchen. Taulukossa mainitut höyrytysajat ovat viitteellisiä. Höyrytysaika voi vaihdella ruokapalojen koon, asettelun, määrän, tuoreuden sekä oman makusi mukaan. ruoan höyrytystaulukko Höyrytettävä...
  • Page 42 suomi Höyrytettävä Määrä Höyrytysaika Ehdotetut yrtit/mausteet Aroma ruoka (minuutteina) Infuser -aromipesälle Kanankoipi 1 kpl Mustapippuri, sitruuna, paprika Maissintähkä 500 g 30-40 Persilja, valkosipuli, ruohosipuli Kesäkurpitsa 500 g Tilli, salvia, rosmariini (viipaleina) Kuskus 150 g + 250 ml 10-15 Kumina, korianteri, mausteneilikka vettä...
  • Page 43 suomi Aseta aina liha, siipikarja, kala ja kananmunat muiden ruokien alle, jotta niiden neste ei valu muiden ainesten päälle. Tee kananmuniin reikä, ennen kuin laitat ne höyrykeittimeen. Älä höyrytä jäätynyttä lihaa, kanaa tai kalaa. Anna jäätyneen lihan, kanan ja kalan aina sulaa täydellisesti, ennen kuin laitat ne höyrykeittimeen.
  • Page 44: Français

    N’utilisez jamais l’appareil si la prise, le cordon d’alimentation ou l’appareil lui-même est endommagé. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par Philips, par un Centre Service Agréé Philips ou par un technicien qualifié afin d’éviter tout accident.
  • Page 45 Philips décline toute responsabilité concernant les dégâts occasionnés. N’utilisez jamais d’accessoires, ni de pièces d’autres fabricants ou qui n’ont pas été spécifiquement recommandés par Philips. Votre garantie ne sera pas valable en cas d’utilisation de tels accessoires ou pièces. N’exposez jamais le socle de l’appareil à des températures élevées, des gaz chauds, de la vapeur ou de la chaleur humide provenant d’autres sources que l’appareil lui-même.
  • Page 46 (MAX) pour pouvoir utiliser à nouveau l’appareil. champs électromagnétiques (cEm) Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes relatives aux champs électromagnétiques (CEM). Il répond aux règles de sécurité établies sur la base des connaissances scientifiques actuelles s’il est manipulé...
  • Page 47 Français Placez les aliments à cuire dans un ou plusieurs paniers vapeur. Certains modèles uniquement : vous pouvez utiliser également le bol à soupe. (fig. 7) Insérez toujours les fonds amovibles dans les paniers vapeur par le haut. Pour disposer correctement les fonds, abaissez tout d’abord un premier côté...
  • Page 48 Français Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour démarrer la cuisson (fig. 16). La cuisson à la vapeur commence. L’anneau lumineux clignote lentement et le minuteur décompte le temps de cuisson sélectionné (fig. 17). Remarque : Si vous cuisez des aliments en grande quantité, remuez-les à mi-cuisson en utilisant un ustensile de cuisine à...
  • Page 49 Français Ne plongez jamais le socle dans l’eau et ne le rincez pas sous le robinet. Ne nettoyez pas le socle au lave-vaisselle. Nettoyez le réservoir d’eau avec un chiffon imbibé d’eau chaude et d’un peu de liquide vaisselle. Essuyez ensuite le réservoir d’eau avec un chiffon propre et humide. Nettoyez le couvercle à...
  • Page 50 Web de Philips à l’adresse www.philips.com/ support ou contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays. Vous trouverez le numéro de téléphone correspondant sur le dépliant de garantie internationale. S’il n’existe pas de Service Consommateurs Philips dans votre pays, renseignez-vous auprès de votre revendeur Philips...
  • Page 51 à la vapeur Vous trouverez des recettes dans le livret de recettes ou sur notre site Internet à l’adresse www.philips.com/kitchen. Les temps de cuisson indiqués dans le tableau ci-dessous sont donnés à titre indicatif. Le temps de cuisson dépend de la taille des aliments, de l’espace entre les différents morceaux dans le...
  • Page 52 Français tableau de cuisson à la vapeur Aliments à cuire Quantité Temps de cuisson Suggestions d’herbes/épices (min) pour l’infuseur d’arômes Asperges 500 g 15-20 Thym, basilic, citron Maïs jeune 200 g Ciboulette, piment, paprika Haricots verts 500 g 15-20 Persil, citron, ail Brocoli 400 g Ail, piment rouge en poudre,...
  • Page 53 Français Pour plus d’astuces concernant les herbes, les épices et les liquides à utiliser dans l’infuseur d’arômes, reportez-vous au tableau de cuisson ci-dessus. L’ajout d’un peu d’huile sur les aliments améliore l’effet de l’infuseur d’arômes et donne également un goût plus intense aux aliments. Pour un résultat optimal, hachez finement les herbes et remplissez l’infuseur d’arômes de manière uniforme.
  • Page 54 Français Les aliments continuent à cuire un moment après le passage en mode de maintien au chaud. S’ils sont déjà bien cuits, retirez-les du cuiseur vapeur à la fin du processus de cuisson. L’appareil passe alors en mode de maintien au chaud. Si les aliments ne sont pas cuits, augmentez le temps de cuisson.
  • Page 55: Italiano

    Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il massimo vantaggio dall’assistenza Philips, registrate il vostro prodotto su www.philips.com/welcome. Descrizione generale (fig. 1) Pannello di controllo a Spia “serbatoio dell’acqua vuoto” b Indicazione del timer c Spia di mantenimento della temperatura...
  • Page 56 è più valida e Philips non risponde per eventuali danni. Non usate mai accessori o parti di altri produttori o non specificatamente consigliati da Philips. Nel caso in cui utilizziate detti accessori o parti, la garanzia decade.
  • Page 57 MAX per usare nuovamente l’apparecchio. campi elettromagnetici (EmF) Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard relativi ai campi elettromagnetici (EMF). Se utilizzato in modo appropriato seguendo le istruzioni contenute nel presente manuale d’uso, l’apparecchio consente un utilizzo sicuro come confermato dai risultati scientifici attualmente disponibili.
  • Page 58 italiano Non mettete troppo cibo nei cestelli per la cottura a vapore. Lasciate dello spazio tra i vari alimenti e distribuiteli uniformemente sopra la parte inferiore del cestello. Inserite le porzioni più grandi di alimenti e le pietanze che richiedono un tempo di cottura maggiore nel cestello più...
  • Page 59 italiano Quando la cottura a vapore è terminata, l’apparecchio emette 5 segnali acustici e quindi passa automaticamente in modalità di mantenimento della temperatura (consultare la sezione “Modalità di mantenimento della temperatura”). (fig. 18) Dopo l’uso, rimuovete attentamente il coperchio. Prestate attenzione al vapore caldo che fuoriesce dall’apparecchio quando viene rimosso il coperchio.
  • Page 60 italiano Pulite il coperchio a mano con acqua calda e del detersivo liquido. Estraete la base rimovibile dai cestelli per la cottura a vapore. Pulite i cestelli per la cottura a vapore, le basi rimovibili, l’infusore di aromi, il vassoio antigoccia e il recipiente per zuppe (solo per alcuni modelli) a mano con acqua calda e del detersivo liquido.
  • Page 61 Per assistenza o informazioni e in caso di problemi, visitate il sito Web di Philips www.philips.com/ support oppure contattate il centro assistenza clienti Philips del vostro paese. Per conoscere il numero di telefono, consultate l’opuscolo della garanzia internazionale. Se nel vostro paese non esiste un centro assistenza clienti, rivolgetevi al vostro rivenditore Philips.
  • Page 62 Per le ricette, fate riferimento al ricettario oppure visitate il sito Web www.philips.com/kitchen. I tempi di cottura a vapore indicati nella tabella riportata di seguito sono solo indicativi e possono variare a seconda delle dimensioni delle porzioni, dello spazio tra gli alimenti all’interno...
  • Page 63 italiano Alimento da Quantità Tempo di cottura Erbe/spezie suggerite per l’infusore cuocere (min) di aromi Carote 500 g Prezzemolo, senape in polvere, erba cipollina Cavolfiore 400 g Rosmarino, basilico, dragoncello Sedano (a 300 g 15-20 Cumino, pepe bianco, peperoncino cubetti) Cosce di pollo Pepe nero, limone, paprika Pannocchia...
  • Page 64 italiano Cuocete a vapore le verdure verdi e con molte foglie per il più breve tempo possibile, poiché tendono a perdere colore facilmente. Non scongelate le verdure surgelate prima di cuocerle a vapore. carne, pollame, pesce e uova La carne tenera con poco grasso è la più adatta per la cottura a vapore. Lavate accuratamente la carne e asciugatela in modo che da essa fuoriesca la minima quantità...
  • Page 65: Nederlands

    Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Als u volledig wilt profiteren van de ondersteuning die Philips biedt, registreer uw product dan op www.philips.com/welcome. Algemene beschrijving (fig. 1) Bedieningspaneel a ‘Waterreservoir leeg’-lampje b Timerindicator c Warmhoudlampje d Instelknop voor stoomtijd met lichtring...
  • Page 66 Philips iedere aansprakelijkheid voor hierdoor ontstane schade. Gebruik geen accessoires of onderdelen van andere fabrikanten of die niet specifiek door Philips worden aanbevolen. Als u dergelijke accessoires of onderdelen gebruikt, vervalt de garantie.
  • Page 67 Elektromagnetische velden (Emv) Dit Philips-apparaat voldoet aan alle richtlijnen met betrekking tot elektromagnetische velden (EMV). Mits het apparaat op de juiste wijze en volgens de instructies in deze gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, is het veilig te gebruiken volgens het nu beschikbare wetenschappelijke bewijs.
  • Page 68 nEDErlanDs Plaats grotere stukken voedsel en voedsel dat langer moet stomen in de onderste stoommand (1). Plaats eieren op de eierhouders om eenvoudig eieren te stomen (fig. 8). U kunt de soepschaal (alleen bepaalde typen) gebruiken om soep of pudding te maken, om rijst te koken, om vis te pocheren, om groenten in saus te bereiden en gemarineerd voedsel te koken.
  • Page 69 nEDErlanDs Opmerking: Draag ovenwanten als u het deksel verwijdert om brandwonden te voorkomen. Verwijder het deksel langzaam en houd het van u af. Laat de condens van het deksel in de stoommand druppen. Opmerking: Gebruik keukengerei met een lang handvat om het voedsel uit de stoommanden te verwijderen.
  • Page 70 Philips-website (www.philips.com/support) of neem contact op met het Philips Consumer Care Centre in uw land. Het telefoonnummer vindt u in het ‘worldwide guarantee’-vouwblad. Als er geen Consumer Care Centre in uw land is, ga dan naar uw plaatselijke Philips-dealer.
  • Page 71 Dit hoofdstuk behandelt in het kort de problemen die u kunt tegenkomen tijdens het gebruik van het apparaat. Als u het probleem niet kunt oplossen met de informatie hieronder, ga dan naar www. philips.com/support voor een lijst met veelgestelde vragen of neem contact op met het Consumer Care Centre in uw land.
  • Page 72 Zie het receptenboekje of ga naar onze website www.philips.com/kitchen voor recepten. De stoomtijden in de onderstaande tabel zijn alleen een indicatie. Stoomtijden kunnen verschillen afhankelijk van de grootte van stukken voedsel, de ruimte tussen de stukken voedsel in de stoommand, de hoeveelheid voedsel in de mand, de versheid van het voedsel en uw persoonlijke voorkeur.
  • Page 73 nEDErlanDs Voedsel om te Hoeveelheid Stoomtijd (min) Aanbevolen kruiden/specerijen stomen voor de Aroma Infuser Doperwten (uit de 400 g 20-25 Rozemarijn, komijn, peterselie vriezer) Aardappelen 400 g 25-30 Peterselie, bieslook, knoflook Garnalen 200 g Kerriepoeder, saffraan, citroen Puddinkjes 4 schalen Kaneel, kruidnagels, vanille Rijst 150 g + 300 ml...
  • Page 74 nEDErlanDs Wanneer u rijst hebt gekookt, schakel het apparaat dan uit, schep de rijst om en laat deze 5 minuten in de schaal staan met het deksel erop. Dit geeft een beter resultaat. U kunt de soepschaal (alleen bepaalde typen) gebruiken om soep of pudding te maken, om rijst te koken, om vis te pocheren, om groenten in saus te bereiden en gemarineerd voedsel te koken.
  • Page 75: Norsk

    Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips! Du får best mulig nytte av støtten som Philips tilbyr, hvis du registrerer produktet ditt på www.philips.com/welcome. Generell beskrivelse (fig. 1) Kontrollpanel a Lampe som lyser når vannbeholderen er tom b Timerindikator...
  • Page 76 å brukes av kunder på hoteller, moteller eller i andre typer bomiljøer. Hvis apparatet brukes feil eller på en måte som tilsvarer profesjonell bruk, eller hvis bruksanvisningen ikke følges, blir garantien ugyldig, og Philips påtar seg da ikke noe ansvar for eventuelle skader.
  • Page 77 Elektromagnetiske felt (EmF) Dette Philips-apparatet overholder alle standarder som gjelder for elektromagnetiske felt (EMF). Hvis det håndteres riktig og i samsvar med instruksjonene i denne brukerhåndboken, er det trygt å bruke det ut fra den kunnskapen vi har per dags dato.
  • Page 78 norsk Kun bestemte modeller: Når du tar ut den uttakbare bunnen fra den store damperisten (3) for å lage en større rist med den mellomstore damperisten (2) under, kan du fortsatt plassere suppebollen oppå for å tilberede fisk, ris eller suppe (fig. 10). Hvis du skal dampe store matstykker (f.eks.
  • Page 79 norsk Merk: Hvis det går tomt for vann under bruk, begynner lampen som lyser når vannbeholderen er tom, å lyse, og lysringen begynner å blinke for å varsle om at du må fylle på vannbeholderen (fig. 19). Merk: Hvis du vil dampe mer mat og trenger mer vann, kan du tilsette små mengder vann gjennom tuten for påfylling av vann for å...
  • Page 80 Dette avsnittet gir en oppsummering av de vanligste problemene som kan oppstå med apparatet. Hvis du ikke kan løse problemet ved hjelp av informasjonen nedenfor, kan du gå til www.philips.com/ support for å se en liste over vanlige spørsmål, eller du kan kontakte forbrukerstøtten i landet der du bor.
  • Page 81 Vil du ha oppskrifter, kan du se i oppskriftsheftet eller gå til Internett-sidene våre på www.philips. com/kitchen. Damptidene som er oppgitt i tabellen nedenfor, er bare veiledende. Damptider kan variere avhengig av størrelsen på matbitene, mellomrommene mellom maten i damperisten, mengden...
  • Page 82 norsk Damptabell for mat Mat som skal Mengde Damptid (min) Anbefalte urter/krydder for dampes aromainnsprøyteren Asparges 500 g 15–20 Timian, basilikum, sitron Babymais 200 g 5–8 Gressløk, chili, paprika Grønne bønner 500 g 15–20 Persille, sitron, hvitløk Brokkoli 400 g Hvitløk, presset rød chili, estragon Gulrøtter 500 g...
  • Page 83 norsk For å få best mulig resultat hakker du urtene i små biter og fyller aromainnsprøyteren jevnt opp. For å få best mulig smak anbefaler vi at du spiser maten umiddelbart etter du har tilberedt den. Ikke hell væske i aromainnsprøyteren. grønnsaker og frukt Skjær av tykke stilker fra blomkål, brokkoli og kål.
  • Page 84: Svenska

    Grattis till inköpet och välkommen till Philips! För att dra maximal nytta av den support som Philips erbjuder kan du registrera din produkt på www.philips.com/welcome. allmän beskrivning (Bild 1) Kontrollpanel a Lampa för “Tom vattentank” b Timerindikering c Lampa för “Värmehållning”...
  • Page 85 Om den används på felaktigt sätt eller i storskaligt bruk eller om den inte används enligt anvisningarna i användarhandboken upphör garantin att gälla och Philips tar inte på sig ansvar för skador som kan uppkomma.
  • Page 86 Elektromagnetiska fält (EmF) Den här apparaten från Philips uppfyller alla standarder för elektromagnetiska fält (EMF). Om apparaten hanteras på rätt sätt och enligt instruktionerna i den här användarhandboken är den säker att använda enligt de vetenskapliga belägg som finns i dagsläget.
  • Page 87 svEnska Ställ en eller flera ångskålar på droppbrickan. Se till att skålarna står stadigt (Bild 11). Du behöver inte använda alla tre ångskålarna. Ångskålarna är numrerade från 1 till 3. Numren finns på respektive ångskåls handtag. En större skål kan staplas ovanpå en mindre skål, men skålarna passar bäst om du staplar dem i logisk stigande ordning: den minsta skålen (1) först, sedan den medelstora skålen (2) och slutligen den stora skålen (3).
  • Page 88 svEnska varmhållningsläge Efter ångkokningen övergår ångkokaren automatiskt till värmehållningsläget och lampan för värmehållning tänds. Värmehållningsläget håller maten varm i 20 minuter. Om du vill hålla maten varm längre än 20 minuter vrider du timerjusteringsvredet åt vänster eller höger för att justera varmhållningstiden. Om du vill avaktivera värmehållningsläget när det är aktivt trycker du på...
  • Page 89 Sätt på locket på soppskålen (endast vissa modeller) eller på den lilla ångskålen (Bild 24). garanti och service Om du behöver service eller information eller har problem med apparaten kan du besöka Philips webbplats på www.philips.com/support eller kontakta Philips kundtjänst i ditt land. Du hittar telefonnumret i garantibroschyren.
  • Page 90 ångtips Recept hittar du i recepthäftet eller på vår webbplats www.philips.com/kitchen. Tillagningstiderna som anges i tabellen nedan är ungefärliga. De kan variera beroende på matbitarnas storlek, utrymmet mellan maten i ångskålen, mängden mat i skålen, hur färsk maten är och din personliga smak.
  • Page 91 svEnska Mat som ska Mängd Tillagningstid Förslag på örter/kryddor till ångkokas (min) smakförstärkaren Couscous 150 g + 250 ml 10–15 Spiskummin, koriander, vatten kryddnejlikor Ägg 6 st 12-15 Frukt 500 g/4 st 10–15 Kanel, citron, kryddnejlikor Ärtor (frysta) 400 g 20–25 Rosmarin, spiskummin, persilja Potatis...
  • Page 92 svEnska allmänna tips Endast för vissa modeller: Om du ska koka ris måste du tillsätta vatten till riset i soppskålen. Mängderna finns i tabellen för ångkokning av mat ovan. När riset har kokat klart stänger du av apparaten, rör om i riset och låter det stå i skålen med locket på...
  • Page 96 4222.005.0312.1...

This manual is also suitable for:

Hd9149

Table of Contents