B. Braun Aesculap Spine Instructions For Use/Technical Description

B. Braun Aesculap Spine Instructions For Use/Technical Description

S4 instruments
Table of Contents
  • Table of Contents
  • Sciacquare Completamente Il Prodotto
  • Rigidi, Come Ad Es. Viti DI Arresto, Snodi, Ecc
  • Far Sgocciolare Sufficientemente L'acqua Residua
  • Durante la Disinfezione Muovere I Componenti Non
  • Fase Punto T T
  • A-P: Acqua Potabile
  • TA: Temperatura Ambiente
  • Raccomandato: Bbraun Stabimed
  • Qualità Chimica Dell'acqua
  • A-P Concentrato Privo DI Aldeidi, Fenoli E Composti DI Ammonio Quaternari, Ph
  • A-P Concentrato Privo DI Aldeidi
  • Fenoli E Composti DI Ammonio

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Aesculap
®
Aesculap Spine
Instructions for use/Technical description
S
4
Instruments
Gebrauchsanweisung/Technische Beschreibung
S
4
-Instrumente
Mode d'emploi/Description technique
Instruments S
4
Instrucciones de manejo/Descripción técnica
Instrumental S
4
Istruzioni per l'uso/Descrizione tecnica
Strumenti S
4
Instruções de utilização/Descrição técnica
Instrumentos S
4
Gebruiksaanwijzing/Technische beschrijving
S
4
-Instrumenten
Bruksanvisning/Teknisk beskrivning
S
4
-instrument
Инструкция по примению/Техническое опи-
сание
Инструменты S
4
Návod k použití/Technický popis
Nástroje S
4
Instrukcja użytkowania/Opis techniczny
Instrumenty S
4
Návod na použitie/Technický opis
Nástroje S
4
Kullanım Kılavuzu/Teknik açiklama
S
4
ekipmanları

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Aesculap Spine and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for B. Braun Aesculap Spine

  • Page 1 Aesculap ® Aesculap Spine Instructions for use/Technical description Bruksanvisning/Teknisk beskrivning -instrument Instruments Инструкция по примению/Техническое опи- Gebrauchsanweisung/Technische Beschreibung сание -Instrumente Инструменты S Mode d’emploi/Description technique Návod k použití/Technický popis Instruments S Nástroje S Instrucciones de manejo/Descripción técnica Instrukcja użytkowania/Opis techniczny...
  • Page 6 ® Aesculap S4 Instruments Legend ® Symbols on product and packages Instruments Aesculap 1 Set screw starter FW177R Not for reuse in intended applica- 2 Counter torque FW178R (with L-handle) tions as defined by the manufac- 3 Rod persuader FW208R turer 4 Reduction lever (consisting of inner pipe FW229R, screwdriver FW228R, outer sleeve FW235R and...
  • Page 7 Safe handling and preparation Safe operation CAUTION Danger of death of the patient Federal law restricts this device to sale by, or on caused by pushing the guide order of a physician! wire into the aorta! DANGER ► When inserting the Infection hazard for patients implants or S instru-...
  • Page 8 ® Aesculap S4 Instruments ► Disassembly Dismantle distractor 8 with the distraction blades, see Fig. 4: Activate slider B and remove distraction ► Dismantle the set screw starter with an SW6 open- blade FW239R. ended spanner, see Fig. 1. Fig. 1 Note The set screw starter does not need to be dismantled for cleaning.
  • Page 9 ► Assembly Dismount rod length measuring instrument 11, see Fig. 7. Assembling the set screw starter ► Screw together the set screw and the starter so that they are hand-tight, see Fig. 8. Fig. 8 Note The set screw starter is not intended for loosening set screws.
  • Page 10 Aesculap ® S4 Instruments Mounting the reduction lever percutane- Mounting other product components ► Mount distractor 8 with the distraction blades, see Fig. 13. ► Screw lock nut C onto the inner sleeve, see Fig. 10. Fig. 10 Legend C Lock nut ► Insert screwdriver into inner sleeve, secure with spacer and apply set screw D, see Fig. 11.
  • Page 11 ► Validated reprocessing procedure Mount rod length measuring instrument 11, see Fig. 16. General safety instructions Note Adhere to national statutory regulations, national and international standards and directives, and local, clini- cal hygiene instructions for sterile processing. Note For patients with Creutzfeldt-Jakob disease (CJD), sus- pected CJD or possible variants of CJD, observe the rel- evant national regulations concerning the reprocessing of products.
  • Page 12 Aesculap ® S4 Instruments Single-use products Only process chemicals that have been tested and approved (e.g. VAH or FDA approval or CE mark) and K-wire FW247S which are compatible with the product’s materials according to the chemical manufacturers’ recommen- Risk of infection for patients dations may be used for processing the product.
  • Page 13 ► Cleaning/disinfection To prevent increased contamination of loaded instrument trays during use, please ensure that contaminated instruments are collected separately Product-specific safety notes on the repro- and not returned to the instrument tray. cessing procedure ► Use suitable cleaning/disinfecting agents if the product is put away in a wet condition.
  • Page 14 Aesculap ® S4 Instruments Validated cleaning and disinfection procedure Validated procedure Specific requirements Reference ■ Manual cleaning with Chapter Manual cleaning/disinfection and Cleaning brush: immersion disinfection sub-chapter: TA011994/TE654202, GK469200 ■ only: ■ Chapter Manual cleaning with immer- 20 ml disposable syringe FW141P, FW143P, sion disinfection ■...
  • Page 15 Validated procedure Specific requirements Reference ■ Mechanical alkaline Chapter Mechanical cleaning/disinfecting Place the product in a tray that is cleaning and thermal and sub-chapter: suitable for cleaning (avoiding ■ disinfection Chapter Mechanical alkaline cleaning rinsing blind spots). only: ■ and thermal disinfecting Connect components with lumens FW141P, FW236R–...
  • Page 16 ® Aesculap S4 Instruments Manual cleaning/disinfection ► ► Prior to manual disinfecting, allow water to drip off After manual cleaning/disinfection, check visible for a sufficient length of time to prevent dilution of surfaces visually for residues. the disinfecting solution. ► Repeat the cleaning /disinfection process if neces- sary.
  • Page 17 Phase II Phase IV ► ► Rinse/flush the product thoroughly (all accessible Rinse/flush the product thoroughly (all accessible surfaces) under running water. surfaces). ► ► Mobilize non-rigid components, such as set screws, Mobilize non-rigid components, such as set screws, joints, etc. during rinsing. joints, etc.
  • Page 18 ® Aesculap S4 Instruments ► Note the information on appropriate cleaning Phase IV brushes and disposable syringes, see Validated ► Rinse/flush the product thoroughly (all accessible cleaning and disinfection procedure. surfaces) under running water. ► Mobilize non-rigid components, such as set screws, Phase I joints, etc.
  • Page 19 Mechanical cleaning/disinfecting Note The cleaning and disinfection device must be of tested and approved effectiveness (e.g. FDA approval or CE mark according to DIN EN ISO 15883). Note The cleaning and disinfection device used for process- ing must be serviced and checked at regular intervals. Mechanical alkaline cleaning and thermal disinfecting Machine type: single-chamber cleaning/disinfection device without ultrasound Phase...
  • Page 20 Aesculap ® S4 Instruments Mechanical cleaning/disinfection with manual pre-cleaning Note The cleaning and disinfection device must be of tested and approved effectiveness (e.g. FDA approval or CE mark according to DIN EN ISO 15883). Note The cleaning and disinfection device used for process- ing must be serviced and checked at regular intervals.
  • Page 21 Manual pre-cleaning with ultrasound and brush Phase Step Conc. Water Chemical [°C/°F] [min] quality Ultrasonic cleaning RT (cold) >15 D–W Aldehyde-free, phenol-free, and QUAT-free concentrate, pH ~ 9* Rinsing RT (cold) D–W D–W: Drinking water Room temperature *Recommended: BBraun Stabimed ►...
  • Page 22 Aesculap ® S4 Instruments Mechanical alkaline cleaning and thermal disinfecting Machine type: single-chamber cleaning/disinfection device without ultrasound Phase Step Water Chemical [°C/°F] [min] quality Prerinse <25/77 D–W ■ Cleaning 55/131 FD-W Concentrate, alkaline: – pH = 13 – <5 % anionic surfactant ■...
  • Page 23 Inspection, maintenance and checks Packaging ► Appropriately protect products with fine working Damage (metal seizure/fric- tips. tion corrosion) to the product ► Store products with ratchet locks fully opened or caused by insufficient lubrica- locked no further than in the first notch. CAUTION tion! ►...
  • Page 24 For service and repairs, please contact your Prevacuum 270 °F/27 4 min 20 min national B. Braun/Aesculap agency. 5 °F Modifications carried out on medical technical equip- ment may result in loss of guarantee/warranty rights and forfeiture of applicable licenses.
  • Page 25 Accessories/Spare parts Art. no. Designation FW233201 Replacement nut (for distractor FW238R and distraction spindle FW241R) Distributor in the US/Contact in Canada for product information and complaints Aesculap Implant Systems LLC 3773 Corporate Parkway Center Valley, PA, 18034,...
  • Page 26 ® Aesculap S4-Instrumente Legende ® Symbole an Produkt und -Instrumente Aesculap Verpackung 1 Verriegelungsschrauben-Einsetzinstrument FW177R Nicht zur Wiederverwendung im 2 Gegenhalter FW178R (mit L-Griff) Sinne des vom Hersteller festge- 3 Stabdrückzange FW208R legten bestimmungsgemäßen 4 Repositionshebel (bestehend Innenrohr Gebrauchs FW229R, Schraubendreher FW228R und Außen- hülse FW235R sowie Abstandshalter FW141P oder Achtung, allgemeines Warnzei- FW143P)
  • Page 27 Sichere Handhabung und Bereit- Bedienung stellung Lebensgefahr für den Patien- ten durch Vorschieben des Gefahr der Patienten- Führungsdrahts in die Aorta! und/oder Anwenderinfektion GEFAHR ► Beim Einbringen von S und Beeinträchtigung der GEFAHR Implantaten bzw. S -In- Funktionsfähigkeit der Pro- strumenten über den Füh- dukte durch Wiederverwen- rungsdraht Markierungen...
  • Page 28 ® Aesculap S4-Instrumente ► Demontage Distraktor 8 mit Distraktionsblättern demontieren, siehe Abb. 4: Schieber B betätigen und Distrakti- ► Verriegelungsschrauben-Einsetzinstrument mit onsblatt FW239R entnehmen. Gabelschlüssel SW6 demontieren, siehe Abb. 1. Abb. 1 Hinweis Das Verriegelungsschrauben-Einsetzinstrument muss für die Reinigung nicht demontiert werden. ► Repositionshebel 4 demontieren, siehe Abb. 2.
  • Page 29 ► Montage Stablängen-Messinstrument 11 demontieren, siehe Abb. 7. Verriegelungsschrauben-Einsetzinstru- ment montieren ► Verriegelungsschrauben-Einsetzinstrument hand- fest zusammenschrauben, siehe Abb. 8. Abb. 8 Hinweis Das Verriegelungsschrauben-Einsetzinstrument ist nicht zum Lösen von Verriegelungsschrauben vorgese- hen. Sollte sich das Arbeitsende lösen, genügt es dieses ohne Werkzeug handfest einzuschrauben. Zum Lösen Verriegelungsschrauben Revisionswerkzeug FW193R verwenden.
  • Page 30 Aesculap ® S4-Instrumente Repositionshebel perkutan montieren Weitere Geräteteile montieren ► ► Spannmutter C auf Innenhülse aufschrauben, siehe Distraktor 8 mit Distraktionsblättern montieren, Abb. 10. siehe Abb. 13. Abb. 10 Legende C Spannmutter ► Schraubendreher in Innenhülse einführen, mit Abstandshalter sichern Verriegelungsschraube D aufstecken, siehe Abb. 13 Abb. 11.
  • Page 31 ► Validiertes Aufbereitungsverfah- Stablängen-Messinstrument 11 montieren, siehe Abb. 16. Allgemeine Sicherheitshinweise Hinweis Nationale gesetzliche Vorschriften, nationale und internationale Normen und Richtlinien und die eigenen Hygienevorschriften zur Aufbereitung einhalten. Hinweis Bei Patienten mit Creutzfeldt-Jakob-Krankheit (CJK), CJK-Verdacht oder möglichen Varianten bezüglich der Aufbereitung der Produkte die jeweils gültigen natio- nalen Verordnungen einhalten.
  • Page 32 Aesculap ® S4-Instrumente Produkte für einmaligen Gebrauch Bei nicht rostendem Stahl führen Chlor- bzw. chlorid- haltige Rückstände (z. B. OP-Rückstände, Arzneimittel, K-Draht FW247S Kochsalzlösungen, im Wasser zur Reinigung, Desinfek- tion und Sterilisation) zu Korrosionsschäden (Lochkor- Gefahr der Patienten- rosion, Spannungskorrosion) und somit zur Zerstörung und/oder Anwenderinfektion der Produkte.
  • Page 33 ► Vorbereitung am Gebrauchsort Zur Vermeidung einer verstärkten Kontamination des bestückten Instrumententays bei der Anwen- ► Wenn zutreffend, nicht einsehbare Oberflächen dung darauf achten, dass verschmutzte instru- vorzugsweise mit VE-Wasser, z. B. mit Einmal- mente getrennt gesammelt und nicht wieder in das spritze, spülen.
  • Page 34 Aesculap ® S4-Instrumente Validiertes Reinigungs- und Desinfektionsverfahren Validiertes Verfahren Besonderheiten Referenz ■ Manuelle Reinigung mit Kapitel Manuelle Reinigung/Desinfektion Reinigungsbürste: Tauchdesinfektion und Unterkapitel: TA011994/TE654202, GK469200 ■ nur: ■ Kapitel Manuelle Reinigung mit Tauch- Einmalspritze 20 ml FW141P, FW143P, desinfektion ■ Arbeitsenden zur Reinigung FW178R, FW228R, geöffnet halten.
  • Page 35 Validiertes Verfahren Besonderheiten Referenz ■ Maschinelle alkalische Kapitel Maschinelle Reinigung/Desinfek- Produkt auf reinigungsgerechten Reinigung und thermi- tion und Unterkapitel: Siebkorb legen (Spülschatten ver- ■ sche Desinfektion Kapitel Maschinelle alkalische Reini- meiden). nur: ■ gung und thermische Desinfektion Einzelteile mit Lumen und Kanä- FW141P, FW236R–...
  • Page 36 Aesculap ® S4-Instrumente Validiertes Verfahren Besonderheiten Referenz ■ Manuelle Vorreinigung Kapitel Maschinelle Reinigung/Desinfek- Einmalspritze 20 ml mit Ultraschall und tion mit manueller Vorreinigung und ■ Maulschutz auf das Produkt auf- Bürste und anschließen- Unterkapitel: setzen. ■ der maschineller alkali- Kapitel Manuelle Vorreinigung mit Ult- ■...
  • Page 37 Manuelle Reinigung/Desinfektion ► Vor der manuellen Desinfektion das Spülwasser ausreichend vom Produkt abtropfen lassen, um eine Verdünnung der Desinfektionsmittellösung zu verhindern. ► Nach der manuellen Reinigung/Desinfektion ein- sehbare Oberflächen visuell auf Rückstände prüfen. ► Falls nötig, den Reinigungs-/Desinfektionsprozess wiederholen. Manuelle Reinigung mit Tauchdesinfektion Phase Schritt Konz.
  • Page 38 Aesculap ® S4-Instrumente Phase II Phase IV ► ► Produkt vollständig (alle zugänglichen Oberflä- Produkt vollständig (alle zugänglichen Oberflä- chen) unter fließendem Wasser ab-/durchspülen. chen) ab-/durchspülen. ► ► Nicht starre Komponenten, wie z. B. Stellschrau- Nicht starre Komponenten, wie z. B. Stellschrau- ben, Gelenke etc., bei der Spülung bewegen.
  • Page 39 ► Informationen zu geeigneten Reinigungsbürsten Phase III und Einmalspritzen beachten, siehe Validiertes Rei- ► Produkt vollständig in die Desinfektionslösung ein- nigungs- und Desinfektionsverfahren. tauchen. ► Nicht starre Komponenten, wie z. B. Stellschrau- Phase I ben, Gelenke etc., bei der Desinfektion bewegen. ►...
  • Page 40 Aesculap ® S4-Instrumente Maschinelle Reinigung/Desinfektion Hinweis Das Reinigungs- und Desinfektionsgerät muss grund- sätzlich eine geprüfte Wirksamkeit besitzen (z. B. FDA- Zulassung bzw. CE-Kennzeichnung entsprechend der DIN EN ISO 15883). Hinweis Das eingesetzte Reinigungs- und Desinfektionsgerät muss regelmäßig gewartet und überprüft werden. Maschinelle alkalische Reinigung und thermische Desinfektion Gerätetyp: Einkammer-Reinigungs-/Desinfektionsgerät ohne Ultraschall Phase...
  • Page 41 Maschinelle Reinigung/Desinfektion mit manueller Vorreinigung Hinweis Das Reinigungs- und Desinfektionsgerät muss grund- sätzlich eine geprüfte Wirksamkeit besitzen (z. B. FDA- Zulassung bzw. CE-Kennzeichnung entsprechend der DIN EN ISO 15883). Hinweis Das eingesetzte Reinigungs- und Desinfektionsgerät muss regelmäßig gewartet und überprüft werden. Manuelle Vorreinigung mit Bürste Phase Schritt...
  • Page 42 Aesculap ® S4-Instrumente Manuelle Vorreinigung mit Ultraschall und Bürste Phase Schritt Konz. Wasser- Chemie [°C/°F] [min] Qualität Ultraschallreinigung RT (kalt) >15 T–W Konzentrat aldehyd-, phenol- und QAV-frei, pH ~ 9* Spülung RT (kalt) T–W T–W: Trinkwasser Raumtemperatur *Empfohlen: BBraun Stabimed ►...
  • Page 43 Maschinelle alkalische Reinigung und thermische Desinfektion Gerätetyp: Einkammer-Reinigungs-/Desinfektionsgerät ohne Ultraschall Phase Schritt Wasser- Chemie [°C/°F] [min] Qualität Vorspülen <25/77 T–W ■ Reinigung 55/131 VE–W Konzentrat, alkalisch: – pH ~ 13 – <5 % anionische Tenside ■ Gebrauchslösung 0,5 % – pH ~ 11* Zwischenspülung >10/50 VE–W...
  • Page 44 Aesculap ® S4-Instrumente Kontrolle, Wartung und Prüfung Verpackung ► Produkt mit feinem Arbeitsende entsprechend Beschädigung (Metallfres- schützen. ser/Reibkorrosion) des Pro- ► Produkt mit Sperre geöffnet oder maximal in der dukts durch unzureichendes ersten Raste fixieren. VORSICHT Ölen! ► Produkt in zugehörige Lagerung einsortieren oder ►...
  • Page 45 Verletzungsgefahr und/oder Fehlfunktion! ► Produkt nicht modifizieren. WARNUNG ► Für Service und Instandsetzung wenden Sie sich an Ihre nationale B. Braun/Aesculap-Vertretung. Modifikationen an medizintechnischer Ausrüstung können zu einem Verlust der Garantie-/Gewährleis- tungsansprüche sowie eventueller Zulassungen füh- ren. Service-Adressen Aesculap Technischer Service...
  • Page 46 ® Aesculap Instruments S4 Légende ® Symboles sur le produit et embal- Instruments S Aesculap lage 1 Instrument de pose de vis de verrouillage FW177R 2 Stabilisateur FW178R (avec poignée en L) Non réutilisable au sens défini par 3 Pousse-barre FW208R le fabricant conformément aux 4 Levier de réduction (composé...
  • Page 47 Manipulation sûre et préparation Manipulation En cas de réutilisation, risque Danger mortel pour le patient d’infection des patients et/ou en cas de pénétration du fil de des utilisateurs et de préjudice guidage dans l’aorte! DANGER DANGER au bon fonctionnement des ►...
  • Page 48 ® Aesculap Instruments S4 ► Démontage Démonter le distracteur 8 avec les lames de dis- traction, voir Fig. 4: actionner le poussoir B et reti- ► Démonter l’instrument de pose de vis de verrouil- rer la lame de distraction FW239R. lage avec une clé à fourche SW6, voir Fig. 1. Fig. 1 Remarque Il est inutile de démonter l’instrument de pose de vis de...
  • Page 49 ► Montage Démonter l’instrument de mesure de longueur de tige 11, voir Fig. 7. Montage de l’instrument de pose de vis de verrouillage ► Serrer à la main l’instrument de pose de vis de ver- rouillage, voir Fig. 8. Fig. 8 Remarque L’instrument de pose de vis de verrouillage n’est pas prévu pour desserrer les vis de verrouillage.
  • Page 50 Aesculap ® Instruments S4 Montage du levier de réduction percu- Montage d’autres pièces de l’appareil tané ► Monter le distracteur 8 avec les lames de distrac- tion, voir Fig. 13. ► Visser l’écrou de serrage C sur la douille intérieure, voir Fig. 10. Fig. 10 Légende C Ecrou de serrage...
  • Page 51 ► Procédé de traitement stérile Monter l’instrument de mesure de longueur de tige 11, voir Fig. 16. validé Consignes générales de sécurité Remarque En matière de traitement stérile, respecter les prescrip- tions légales nationales, les normes et directives natio- nales et internationales ainsi que les propres disposi- tions relatives à...
  • Page 52 Aesculap ® Instruments S4 Produits à usage unique Sur l’acier inoxydable, les résidus contenant du chlore ou des chlorures (p. ex. les résidus opératoires, médica- Fil Kirschner FW247S ments, solutions salines, eau pour le nettoyage, la décontamination et la stérilisation) entraînent des En cas de réutilisation, risque dégâts dus à...
  • Page 53 ► Préparation sur le lieu d’utilisation Pour éviter une contamination renforcée du pla- teau d’instruments garni, veiller lors de l’applica- ► Le cas échéant, rincer les surfaces non visibles, de tion à ce que les instruments salis soient regroupés préférence avec de l'eau déminéralisée, par séparément et ne soient pas reposés sur le plateau exemple à...
  • Page 54 Aesculap ® Instruments S4 Procédé de nettoyage et de décontamination validé Procédé validé Particularités Réf. dorsale ■ Nettoyage manuel avec Chapitre Nettoyage/décontamination Brosse de nettoyage: décontamination par manuels et sous-chapitre: TA011994/TE654202, GK469200 ■ immersion ■ Chapitre Nettoyage manuel avec Seringue à usage unique de 20 ml uniquement: décontamination par immersion ■...
  • Page 55 Procédé validé Particularités Réf. dorsale ■ Nettoyage alcalin en Chapitre Nettoyage/décontamination en Poser le produit dans un panier machine et décontami- machine et sous-chapitre: perforé convenant au nettoyage ■ nation thermique Chapitre Nettoyage alcalin en machine (éviter les zones sans contact uniquement: avec la solution).
  • Page 56 Aesculap ® Instruments S4 Procédé validé Particularités Réf. dorsale ■ Nettoyage préalable Chapitre Nettoyage/décontamination en Seringue à usage unique de 20 ml manuel aux ultrasons et machine avec nettoyage préalable manuel ■ Placer la protection des mors sur à la brosse suivi du net- et sous-chapitre: le produit.
  • Page 57 Nettoyage/décontamination manuels ► ► Avant de procéder à la décontamination manuelle, Après le nettoyage/la décontamination manuels, laisser l’eau de rinçage s’égoutter suffisamment du vérifier par contrôle visuel la présence éventuelle produit afin d’éviter une dilution de la solution de de résidus sur les surfaces visibles. décontamination.
  • Page 58 Aesculap ® Instruments S4 Phase II Phase IV ► ► Laver/rincer le produit intégralement (toutes les Rincer le produit intégralement (de part en part, surfaces accessibles) sous l’eau courante. toutes surfaces accessibles). ► ► Pendant le rinçage, faire bouger les composants Pendant le rinçage final, faire bouger les compo- non rigides tels que vis de réglage, articulations, sants non rigides tels que vis de réglage, articula-...
  • Page 59 ► Observer les informations relatives aux brosses de Phase III nettoyage et aux seringues à usage unique, voir ► Plonger entièrement le produit dans la solution de Procédé de nettoyage et de décontamination validé décontamination. ► Pendant la décontamination, faire bouger les com- Phase I posants non rigides tels que vis de réglage, articu- ►...
  • Page 60 Aesculap ® Instruments S4 Nettoyage/décontamination en machine Remarque L’appareil de nettoyage et de décontamination doit posséder en tout état de cause une efficacité contrôlée (p. ex. agrément FDA ou marquage CE conformément à la norme DIN EN ISO 15883). Remarque L'appareil de nettoyage et de décontamination utilisé...
  • Page 61 Nettoyage/décontamination en machine avec nettoyage préalable manuel Remarque L’appareil de nettoyage et de décontamination doit posséder en tout état de cause une efficacité contrôlée (p. ex. agrément FDA ou marquage CE conformément à la norme DIN EN ISO 15883). Remarque L'appareil de nettoyage et de décontamination utilisé...
  • Page 62 Aesculap ® Instruments S4 Nettoyage préalable manuel aux ultrasons et à la brosse Phase Etape Conc. Qualité Chimie [°C/°F] [min] de l’eau Nettoyage aux ultra- >15 Concentré sans aldéhyde, phénol sons (froid) ni CAQ, pH ~ 9* Rinçage (froid) Eau potable Température ambiante *Recommandé: BBraun Stabimed ►...
  • Page 63 Nettoyage alcalin en machine et décontamination thermique Type d’appareil: appareil de nettoyage/décontamination à une chambre sans ultrasons Phase Etape Qualité de Chimie [°C/°F] [min] l’eau Rinçage préalable <25/77 ■ Nettoyage 55/131 EDém Concentré, alcalin: – pH ~ 13 – <5 % de dérivés tensioactifs anioniques ■...
  • Page 64 Aesculap ® Instruments S4 Vérification, entretien et contrôle Emballage ► Protéger comme il se doit les produits ayant des Risque de détérioration du extrémités de travail fines. produit (corrosion perfora- ► Fixer les produits avec mécanisme de blocage à trice/par friction) en cas de l’état ouvert ou au maximum au premier cran.
  • Page 65 AVERTISSEMENT ► Pour le service et la réparation, veuillez vous adres- ser à votre distributeur national B. Braun/Aesculap. Les modifications effectuées sur les équipements tech- niques médicaux peuvent entraîner une perte des droits à garantie de même que d’éventuelles autorisa- tions.
  • Page 66 Aesculap ® Instrumental S4 Leyenda ® Símbolos en el producto y envase Instrumental S Aesculap 1 Instrumento de inserción de tornillos de bloqueo De acuerdo con el uso establecido FW177R por el fabricante, no reutilizar 2 Contrapieza FW178R (con mango en L) 3 Pinza empujadora de varilla FW208R 4 Palanca de reposición (compuesta por tubo interior Atención, señal de advertencia...
  • Page 67 Manipulación correcta y prepara- Manejo del producto ción Peligro de muerte para el paciente si la guía se introduce Peligro de infección para el en la aorta. paciente y/o el usuario y limi- PELIGRO ► Al colocar los implantes S tación de la función de los PELIGRO y el respectivo instrumen-...
  • Page 68 Aesculap ® Instrumental S4 ► Desmontar el instrumento Montar el distractor 8 y las hojas distractoras, ver Fig. 4: Accionar las correderas B y extraer las hojas ► Desmontar el aplicador de tornillos de bloqueo con distractoras FW239R. la llave fija plana SW6, ver Fig. 1. Fig. 1 Nota No desmontar el aplicador de tornillos de bloqueo para...
  • Page 69 ► Montaje del instrumento Desmontar el medidor de longitud de varilla 11, ver Fig. 7. Montar el aplicador de tornillos de blo- queo ► Enroscar manualmente el aplicador de tornillos de bloqueo, ver Fig. 8. Fig. 8 Nota El aplicador de tornillos de bloqueo no está diseñado para aflojar los tornillos de bloqueo.
  • Page 70 Aesculap ® Instrumental S4 Montaje de la palanca de reposición per- Montaje de otras partes del aparato cutánea ► Montar el distractor 8 y las hojas distractoras, ver Fig. 13. ► Enroscar la tuerca tensora C en el casquillo interior, ver Fig. 10. Fig. 10 Leyenda C Tuerca tensora...
  • Page 71 ► Proceso homologado del trata- Montar el medidor de longitud de varilla 11, ver Fig. 16. miento de instrumental quirúrgico Advertencias de seguridad generales Nota Cumplir las disposiciones legales y las normas y direc- trices nacionales e internacionales, además de las nor- mas higiénicas del centro donde se va a llevar a cabo el tratamiento de los productos.
  • Page 72 Aesculap ® Instrumental S4 Productos para un solo uso En el caso de productos de acero inoxidable, los restos de cloro y sustancias cloradas (p. ej., los contenidos en Aguja Kirschner FW247S residuos de intervenciones quirúrgicas, fármacos, solu- ciones salinas, agua para limpieza, desinfección y este- Peligro de infección para el rilización) pueden provocar daños irreversibles por paciente y/o el usuario y limi-...
  • Page 73 ► Preparación en el lugar de uso Para evitar la contaminación excesiva de la ban- deja cargada con el instrumental, procurar que, ► Cuando proceda, deberá irrigarse las superficies no una vez utilizados, los instrumentos contaminados visibles con agua corriente completamente desmi- se recojan por separado y no se devuelvan a la ban- neralizada, p.
  • Page 74 Aesculap ® Instrumental S4 Proceso homologado de limpieza y desinfección Proceso homologado Particularidades Referencia dorsal ■ Limpieza manual con Capítulo Limpieza/desinfección manuales Cepillo de limpieza: desinfección por inmer- y el apartado: TA011994/TE654202, GK469200 ■ sión ■ Capítulo Limpieza manual con desin- Jeringa desechable 20 ml para: fección por inmersión...
  • Page 75 Proceso homologado Particularidades Referencia dorsal ■ Limpieza alcalina auto- Capítulo Limpieza/Desinfección automáti- Colocar el producto en una cesta mática y desinfección cas y el apartado: indicada para la limpieza (evitar ■ térmica Capítulo Limpieza alcalina automática que los productos se tapen unos para: con otros).
  • Page 76 ® Aesculap Instrumental S4 Proceso homologado Particularidades Referencia dorsal ■ Prelavado manual con Capítulo Limpieza/desinfección automáti- Jeringa desechable 20 ml cepillo y ultrasonidos y a cas con prelavado manual y el apartado: ■ Colocar la protección de boca en ■ continuación limpieza Capítulo Prelavado manual con ultra- el producto.
  • Page 77 Limpieza/desinfección manuales ► ► Antes de proceder a la desinfección manual, dejar Después de la limpieza/desinfección manuales, escurrir primero los restos del agua de irrigación comprobar visualmente que no han quedado restos con el fin de evitar luego que el desinfectante se en las superficies visibles.
  • Page 78 ® Aesculap Instrumental S4 Fase II Fase IV ► ► Aclarar a fondo el producto con agua corriente Aclarar a fondo el producto (todas las superficies (todas las superficies accesibles). accesibles). ► ► Mientras se está lavando, mover los componentes En el lavado final, mover los componentes móviles, móviles, como p.
  • Page 79 ► Seguir las indicaciones sobre jeringas desechables Fase III y cepillos de limpieza más adecuados, ver Proceso ► Sumergir todo el producto en la solución desinfec- homologado de limpieza y desinfección. tante. ► Mientras se está desinfectando, mover los compo- Fase I nentes móviles, como p.
  • Page 80 Aesculap ® Instrumental S4 Limpieza/Desinfección automáticas Nota La eficacia del aparato de limpieza y desinfección deberá estar acreditada (p. ej. autorizada por la FDA y con marcado CE conforme a la norma DIN EN ISO 15883). Nota Se realizarán una inspección y un mantenimiento periódicos del aparato de limpieza y desinfección.
  • Page 81 Limpieza/desinfección automáticas con prelavado manual Nota La eficacia del aparato de limpieza y desinfección deberá estar acreditada (p. ej. autorizada por la FDA y con marcado CE conforme a la norma DIN EN ISO 15883). Nota Se realizarán una inspección y un mantenimiento periódicos del aparato de limpieza y desinfección.
  • Page 82 Aesculap ® Instrumental S4 Prelavado manual con ultrasonidos y cepillo Fase Paso Conc. Calidad Sust. químicas [°C/°F] [min] del agua Limpieza por ultraso- TA (frío) >15 Concentrado sin aldehído, fenol nidos ni compuestos de amonio cua- ternario, pH ~ 9* Aclarado TA (frío) Agua potable...
  • Page 83 Limpieza alcalina automática y desinfección térmica Tipo de aparato: Aparato de limpieza/desinfección de una cámara sin ultrasonido Fase Paso Calidad del Sust. químicas [°C/°F] [min] agua Prelavado <25/77 ■ Limpieza 55/131 Concentrado, alcalino: – pH ~ 13 – <5 % agentes tensioactivos anió- nicos ■...
  • Page 84 Aesculap ® Instrumental S4 Control, mantenimiento e inspección Envase ► Proteger bien los productos con extremos de tra- Existe peligro de dañar el pro- bajo finos. ducto (degradación del ► Fijar el producto con el cierre abierto o como metal/corrosión por fricción) si máximo en la primera ranura.
  • Page 85 No modificar el producto. ADVERTENCIA ► Para asistencia técnica y reparaciones, diríjase a su distribuidor nacional de B. Braun/Aesculap. Si se realizan modificaciones en el equipo médico téc- nico, se extinguirá la garantía y el derecho de garantía, así como las posibles homologaciones.
  • Page 86 Aesculap ® Strumenti S4 Legenda ® Simboli del prodotto e imballo Strumenti S Aesculap 1 Strumento inseritore per viti di bloccaggio FW177R Non riutilizzabile per la destina- 2 Controsupporto FW178R (con impugnatura a L) zione d’uso indicata dal produt- 3 Pinza spingi-barre FW208R tore 4 Leva di riduzione (composta da tubo interno FW229R, cacciavite FW228R e bussola esterna...
  • Page 87 ► Manipolazione e preparazione Per evitare di danneggiare l’estremità di lavoro: Introdurre il prodotto nel canale di lavoro (ad es. sicure trocar) con la massima cautela. ► Leggere, rispettare e conservare i manuali Pericolo di infezione ai dell'intervento della strumentazione S Spinal pazienti e/o utilizzatori e com- System, S...
  • Page 88 Aesculap ® Strumenti S4 ► Smontaggio Smontare il distrattore 8 con valve da distrazione, vedere Fig. 4: Azionare il pulsante B e rimuovere la ► Smontare lo strumento inseritore per viti di bloc- valva da distrazione FW239R. caggio con la chiave a bocca SW6, vedere Fig. 1. Fig. 1 Nota Lo strumento inseritore per le viti di bloccaggio non...
  • Page 89 ► Montaggio Smontare il misuratore lunghezza barre 11, vedere Fig. 7. Montare lo strumento inseritore per viti di bloccaggio ► Avvitare assieme manualmente lo strumento inse- ritore per le viti di bloccaggio, vedere Fig. 8. Fig. 8 Nota Lo strumento inseritore per le viti di bloccaggio non è concepito per svitare le viti di bloccaggio.
  • Page 90 Aesculap ® Strumenti S4 Montaggio della leva di riduzione percu- Montaggio delle altre parti dell’apparec- tanea chio ► ► Avvitare il dado di serraggio C sulla camicia Montare il distrattore 8 con valve da distrazione, interna, vedere Fig. 10. vedere Fig. 13. Fig. 10 Legenda C Dado di serraggio...
  • Page 91 ► Montare il misuratore lunghezza barre 11, vedere Nota Fig. 16. Per i pazienti con morbo di Creutzfeldt-Jakob (CJ), sospetto CJ o possibili varianti del medesimo rispettare le normative nazionali vigenti in relazione alla prepara- zione sterile dei prodotti. Nota A fronte dei risultati della pulizia migliori e più sicuri, va preferita la preparazione sterile automatica rispetto alla pulizia manuale.
  • Page 92 Aesculap ® Strumenti S4 Prodotti monouso Asciugare, se necessario. Possono essere usate soltanto sostanze chimiche di Filo di Kirschner FW247S processo testate e omologate (ad es. omologazione VAH o FDA oppure marchio CE) e raccomandate dal Rischio di infezione per il produttore in relazione alla compatibilità...
  • Page 93 ► Preparazione prima della pulizia Per evitare contaminazioni più accentuate del vas- soio strumenti equipaggiato, durante l’uso fare in ► Prima della pulizia disassemblare il prodotto, modo che gli strumenti sporchi siano raccolti sepa- vedere Smontaggio. ratamente e non vengano riposti nel vassoio stru- menti.
  • Page 94 Aesculap ® Strumenti S4 Procedimento di preparazione sterile e disinfezione validato Procedimento validato Particolarità Riferimento ■ Pulizia manuale con Capitolo Pulizia/disinfezione manuale e Spazzolino per pulizia: disinfezione per immer- sottocapitolo: TA011994/TE654202, GK469200 ■ sione ■ Capitolo Pulizia manuale con disinfe- Siringa monouso 20 ml solo: zione per immersione...
  • Page 95 Procedimento validato Particolarità Riferimento ■ Pulizia automatica alca- Capitolo Pulizia/disinfezione automatiche Appoggiare il prodotto su un lina e disinfezione ter- e sottocapitolo: cestello idoneo per la pulizia (evi- ■ mica Capitolo Pulizia automatica alcalina e tando zone d’ombra). solo: ■ disinfezione termica Collegare i singoli componenti FW141P, FW236R–...
  • Page 96 Aesculap ® Strumenti S4 Procedimento validato Particolarità Riferimento ■ Pulizia preliminare Capitolo Pulizia/Disinfezione automatiche Siringa monouso 20 ml manuale con ultrasuoni con pulizia preliminare manuale e sottoca- ■ Applicare sul prodotto la prote- e spazzolino, successiva pitolo: zione per il morso. ■...
  • Page 97 Pulizia/disinfezione manuale ► ► Prima della disinfezione far sgocciolare l'acqua di Dopo la pulizia/disinfezione manuali sottoporre le risciacquo del prodotto, per evitare che si diluisca superfici visibili a un controllo ottico finalizzato a con la soluzione disinfettante. escludere la presenza di residui. ►...
  • Page 98: Table Of Contents

    Aesculap ® Strumenti S4 Fase II Fase IV ► ► Sciacquare completamente il prodotto (tutte le Sciacquare completamente il prodotto (tutte le superfici accessibili) sotto l’acqua corrente. superfici accessibili). ► ► Durante il risciacquo muovere i componenti non Durante il risciacquo finale muovere i componenti rigidi, come ad es.
  • Page 99: Far Sgocciolare Sufficientemente L'acqua Residua

    ► Rispettare le informazioni relative agli spazzolini Fase III per pulizia idonei e alle siringhe monouso, vedere ► Immergere completamente il prodotto nella solu- Procedimento di preparazione sterile e disinfezione zione disinfettante. validato. ► Durante la disinfezione muovere i componenti non rigidi, come ad es.
  • Page 100: Fase Punto T T

    Aesculap ® Strumenti S4 Pulizia/disinfezione automatiche Nota In linea di principio la lavatrice/disinfettore deve avere un’efficacia testata (ad es. omologazione FDA oppure marchio CE a norma DIN EN ISO 15883). Nota Il disinfettore impiegato deve essere regolarmente veri- ficato e sottoposto a manutenzione. Pulizia automatica alcalina e disinfezione termica Modello di apparecchio: Lavatrice/disinfettore monocamera senza ultrasuoni Fase...
  • Page 101: A-P: Acqua Potabile

    Pulizia/Disinfezione automatiche con pulizia preliminare manuale Nota ’ In linea di principio la lavatrice/disinfettore deve avere un’efficacia testata (ad es. omologazione FDA oppure marchio CE a norma DIN EN ISO 15883). Nota Il disinfettore impiegato deve essere regolarmente veri- ficato e sottoposto a manutenzione. Pulizia preliminare manuale con spazzolino Fase Punto...
  • Page 102 Aesculap ® Strumenti S4 Pulizia preliminare manuale con ultrasuoni e spazzolino Fase Punto Conc. Qualità Chimica [°C/°F] [min] dell’acqu Pulizia ad ultrasuoni >15 A–P Concentrato privo di aldeidi, (fredda) fenoli e composti di ammonio quaternari, pH ~ 9* Risciacquo A–P (fredda) A–P: Acqua potabile...
  • Page 103 Pulizia automatica alcalina e disinfezione termica Modello di apparecchio: Lavatrice/disinfettore monocamera senza ultrasuoni Fase Punto Qualità Chimica [°C/°F] [min] dell’acqua Prerisciacquo <25/77 A–P ■ Pulizia 55/131 A–CD Concentrato, alcalino: – pH ~ 13 – <5 % tensioattivi anionici ■ Soluzione pronta all’uso allo 0,5 % –...
  • Page 104 Aesculap ® Strumenti S4 Controllo, manutenzione e verifica Imballo ► Proteggere adeguatamente i prodotti con estre- Danni (attacchi ai metalli/cor- mità di lavoro sottili. rosione da attrito) al prodotto ► Fissare il prodotto con il fermo aperto o massimo dovuti a lubrificazione insuffi- sulla prima tacca.
  • Page 105 ► Per qualsiasi intervento di assistenza e riparazione rivolgersi alla rappresentanza nazionale B. Braun/Aesculap. Eventuali modifiche delle attrezzature medico-chirur- giche possono comportare il decadere dei diritti di garanzia e delle omologazioni. Indirizzi dei centri assistenza Aesculap Technischer Service Am Aesculap-Platz...
  • Page 106 Aesculap ® Instrumentos S4 Legenda ® Símbolos existentes no produto e Instrumentos S Aesculap embalagem 1 Instrumento introdutor de parafusos de trava- mento FW177R Não destinado a reutilização de 2 Contra-apoio FW178R (com cabo em L) acordo com a finalidade especifi- 3 Pinça para pressão de hastes FW208R cada pelo fabricante 4 Alavanca de reposição (composta por tubo interno...
  • Page 107 Manuseamento e preparação Utilização seguros Perigo de vida para o doente no caso de se inserir o fio de Perigo de infecção para o Kirschner até à aorta! doente e/ou utilizador e fun- PERIGO ► Ao inserir os implantes S cionamento limitado dos pro- PERIGO ou instrumentos S...
  • Page 108 Aesculap ® Instrumentos S4 ► Desmontagem Desmontar o distractor 8 juntamente com as lâmi- nas de distracção, ver Fig. 4: Accionar a corrediça B ► Desmontar o instrumento introdutor de parafusos e retirar a lâmina de distracção. de travagem com uma chave de forqueta de 6 mm, ver Fig. 1.
  • Page 109 ► Montagem Desmontar o medidor do comprimento de barras 11, ver Fig. 7. Montar o instrumento introdutor de parafusos de travagem ► Montar os componentes do instrumento introdutor para parafusos de travamento, ver Fig. 8. Fig. 8 Nota O instrumento introdutor de parafusos não foi conce- bido para os soltar.
  • Page 110 Aesculap ® Instrumentos S4 Montar a alavanca de reposição percutâ- Montar os outros componentes do ins- trumentos ► ► Introduzir a porca tensora C no tubo interno, ver Montar o distractor 8 juntamente com as lâminas Fig. 10. de distracção, ver Fig. 13. Fig. 10 Legenda C Porca tensora...
  • Page 111 ► Montar o medidor do comprimento de barras 11, Nota ver Fig. 16. Em doentes com a doença de Creutzfeldt-Jakob (DCJ), com suspeita de DCJ ou possíveis variantes, respeitar as legislações em vigor no país de aplicação relativamente ao reprocessamento dos produtos. Nota Com vista à...
  • Page 112 Aesculap ® Instrumentos S4 Produtos para uma única utilização Os resíduos de cloro ou cloretados, tais como resíduos provenientes da intervenção cirúrgica, fármacos, soro Fio de Kirschner FW247S fisiológico ou os resíduos contidos na água usada para a limpeza, desinfecção e esterilização, quando aplica- Perigo de infecção para o dos em aço inoxidável, podem causar corrosão (corro- doente e/ou utilizador e fun-...
  • Page 113 ► Preparação no local de utilização Para evitar uma contaminação agravada do tabu- leiro de instrumentos, ter em atenção no decurso ► Se aplicável, lavar as superfícies não visíveis de da aplicação de forma a que os instrumentos com preferência com água completamente dessalini- impurezas sejam depositados num recipiente sepa- zada, por ex.
  • Page 114 Aesculap ® Instrumentos S4 Processo de limpeza e desinfecção validado Processo validado Características Referência ■ Limpeza manual com Capítulo Limpeza/desinfecção manual e Escova de limpeza: desinfecção por imersão subcapítulo: TA011994/TE654202, GK469200 ■ apenas: ■ Capítulo Limpeza manual com desin- Seringa descartável 20 ml FW141P, FW143P, fecção por imersão ■...
  • Page 115 Processo validado Características Referência ■ Limpeza alcalina auto- Capítulo Limpeza/desinfecção automática Colocar o produto num cesto de mática e desinfecção e subcapítulo: rede próprio para a limpeza (evi- ■ térmica Capítulo Limpeza alcalina automática tar sombras de lavagem). apenas: ■ e desinfecção térmica Ligar os componentes com lúme- FW141P, FW236R–...
  • Page 116 ® Aesculap Instrumentos S4 Processo validado Características Referência ■ Limpeza prévia à mão Capítulo Limpeza/desinfecção automática Seringa descartável 20 ml com ultra-sons e escova com limpeza prévia manual e subcapítulo: ■ Colocar a ponta protectora no ■ e a seguir limpeza alca- Capítulo Limpeza prévia manual com produto.
  • Page 117 Limpeza/desinfecção manual ► ► Antes da desinfecção manual, deixar escorrer bem Após a limpeza/desinfecção manual, verificar se as a água de lavagem do produto para evitar uma superfícies visíveis apresentam resíduos. diluição da solução desinfectante. ► Se necessário, repetir o processo de limpeza/desin- fecção.
  • Page 118 ® Aesculap Instrumentos S4 Fase II Fase IV ► ► Lavar completamente o produto (todas as superfí- Lavar completamente o produto (todas as superfí- cies acessíveis) sob água corrente. cies acessíveis). ► ► Durante a lavagem, mover os componentes móveis Mover os componentes móveis, por exemplo, para- como, por exemplo, parafusos de ajuste, articula- fusos de ajuste, articulações, etc., durante a lava-...
  • Page 119 ► Ter em atenção as informações sobre escovas apro- Fase III priadas e seringas descartáveis, ver Processo de ► Mergulhar totalmente o produto na solução desin- limpeza e desinfecção validado. fectante. ► Mova os componentes não rígidos durante a desin- Fase I fecção, por exemplo, parafusos de ajuste, articula- ►...
  • Page 120 Aesculap ® Instrumentos S4 Limpeza/desinfecção automática Nota O aparelho de desinfecção e de limpeza deve possuir, em regra, uma eficácia testada (por ex. homologação pela FDA ou marcação CE correspondente a DIN EN ISO 15883). Nota O aparelho de limpeza e desinfecção utilizado deve ser submetido a manutenção e verificação regulares.
  • Page 121 Limpeza/desinfecção automática com limpeza prévia manual Nota O aparelho de desinfecção e de limpeza deve possuir, em regra, uma eficácia testada (por ex. homologação pela FDA ou marcação CE correspondente a DIN EN ISO 15883). Nota O aparelho de limpeza e desinfecção utilizado deve ser submetido a manutenção e verificação regulares.
  • Page 122 Aesculap ® Instrumentos S4 Limpeza prévia manual com ultra-sons e escova Fase Passo Conc. Quali- Características químicas [°C/°F] [min] dade da água Limpeza por ultra- TA (frio) >15 A–P Concentrado isento de aldeído, sons fenol e QAV, pH ~ 9* Lavagem TA (frio) A–P...
  • Page 123 Limpeza alcalina automática e desinfecção térmica Tipo de aparelho: aparelho de limpeza/desinfecção de câmara única sem ultra-sons Fase Passo Qualidade Características químicas [°C/°F] [min] da água Lavagem prévia <25/77 A–P ■ Limpeza 55/131 A–CD Concentrado, alcalino: – pH ~ 13 –...
  • Page 124 Aesculap ® Instrumentos S4 Controlo, manutenção e verificação Embalagem ► Proteger devidamente o produto com extremidade Danos no produto (corrosão de de trabalho fina. metal/corrosão por fricção) ► Fixar o produto com bloqueio em posição aberta devido a uma lubrificação ou, no máximo, colocar o bloqueio no primeiro CUIDADO insuficiente!
  • Page 125 ► Para trabalhos de manutenção e reparação, con- tacte representante local B. Braun/Aesculap. Todas as modificações nos equipamentos médicos podem originar uma perda dos direitos decorrentes da garantia e responsabilidade do fabricante, bem como de possíveis licenças. Endereços de assistência técnica...
  • Page 126 ® Aesculap S4-Instrumenten Legenda ® Symbolen op het product en ver- -Instrumenten Aesculap pakking 1 Vergrendelingsschroeven-inbrenginstrument FW177R Niet hergebruiken volgens het 2 Tegenhouder FW178R (met L-greep) door de fabrikant bepaalde doel- 3 Staafdruktang FW208R matig gebruik 4 Repositiehefboom (bestaande binnenbuis FW229R, schroevendraaier FW228R, buitenhuls Let op: algemeen waarschu- FW235R en afstandhouder FW141P of FW143P)
  • Page 127 Veilig gebruik en voorbereiding Gebruik Gevaar voor infectie van de Levensgevaar voor de patiënt patiënt en/of gebruiker en door penetratie van de voer- slechte werking van de pro- draad in de aorta! GEVAAR GEVAAR ducten door hergebruik. De ► Let bij het inbrengen van verontreiniging en/of slechte -implantaten of S werking van de producten kan...
  • Page 128 ® Aesculap S4-Instrumenten ► Demontage Demonteer de distractor 8 met de distractiebladen, zie Afb. 4: Bedien de schuif B en verwijder het dis- ► Demonteer het vergrendelingsschroeven-inbreng- tractieblad FW239R. instrument met de steeksleutel SW6, zie Afb. 1. Afb. 1 Opmerking Het vergrendelingsschroeven-inbrenginstrument hoeft voor de reiniging niet te worden gedemonteerd.
  • Page 129 ► Montage Demonteer het staaflengte-meetinstrument 11, zie Afb. 7. Het vergrendelingsschroeven-inbrengin- strument monteren ► Schroef het vergrendelingsschroeven-inbrengin- strument handvast in elkaar, zie Afb. 8. Afb. 8 Opmerking Het vergrendelingsschroeven-inbrenginstrument is niet voorzien voor het losmaken van vergrendelings- schroeven. Als het werkuiteinde los zou gaan, is het vol- doende dit zonder gereedschap er stevig in te schroe- ven.
  • Page 130 Aesculap ® S4-Instrumenten Repositiehefboom percutaan monteren Overige onderdelen monteren ► ► Schroef de spanmoer C op de binnenhuls, zie Monteer de distractor 8 met de distractiebladen, Afb. 10. zie Afb. 13. Afb. 10 Legenda C Spanmoer ► Steek de schroevendraaier in de binnenhuls, beves- tig deze met de afstandhouder en steek de vergrendelingsschroef D erop, zie Afb. 11.
  • Page 131 ► Monteer het staaflengte-meetinstrument 11, zie Opmerking Afb. 16. Bij patiënten die zeker of vermoedelijk aan de ziekte van Creutzfeldt-Jakob (CJ) of mogelijke varianten van deze aandoening lijden, moeten de nationale voor- schriften voor de reiniging en sterilisatie van de pro- ducten worden nageleefd.
  • Page 132 Aesculap ® S4-Instrumenten Producten voor eenmalig gebruik Nadrogen, indien noodzakelijk. Er mogen alleen proceschemicaliën worden ingezet, K-draad FW247S die gecontroleerd en vrijgegeven zijn (bijvoorbeeld VAH- of FDA- toelating, respectievelijk CE-merk) en Gevaar voor infectie van de door de fabrikant van de chemicaliën met het oog op patiënt en/of gebruiker en de materiaalverdraagzaamheid werden aanbevolen.
  • Page 133 ► Voorbereiding voor de reiniging Om een verhoogde contaminatie van de uitgeruste instrumententray te voorkomen, dient u er tijdens ► Demonteer het product voor de reiniging, zie het gebruik op te letten dat verontreinigde instru- Demontage. menten gescheiden worden ingezameld en niet in de instrumententray worden teruggelegd.
  • Page 134 Aesculap ® S4-Instrumenten Gevalideerd reinigings- en desinfectieprocédé Gevalideerd procédé Bijzonderheden Referentie ■ Handmatige reiniging Paragraaf Handmatige reiniging/desinfec- Reinigingsborstel: met dompeldesinfectie tie en subhoofdstuk: TA011994/TE654202, GK469200 ■ Slechts: ■ Paragraaf Handmatige reiniging met Wegwerpspuit 20 ml FW141P, FW143P, dompeldesinfectie ■ Houd de werkeinden geopend FW178R, FW228R, voor de reiniging.
  • Page 135 Gevalideerd procédé Bijzonderheden Referentie ■ Machinale alkalische Paragraaf Machinale reiniging/desinfectie Leg het product op een geschikte reiniging en thermische en subhoofdstuk: zeefkorf (zodat spoelschaduwen ■ desinfectie Paragraaf Machinale alkalische reini- worden vermeden). Slechts: ■ ging en thermische desinfectie Sluit de afzonderlijke delen met FW141P, FW236R–...
  • Page 136 Aesculap ® S4-Instrumenten Gevalideerd procédé Bijzonderheden Referentie ■ Handmatige voorreini- Paragraaf Machinale reiniging/desinfectie Wegwerpspuit 20 ml ging met ultrasoonreini- met handmatige voorreiniging en sub- ■ Zet de mondbescherming op het ging en borstel en aan- hoofdstuk: product. ■ sluitend machinale Paragraaf Handmatige voorreiniging ■...
  • Page 137 Handmatige reiniging/desinfectie ► ► Laat vóór de handmatige desinfectie het spoelwa- De zichtbare oppervlakken na de handmatige reini- ter voldoende van het product afdruipen, om een ging/desinfectie visueel op residuen controleren. verdunning van de desinfectiemiddeloplossing te ► Herhaal het reinigings-/desinfectieproces, indien voorkomen.
  • Page 138 Aesculap ® S4-Instrumenten ► Fase III Spoel het lumen minstens 5-maal met een geschikte wegwerpspuit. ► Dompel het product volledig in de desinfectieop- ► Laat het restvocht voldoende afdruipen. lossing onder. ► Beweeg tijdens de desinfectie alle niet starre delen Fase V zoals stelschroeven, scharnieren enz.
  • Page 139 ► Houdt de informatie omtrent de juiste reinigings- Fase III borstels een wegwerpspuiten aan, zie Gevalideerd ► Dompel het product volledig in de desinfectieop- reinigings- en desinfectieprocédé. lossing onder. ► Beweeg tijdens de desinfectie alle niet starre delen Fase I zoals stelschroeven, scharnieren enz.
  • Page 140 Aesculap ® S4-Instrumenten Machinale reiniging/desinfectie Opmerking Het reinigings- en desinfectieapparaat moet in principe een bewezen werkzaamheid bezitten (bijvoorbeeld FDA-toelating respectievelijk CE-merk conform DIN EN ISO 15883). Opmerking Het gebruikte reinigings- en desinfectieapparaat moet regelmatig worden onderhouden en geïnspecteerd. Machinale alkalische reiniging en thermische desinfectie Type apparaat: enkele kamer-reinigings-/desinfectieapparaat zonder ultrasoonreiniging Fase Stap...
  • Page 141 Machinale reiniging/desinfectie met handmatige voorreiniging Opmerking Het reinigings- en desinfectieapparaat moet in principe een bewezen werkzaamheid bezitten (bijvoorbeeld FDA-toelating respectievelijk CE-merk conform DIN EN ISO 15883). Opmerking Het gebruikte reinigings- en desinfectieapparaat moet regelmatig worden onderhouden en geïnspecteerd. Handmatige voorreiniging met borstel Fase Stap Conc.
  • Page 142 Aesculap ® S4-Instrumenten Handmatige voorreiniging met ultrasoonreiniging en borstel Fase Stap Conc. Water- Chemie [°C/°F] [min] kwaliteit Ultrasone reiniging >15 D–W Concentraat vrij van aldehyde, (koud) fenol en QAV, pH ~ 9* Spoelen D–W (koud) D–W: Drinkwater Kamertemperatuur *Aanbevolen: BBraun Stabimed ►...
  • Page 143 Machinale alkalische reiniging en thermische desinfectie Type apparaat: enkele kamer-reinigings-/desinfectieapparaat zonder ultrasoonreiniging Fase Stap Waterkwa- Chemie [°C/°F] [min] liteit Voorspoelen <25/77 D–W ■ Reinigen 55/131 DM-W Concentraat, alkalisch: – pH ~ 13 – <5 % anionische tensiden ■ Gebruiksoplossing 0,5 % –...
  • Page 144 Aesculap ® S4-Instrumenten Controle, onderhoud en inspectie Verpakking ► Bescherm producten met fijne werkeinden naar Beschadiging (metaalaantas- behoren. ting/wrijvingscorrosie) van het ► Zet product met een blokkeerinrichting geopend of product door onvoldoende maximaal in de eerste blokkeerstand vast. VOORZICHTIG oliën! ►...
  • Page 145 Geen modificaties aan het WAARSCHUWING product aanbrengen. ► Neem contact plaatselijke B. Braun/Aesculap-vertegenwoordiger voor service en reparaties. Wijzigingen aan medischtechnische hulpmiddelen kunnen leiden tot het verlies van elke aanspraak op garantie en het intrekken van eventuele goedkeurin- gen. Service-adressen Aesculap Technischer Service...
  • Page 146 ® Aesculap S4-instrument Legend ® Symboler på produktet och för- -instrument Aesculap packning 1 Låsskruvar insättningsinstrument FW177R 2 Mothållare FW178R (med L-handtag) Får inte återanvändas enligt till- 3 Stavtrycktång FW208R verkarens föreskrifter om avsedd 4 Repositionsspak (bestående av innerrör FW229R, användning skruvmejsel FW228R och ytterhylsa FW235R lik- som avståndshållare FW141P eller FW143P)
  • Page 147 Säker hantering och färdigstäl- Användning lande Livsfara för patienten om styr- tråden skjuts fram in i aortan! Risk för infektion hos patien- ► Vid införandet av S ter och/eller användare samt FARA implantat resp. S -instru- försämrad funktion om pro- FARA menten via styrtråden skall dukten återanvänds.
  • Page 148 ® Aesculap S4-instrument ► Demontering Demontera distraktor 8 med distraktionsblad, se Fig. 4: Manövrera sliden B och ta ut distraktions- ► Demontera låsskruv-insättningsinstrument med bladet FW239R. stiftnyckel SW6, se Fig. 1. Fig. 1 Tips Låsskruvs-insättningsinstrumentet behöver inte demonteras för rengöringen. ► Demontera repositionsspak 4, se Fig. 2. Demontera komplett och skruva av spännmuttern.
  • Page 149 ► Montering Demontera stavlängds-mätinstrument 11, se Fig. 7. Montera låsskruvs-insättningsinstrument ► Skruva ihop låsskruv-insättningsinstrument med handkraft, se Fig. 8. Fig. 8 Tips Låsskruv-insättningsinstrumentet är inte avsett för att lossa låsskruvar. Om arbetsänden skulle lossna räcker det att skruva åt denna med handkraft utan verktyg. För att lossa låsskruvar används revisionsverktyget FW193R.
  • Page 150 Aesculap ® S4-instrument Montera repositionsspak perkutan Montera ytterligare apparatdelar ► ► Skruva på spännmuttern C på innerhylsan, se Montera distraktor 8 med distraktionsblad, se Fig. 10. Fig. 13. Fig. 10 Legend C Spännmutter ► För in skruvmejseln i innerhylsan, säkra med avståndshållare och D sätt på låsskruvse Fig. 11. Fig. 13 ►...
  • Page 151 ► Validerad beredningsmetod Montera stavlängds-mätinstrument 11, se Fig. 16. Allmänna säkerhetsanvisningar Tips Följ nationella lagbestämmelser, nationella och inter- nationella standarder och direktiv och de egna hygien- reglerna för beredningen. Tips Följ gällande nationella föreskrifter för beredning av produkterna om patienterna har Creutzfeldt-Jakobs sjukdom (CJS), vid misstanke om CJS eller vid eventuella varianter av CJS.
  • Page 152 Aesculap ® S4-instrument Produkter för engångsbruk Endast sådana processkemikalier får användas som är kontrollerade och godkända (t.ex. VAH- eller FDA-god- K-tråd FW247S kännande eller CE-märkning) och har rekommenderats av kemikalietillverkaren när det gäller materialkompa- Risk för patient- och använda- bilitet. Samtliga användningsföreskrifter från kemika- rinfektion och försämrad pro- lietillverkaren ska efterföljas strikt.
  • Page 153 ► Rengöring/desinficering Undvik ökad kontamination av den bestyckade instrumentbrickan genom att redan vid använd- ningen se till att smutsiga instrument samlas för Produktspecifika säkerhetsanvisningar för sig och inte läggs på instrumentbrickan igen. beredningsmetod ► Använd lämpliga rengörings-/desinfektionsmedel vid våtrengöring. För att undvika skumbildning och Risk för skador på...
  • Page 154 Aesculap ® S4-instrument Validerad procedur för rengöring och desinficering Validerad metod Särskilt Referens ■ Manuell rengöring med Kapitel Manuell rengöring/desinficering Rengöringsborste: doppdesinfektion och underkapitel: TA011994/TE654202, GK469200 ■ endast: ■ Kapitel Manuell rengöring med dopp- Engångsspruta 20 ml FW141P, FW143P, desinfektion ■...
  • Page 155 Validerad metod Särskilt Referens ■ Maskinell alkalisk rengö- Kapitel Maskinell rengöring/desinficering Lägg produkten i en trådkorg som ring och termisk desinfi- och underkapitel: är lämplig för rengöring (se till att ■ cering Kapitel Maskinell alkalisk rengöring alla delar är åtkomliga). endast: ■...
  • Page 156 Aesculap ® S4-instrument Validerad metod Särskilt Referens ■ Inledande manuell ren- Kapitel Maskinell rengöring/desinficering Engångsspruta 20 ml göring med ultraljud och med manuell förrengöring och underkapi- ■ Placera gapskyddet på produkten. borste följt av alkalisk tel: ■ Lägg produkten i en trådkorg som ■...
  • Page 157 Manuell rengöring/desinficering ► ► Låt sköljvattnet droppa av ordentligt från produk- Kontrollera visuellt efter manuell rengöring ten före manuell desinficering för att förhindra att och/eller desinficering att det inte finns några res- desinfektionslösningen späds ut. ter på synliga ytor. ► Upprepa rengörings- eller desinficeringsprocedu- ren vid behov.
  • Page 158 Aesculap ® S4-instrument Fas II Fas IV ► ► Skölj av/igenom produkten helt (alla åtkomliga Skölj av/igenom produkten helt (alla åtkomliga ytor) i rinnande vatten. ytor). ► ► Flytta på icke styva komponenter, som t.ex. juster- Vicka på icke styva komponenter, som t.ex. juster- skruvar, leder etc., vid sköljningen.
  • Page 159 ► Läs informationen om passande rengöringsborstar Fas III och engångssprutor, se Validerad procedur för ren- ► Dränk in produkten helt i desinfektionslösningen. göring och desinficering. ► Flytta på icke styva komponenter, som t.ex. juster- skruvar, leder etc., vid desinficeringen. Fas I ►...
  • Page 160 Aesculap ® S4-instrument Maskinell rengöring/desinficering Tips Rengörings- och desinfektionsapparaten måste alltid vara testad med avseende på funktion och effektivitet (t.ex. genom FDA-godkännande eller CE-märkning motsvarande DIN EN ISO 15883). Tips Den rengörings- och desinfektionsapparat som används måste underhållas och kontrolleras regelbun- det.
  • Page 161 Maskinell rengöring/desinficering med manuell förrengöring Tips Rengörings- och desinfektionsapparaten måste alltid vara testad med avseende på funktion och effektivitet (t.ex. genom FDA-godkännande eller CE-märkning motsvarande DIN EN ISO 15883). Tips Den rengörings- och desinfektionsapparat som används måste underhållas och kontrolleras regelbun- det.
  • Page 162 Aesculap ® S4-instrument Manuell förrengöring med ultraljud och borste Åtgärd Konc. Vatten- Kemikalier [°C/°F] [min] kvalitet Ultraljudsrengöring RT (kallt) >15 Koncentrat fritt från aldehyder, fenoler och kvartära ammoni- umföreningar, pH ~9* Sköljning RT (kallt) 1 Dricksvatten Rumstemperatur *Rekommendation: BBraun Stabimed ►...
  • Page 163 Maskinell alkalisk rengöring och termisk desinficering Apparattyp: Rengörings-/desinfektionsapparat med en kammare utan ultraljud Åtgärd Vattenkva- Kemikalier [°C/°F] [min] litet Försköljning <25/77 ■ Rengöring 55/131 Koncentrat, alkaliskt: – pH ~13 – <5 % anjoniska tensider ■ Brukslösning 0,5 % – pH ~11* Mellansköljning >10/50 Termodesinficering...
  • Page 164 Aesculap ® S4-instrument Kontroll, underhåll och provning Förpackning ► Skydda produkter med fin arbetsände på lämpligt Risk för att produkten skadas sätt. (fräthål i metall/nötningsoxi- ► Fixera produkter med spärr öppna eller maximalt i dation) på grund av otillräcklig den första skåran. OBSERVERA smörjning! ►...
  • Page 165 ► Modifiera inte produkten. VARNING ► För service och reparationer, kontakta den natio- nella representanten för B. Braun/Aesculap. Om medicinteknisk utrustning modifieras kan detta medföra att garantin och eventuella godkännanden upphör att gälla. Service-adresser Aesculap Technischer Service Am Aesculap-Platz...
  • Page 166 Aesculap ® Инструменты S4 Легенда Символы на продукте и Упа- Инструменты S ® Aesculap ковка 1 Инструмент для установки блокирующих гаек FW177R 2 Контропора FW178R (с L-образной ручкой) Не предназначены для повторного применения в 3 Щипцы для зажима стержней FW208R соответствии...
  • Page 167 Правильное обращение и ► Нельзя использовать поврежденное или неи справное изделие. Поврежденное изделие подготовка к использованию сразу же отобрать и удалить. ► Поврежденные детали сразу же заменять В случае повторного оригинальными запасными частями. использования сущест- ► Для предотвращения повреждения рабочих вует...
  • Page 168 Aesculap ® Инструменты S4 ► Демонтаж дистрактора 8 с дистракционными Опасность травмирования пластинами, см. Рис. 4: Задействовать и/или сбоев в работе! задвижку B и извлечь дистракционную пла- Каждый раз перед при- ► ВНИМАНИЕ стину FW239R. менением проверять на функциональность. Демонтаж ► Демонтировать...
  • Page 169 Монтаж ► Демонтировать шпиндельный дистрактор 10, см. Рис. 6. Монтаж инструмента для установки блокирующих гаек ► Осуществить монтаж инструмента для уста новки блокирующих гаек вручную, см. Рис. 8. Рис. 6 ► Демонтировать инструмент для измерения Рис. 8 длины стержня 11, см. Рис. 7. Указание Инструмент для установки блокирующих гаек не...
  • Page 170 Aesculap ® Инструменты S4 Монтаж рукоятки для чрескожной Установка других компонентов репозиции ► Установить дистрактор 8 с дистракционными пластинами, см. Рис. 13. ► Накрутить зажимную гайку C на внутреннюю втулку, см. Рис. 10. Рис. 10 Легенда C Зажимная гайка ► Вставить отвертку во внутреннюю втулку, закрепить...
  • Page 171 Валлидированный метод ► Установить инструмент для измерения длины стержня 11, см. Рис. 16. обработки Общие указания по технике безопа- сности Указание Соблюдать национальные предписания, нацио- нальные и международные нормы и директивы, а также собственные гигиенические требования к обработке изделий. Указание В случае, если пациент страдает болезнью Кройцфельда-Якоба...
  • Page 172 Aesculap ® Инструменты S4 Общие указания Указание Актуальную информацию о подготовке и совме- Засохшие или прилипшие после операции стимости материалов см. также на сайте загрязнения могут затруднить очистку или сде- Aesculap https://extranet.bbraun.com лать ее неэффективной и вызвать коррозию. В Утвержденный метод паровой стерилизации связи...
  • Page 173 Демонтаж перед проведением Разрешается использовать в рабочем процессе обработки только те химикаты, которые проверены и допу- щены к использованию (напр., допуски VAH или ► Сразу же после применения демонтировать FDA либо маркировка CE) и рекомендованы про- изделие в соответствии с инструкцией. изводителем...
  • Page 174 Aesculap ® Инструменты S4 Очистка/дезинфекция ► Чтобы не допустить сильного загрязнения заполненных лотков с инструментами, при Специфические указания по технике применении необходимо следить за тем, безопасности во время обработки чтобы загрязненные инструменты собира- лись отдельно и не помещались снова в Возможно...
  • Page 175 Валлидированный метод очистки и дезинфекции Валлидированный Особенности Ссылка метод ■ Ручная чистка с опу- Раздел Ручная очистка/дезинфек- Щетка для очистки: сканием в дезинфи- ция и раздел: TA011994/TE654202, GK469200 ■ цирующий раствор ■ Раздел Ручная чистка с опу- Одноразовый шприц 20 мл Только: сканием...
  • Page 176 ® Aesculap Инструменты S4 Валлидированный Особенности Ссылка метод ■ Машинная щелочная Раздел Машинная очистка/дезин- Укладывать изделие в сетчатую очистка и термиче- фекция и раздел: корзину, специально предназна- ■ ская дезинфекция Раздел Машинная щелочная ченную для проведения очистки Только: (не допускать, чтобы какие-либо очистка...
  • Page 177 Валлидированный Особенности Ссылка метод ■ Предварительная Раздел Машинная чистка/дезин- Одноразовый шприц 20 мл очистка вручную при фекция с предварительной руч- ■ Установить на изделие специаль- помощи ультразвука ной чисткой и раздел: ную защиту зажима. ■ и щетки и последую- Раздел Предварительная ■...
  • Page 178 ® Aesculap Инструменты S4 Ручная очистка/дезинфекция ► Перед ручной дезинфекцией дать промывоч ной воде стечь с изделия, чтобы предотвра- тить разбавление дезинфицирующего рас- твора ее остатками. ► После ручной очистки/дезинфекции прове- рить, не остались ли на поверхностях остатки загрязнений. ► При...
  • Page 179 Фаза III ► Принять во внимание сведения о пригодных к использованию щетках и одноразовых ► Полностью погрузить продукт в дезинфици- шприцах, см. Валлидированный метод рующий раствор. очистки и дезинфекции. ► При дезинфекции сдвигать детали (напри- мер, регулировочные винты, шарниры и т.д.), Фаза...
  • Page 180 Aesculap ® Инструменты S4 Ручная чистка ультразвуком и путем опускания в дезинфицирующий раствор Фаза Шаг Конц. Качество Химия [°C/°F] [мин] воды Ультразвуковая Кт >15 П-в Концентрат не содержит очистка (холод- альдегид, фенол и четвер- ная) тичные аммониевые соеди- нения; pH ~ 9* Промежуточная...
  • Page 181 Фаза III ► Принять во внимание сведения о пригодных к использованию щетках и одноразовых ► Полностью погрузить продукт в дезинфици шприцах, см. Валлидированный метод рующий раствор. очистки и дезинфекции. ► При дезинфекции сдвигать детали (напри- мер, регулировочные винты, шарниры и т.д.), Фаза...
  • Page 182 Aesculap ® Инструменты S4 Машинная очистка/дезинфекция Указание Указание Прибор для очистки и дезинфекции должен Применяемый прибор для очистки и дезинфек- иметь проверенную степень эффективности ции необходимо регулярно проверять и прово- (например, допуск FDA или маркировку CE). дить его техническое обслуживание. Машинная...
  • Page 183 Машинная чистка/дезинфекция с предварительной ручной чисткой Указание Указание Прибор для очистки и дезинфекции должен Применяемый прибор для очистки и дезинфек- иметь проверенную степень эффективности ции необходимо регулярно проверять и прово- (например, допуск FDA или маркировку CE). дить его техническое обслуживание. Предварительная...
  • Page 184 Aesculap ® Инструменты S4 Предварительная чистка ультразвуком и щеткой вручную Фаза Шаг Конц. Качество Химия [°C/°F] [мин] воды Ультразвуковая Кт >15 П-в Концентрат не содержит очистка (холод- альдегид, фенол и четвер- ная) тичные аммониевые сое- динения; pH ~ 9* Полоскание Кт...
  • Page 185 Машинная щелочная очистка и термическая дезинфекция Тип прибора: Прибор однокамерный для очистки/дезинфекции без ультразвука Фаза Шаг Качество Химия [°C/°F] [мин] воды Предваритель- <25/77 П-в ная промывка Очистка ■ 55/131 ПО–В Концентрат, щелочной: – pH ~ 13 – анионические ПАВ <5 % ■...
  • Page 186 Aesculap ® Инструменты S4 Контроль, технический уход и про- ► Поврежденные изделия или изделия с нару- верка шенными функциями сразу же отсортиро- вать и направить в техническую службу Aesculap, см. Сервисное обслуживание. Повреждение (истирание ► Собрать разобранное изделие, см. Монтаж. металла/фрикционная...
  • Page 187 рилизовать изделие можно как в разобранном, ► Для проведения работ по сервисному обслу так и в собранном состоянии. живанию и техническому уходу обращайтесь в представительство B. Braun/Aesculap в ► Убедиться в том, что стерилизующий состав стране проживания. имеет доступ ко всем внешним и внутренним...
  • Page 188 Aesculap ® Nástroje S4 Legenda ® Symboly na produktu a na balení Nástroje S Aesculap 1 Montáž nástroje k zavádění stavěcích šroubů Není určeno k opětovnému pou- FW177R žití ve smyslu výrobcem stanove- 2 Antirotační páka FW178R (s L-rukojetí) ného použití podle určení 3 Kleště...
  • Page 189 Bezpečná manipulace a příprava k Obsluha použití Riziko ohrožení života pacienta v důsledku předsunutí vodí- Nebezpečí infekce pacienta cího drátu do aorty! a/nebo uživatele a negativního NEBEZPEČI ► Při zavádění implantátů S ovlivnění funkčnosti výrobků NEBEZPEČI resp. nástrojů S pomocí v případě...
  • Page 190 Aesculap ® Nástroje S4 ► Demontáž Odmontujte distraktor 8 s distrakčními listy, viz Obr. 4: Stiskněte jezdec B a sejměte distrakční list ► Odmontujte zaváděcí nástroj stavěcích šroubů FW239R. SW6 maticovým klíčem, viz Obr. 1. Obr. 1 Upozornĕní Zaváděcí nástroj stavěcích šroubů není nutno pro čiš- tění...
  • Page 191 ► Montáž Demontujte nástroje k měření délky tyčí 11, viz Obr. 7. Montáž nástroje k nasazování blokova- cích šroubů ► Nástroj k zavádění stavěcích šroubů sešroubujte a dotáhněte ručně bez použití nástroje, viz Obr. 8. Obr. 8 Upozornĕní Nástroj k zavádění stavěcích šroubů není určen k uvol- ňování...
  • Page 192 Aesculap ® Nástroje S4 Repoziční páku smontujte Namontujte další části přístroje ► ► Namontujte repoziční páku 4, viz Obr. 9. Namontujte distraktor 8 s distrakčními listy, viz Obr. 13. Obr. 9 Repoziční páku perkutánní namontujte ► Upínací matici C našroubujte na vnitřní objímku, viz Obr. 10.
  • Page 193 ► Validovaná metoda úpravy Namontujte přístroj k měření délky tyčí 11, viz Obr. 16. Všeobecné bezpečnostní pokyny Upozornĕní Dodržujte národní zákonné předpisy, národní a meziná- rodní normy a směrnice a také vlastní hygienické před- pisy pro úpravu. Upozornĕní U pacientů s Creutzfeldt-Jakobovou nemocí (CJN), podezřením na CJN nebo její...
  • Page 194 Aesculap ® Nástroje S4 Výrobky k jednorázovému použití Smí se používat pouze přezkoušené a schválené pro- cesní chemikálie (např. schválení VAH nebo FDA, popř. K-drát FW247S označení CE) a doporučené výrobcem chemikálie s ohledem na snášenlivost materiálů. Veškeré pokyny k Nebezpečí...
  • Page 195 ► Čištění/desinfekce Aby se předešlo zvýšené kontaminaci tácu s nástroji při aplikaci, je zapotřebí dbát na to, aby byly znečištěné nástroje odkládány odděleně a aby Všeobecné bezpečnostní pokyny k postupu nebyly pokládány zpět na tác na nástroje. úpravy ► Při dekontaminaci mokrou cestou používejte vhodné...
  • Page 196 Aesculap ® Nástroje S4 Validovaný postup čištění a desinfekce Validovaný postup Zvláštnosti Reference ■ Ruční čištění a desin- Kapitola Ruční čištění/desinfekce a podka- Čisticí kartáč: fekce ponořením pitola: TA011994/TE654202, GK469200 ■ pouze: ■ Kapitola Ruční čištění a desinfekce Stříkačka na jedno použití 20 ml FW141P, FW143P, ponořením ■...
  • Page 197 Validovaný postup Zvláštnosti Reference ■ Strojní alkalické čištění a Kapitola Strojní čištění/desinfekce a pod- Výrobek ukládejte do sítového tepelná desinfekce kapitola: koše vhodného k čištění (zabraňte ■ pouze: Kapitola Strojní alkalické čištění a vzniku oplachových stínů). FW141P, FW236R– ■ tepelná desinfekce Jednotlivé...
  • Page 198 Aesculap ® Nástroje S4 Validovaný postup Zvláštnosti Reference ■ Ruční předčištění ultra- Kapitola Strojní čištění/ desinfekce s ruč- Stříkačka na jedno použití 20 ml zvukem a kartáčkem a ním předčištěním a podkapitola: ■ Na výrobek nasaďte ochrannou ■ následné strojní alka- Kapitola Ruční...
  • Page 199 Ruční čištění/desinfekce ► ► Před ruční desinfekcí nechejte z výrobku dosta- Po ručním čištění/desinfekci zkontrolujte viditelné tečně okapat oplachovací vodu, aby nedošlo ke zře- povrchy vizuálně na případné zbytky. dění roztoku desinfekčního prostředku. ► V případě potřeby postup čištění/desinfekce zopa- kujte.
  • Page 200 Aesculap ® Nástroje S4 Fáze II Fáze IV ► ► Výrobek důkladně opláchněte/propláchněte pod Výrobek důkladně opláchněte/propláchněte tekoucí vodou (všechny přístupné povrchy). (všechny přístupné povrchy). ► ► Netuhými komponentami jako např. stavěcími Netuhými komponentami jako např. stavěcími šrouby, klouby atd. v průběhu proplachování pohy- šrouby, klouby atd.
  • Page 201 ► Respektujte informace o vhodných čistících kartá- Fáze III čích a jednorázových stříkačkách, viz Validovaný ► Výrobek úplně ponořte do desinfekčního roztoku. postup čištění a desinfekce. ► Netuhými komponentami jako např. stavěcími šrouby, klouby atd. v průběhu dezinfikování pohy- Fáze I bujte.
  • Page 202 Aesculap ® Nástroje S4 Strojní čištění/desinfekce Upozornĕní Čistící a desinfekční přístroj musí mít ověřenou účin- nost (např. povolení FDA nebo označení CE na základě normy DIN EN ISO 15883). Upozornĕní Použitý čiatící a desinfekční přístroj musí být pravidelně udržovaný a kontrolovaný. Strojní...
  • Page 203 Strojní čištění/ desinfekce s ručním předčištěním Upozornĕní Čistící a desinfekční přístroj musí mít ověřenou účin- nost (např. povolení FDA nebo označení CE na základě normy DIN EN ISO 15883). Upozornĕní Použitý čiatící a desinfekční přístroj musí být pravidelně udržovaný a kontrolovaný. Ruční...
  • Page 204 Aesculap ® Nástroje S4 Ruční předčištění ultrazvukem a kartáčkem Fáze Krok Konc Kvalita Chemie [°C/°F] [min] vody Ultrazvukové čištění >15 Koncentrát neobsahující alde- (chladno) hydy, fenoly a QAV, pH ~ 9* Oplach (chladno) Pitná voda Pokojov teplota *Doporučen: BBraun Stabimed ►...
  • Page 205 Strojní alkalické čištění a tepelná desinfekce Typ přístroje: Jednokomorový čistící/desinfekční přístroj bez ultrazvuku Fáze Krok Kvalita Chemie [°C/°F] [min] vody Předoplach <25/77 ■ Čištění 55/131 Koncentrát, alkalický: – pH ~ 13 – <5 % aniontové tenzidy ■ pracovn roztok 0,5 % –...
  • Page 206 Aesculap ® Nástroje S4 Kontrola, údržba a zkoušky Balení ► Výrobek s citlivým pracovním koncem chraňte Nebezpečí poškození odpovídajícím způsobem. („zažrání“ kovů/koroze ► Výrobek se zámkem zafixujte otevřený nebo maxi- v důsledku tření) výrobku při málně na první západce. POZOR nedostatečném promazání! ►...
  • Page 207 Sterilně balené výrobky na jedno použití skladujte FW241R) chráněné před prachem v suchém, tmavém a rov- noměrně temperovaném prostoru. Distributor Technický servis B. BRAUN Medical s.r.o. V Parku 2335/20 Nebezpečí úrazu a/nebo 148 00 Praha 4 nesprávné funkce! Tel.: 271 091 111 ►...
  • Page 208 Aesculap ® Instrumenty S4 Legenda ® Symbole na produkcie i opakowa- Instrumenty S Aesculap 1 Instrument wprowadzający FW177R 2 Chwytak FW178R (z uchwytem w kształcie litery L) Zgodnie z zaleceniami produ- 3 Szczypce do zaciskania prętów FW208R centa – do jednorazowego użytku 4 Dźwignia do nastawiania (składająca się...
  • Page 209 Bezpieczna obsługa i przygotowanie Obsługa Niebezpieczeństwo zainfeko- Zagrożenie życia pacjenta wania pacjenta i/lub osoby wskutek wsunięcia drutu pro- stosującej produkt oraz obni- wadzącego do aorty! NIEBEZPIECZEŃSTWO NIEBEZPIECZEŃSTWO żenia sprawności w wyniku ► W przypadku umieszczania jego ponownego użycia. implantów S lub instru- Zabrudzenie i/lub obniżona mentów S...
  • Page 210 Aesculap ® Instrumenty S4 ► Demontaż Zdemontować dystraktor 8 z nakładkami dystrak- cyjnymi, patrz Rys. 4: Nacisnąć zasuwę B i wyjąć ► Zdemontować instrument wkładany ze śrubami nakładkę dystrakcyjną FW239R. blokującymi kluczem widlastym SW 6, patrz Rys. 1. Rys. 1 Notyfikacja Do czyszczenia instrumentu wkładanego ze śrubami blokującymi nie trzeba demontować, ►...
  • Page 211 ► Montaż Zdemontować dystraktor wrzecionowy 11, patrz Rys. 7: Zamontować instrument wkładany ze śrubami blokującymi ► Skręcić ręcznie instrument wkładany ze śrubami blokującymi, patrz Rys. 8 Rys. 8 Notyfikacja Instrument wkładany ze śrubami blokującymi nie jest przewidziany do odkręcania tych śrub. Jeżeli odkręci się końcówka robocza, to wystarczy dokręcić...
  • Page 212 Aesculap ® Instrumenty S4 Zamontować dźwignię do nastawiania Zamontować następne części urządzenia przez skórę ► Zamontować dystraktor 8 z nakładkami dystrak- cyjnymi, patrz Rys. 13: ► Nakręcić nakrętkę mocującą C tulejkę wewnętrzną, patrz Rys. 10. Rys. 10 Legenda C nakrętka mocująca ► Wprowadzić śrubokręt w tuleję wewnętrzną, zabezpieczyć...
  • Page 213 ► Weryfikacja procedury przygoto- Zamontować przyrząd do pomiaru długości pręta 11, patrz Rys. 16. wawczej Ogólne zasady bezpieczeństwa Notyfikacja Należy przestrzegać krajowych przepisów oraz krajo- wych i międzynarodowych norm i wytycznych, a także wewnętrznych przepisów higienicznych związanych z procedurą przygotowawczą. Notyfikacja U pacjentów z chorobą...
  • Page 214 Aesculap ® Instrumenty S4 Produkty jednorazowego użytku Pozostałości chloru lub substancji zawierających chlor (np. w odpadach pooperacyjnych, lekach, roztworach Drut Kirschnera FW247S soli kuchennej, wodzie do mycia, dezynfekcji i sterylizacji) prowadzą do uszkodzeń stali nierdzewnej Niebezpieczeństwo zakażenia w wyniku korozji (wżerowej lub naprężeniowej), a co pacjenta i/lub użytkownika za tym idzie –...
  • Page 215 ► Przygotowywanie w miejscu użytkowania W celu uniknięcia wzmocnionego skażenia tacy na instrumenty zwrócić uwagę na to, aby zabrudzone ► Jeżeli nie dotyczy, powierzchnie niewidoczne naj- instrumenty były osobno gromadzone i nie były lepiej wypłukać za pomocą wody zdemineralizowa- ponownie układane na tacy. nej, przy użyciu jednorazowej strzykawki.
  • Page 216 ® Aesculap Instrumenty S4 Walidowana procedura czyszczenia i dezynfekcji Walidowana procedura Szczegółowe informacje Referencja ■ Czyszczenie ręczne z Rozdział Czyszczenie ręczne/dezynfekcja Szczotka do czyszczenia: dezynfekcją zanurze- i podrozdział: TA011994/TE654202, GK469200 ■ niową ■ Rozdział Czyszczenie ręczne z dezyn- Strzykawka jednorazowa 20 ml tylko: fekcją...
  • Page 217 Walidowana procedura Szczegółowe informacje Referencja ■ Maszynowe czyszczenie Rozdział Maszynowe czyszczenie/dezyn- Produkt należy ułożyć w koszu środkami alkalicznymi fekcja i podrozdział: odpowiednim do potrzeb czysz- ■ i dezynfekcja termiczna Rozdział Maszynowe czyszczenie środ- czenia (unikać stref niedostęp- tylko: nych dla spłukiwania). kami alkalicznymi i dezynfekcja ter- FW141P, FW236R–...
  • Page 218 ® Aesculap Instrumenty S4 Walidowana procedura Szczegółowe informacje Referencja ■ Ręczne czyszczenie Rozdział Czyszczenie maszynowe/dezyn- Strzykawka jednorazowa 20 ml wstępne za pomocą fekcja z ręcznym czyszczeniem wstępnym ■ Nałożyć zabezpieczenie szczęk na ultradźwięków i i podrozdział: produkt. ■ szczotki, a następnie Rozdział...
  • Page 219 Czyszczenie ręczne/dezynfekcja ► ► Przed przystąpieniem do dezynfekcji ręcznej Po ręcznym czyszczeniu/dezynfekcji dostępne dla dokładnie usunąć wodę po płukaniu, by zapewnić wzroku powierzchnie należy skontrolować pod odpowiednie stężenie środka dezynfekującego. kątem ewentualnych pozostałości zanieczyszczeń. ► W razie potrzeby proces czyszczenia/dezynfekcji należy powtórzyć.
  • Page 220 Aesculap ® Instrumenty S4 Faza II Faza IV ► ► Produkt należy całkowicie przepłukać i spłukać bie- Produkt należy całkowicie przepłukać i spłukać żącą wodą (wszystkie dostępne powierzchnie). wodą (wszystkie dostępne powierzchnie). ► ► Podczas czyszczenia należy poruszać ruchomymi Podczas czyszczenia należy poruszać ruchomymi komponentami, jak na przykład pokrętła regula- komponentami, jak na przykład pokrętła regula- cyjne, przeguby etc.
  • Page 221 ► Należy przestrzegać zaleceń dotyczących zastoso- Faza III wania odpowiednich szczotek do czyszczenia i ► Całkowicie zanurzyć produkt w roztworze dezyn- strzykawek jednorazowych, patrz Walidowana pro- fekcyjnym. cedura czyszczenia i dezynfekcji. ► Podczas czyszczenia należy poruszać ruchomymi komponentami, jak na przykład pokrętła regula- Faza I cyjne, przeguby etc.
  • Page 222 Aesculap ® Instrumenty S4 Maszynowe czyszczenie/dezynfekcja Notyfikacja Urządzenie do czyszczenia i dezynfekcji musi mieć sprawdzoną skuteczność (np. dopuszczenie FDA bądź znak CE zgodnie z normą DIN EN ISO 15883). Notyfikacja Zastosowane urządzenie do czyszczenia i dezynfekcji musi być regularnie poddawane konserwacji i przeglądom.
  • Page 223 Czyszczenie maszynowe/dezynfekcja z ręcznym czyszczeniem wstępnym Notyfikacja Urządzenie do czyszczenia i dezynfekcji musi mieć sprawdzoną skuteczność (np. dopuszczenie FDA bądź znak CE zgodnie z normą DIN EN ISO 15883). Notyfikacja Zastosowane urządzenie do czyszczenia i dezynfekcji musi być regularnie poddawane konserwacji i przeglądom.
  • Page 224 Aesculap ® Instrumenty S4 Wstępne czyszczenie ręczne z użyciem ultradźwięków i szczotki Faza Krok Stęż. Jakość Chemikalia [°C/°F] [min] wody Czyszczenie ultra- >15 Koncentrat nie zawierający dźwiękami (zimna) aldehydów, fenoli i czwartorzę- dowych związków amonowych (QAV), pH ~9* Płukanie (zimna) W-P: Woda pitna Temperatura pokojowa...
  • Page 225 Maszynowe czyszczenie środkami alkalicznymi i dezynfekcja termiczna Typ urządzenia: Jednokomorowe urządzenie czyszcząco-dezynfekujące (bez generatora ultradźwięków) Faza Krok Jakość Chemikalia [°C/°F] [min] wody Płukanie wstępne <25/77 ■ Czyszczenie 55/131 Koncentrat, alkaliczny: – pH ~ 13 – <5 % anionowych środków powierzchniowo czynnych ■...
  • Page 226 ® Aesculap Instrumenty S4 Kontrola, konserwacja i przeglądy Opakowanie ► Produkt z delikatną końcówką roboczą należy Niewystarczające smarowanie odpowiednio zabezpieczyć. olejem grozi uszkodzeniem ► Produkt z blokadą zamocować w pozycji otwartej produktu (wżery w metalu, lub maksymalnie rozwartej na 1 zapadce. PRZESTROGA korozja cierna)! ►...
  • Page 227 ► W sprawie konkretnych usług serwisowych proszę się skontaktować z właściwym dla Państwa krajo- przedstawicielstwem firmy B. Braun/Aesculap. Wprowadzanie zmian konstrukcyjnych do urządzeń medycznych może skutkować utratą praw gwarancyj- nych/praw z tytułu rękojmi, jak również istniejących dopuszczeń. Adresy punktów serwisowych...
  • Page 228 ® Aesculap Nástroje S4 Legenda ® Symboly na obale výrobku Nástroje S Aesculap 1 Zavádzací nástroj pre blokovacie skrutky FW177R Nie je vhodná na opätovné použi- 2 Pridržiavač FW178R (s L-rukoväťou) tie v zmysle výrobcom stanove- 3 Tlačné tyčové kliešte FW208R ného použitia podľa určenia 4 Repozičná...
  • Page 229 Bezpečná manipulácia a príprava Obsluha Nebezpečenstvo infikovania Nebezpečenstvo ohrozenia pacienta a/alebo používateľa a života pre pacienta posunutín negatívny vplyv na funkčnosť zavádzacieho drôtu do aorty! NEBEZPEČENSTVO NEBEZPEČENSTVO výrobkov z dôvodu opätovného ► Pri vkladaní implantátov S použitia. Znečistenie a/alebo resp. nástrojov S zhoršená...
  • Page 230 Aesculap ® Nástroje S4 ► Demontáž Demontáž distraktora 8 s distrakčnými listami, pozri Obr. 4: Stlačte posúvač B a odoberte ► Demontujte vkladací nástroj pre blokovacie skrutky distrakčný list FW239R. vidlicovým kľúčom SW6, pozri Obr. 1. Obr. 1 Oznámenie Pre čistiace účely sa vkladací nástroj pre blokovacie skrutky demontovať...
  • Page 231 ► Montáž Demontáž meracieho nástroja pre dĺžku tyče 11, pozri Obr. 7. Montáž zavádzacieho nástroja pre bloko- vacie skrutky ► Zavádzací nástroj pre blokovacie skrutky zoskrut- kujte rukou, pozri Obr. 8. Obr. 8 Oznámenie Zavádzací nástroj pre blokovacie skrutky nie je určený na uvoľňovanie blokovacích skrutiek. Ak by uvoľnil pra- covný...
  • Page 232 Aesculap ® Nástroje S4 Montáž perkutánnej repozičnej páky Namontujte ďalšie časti inštrumentária ► ► Naskrutkujte upínaciu maticu C na vnútornú tru- Montáž distraktora 8 s distrakčnými listami, pozri bicu, pozri Obr. 10. Obr. 13. Obr. 10 Legenda C Upínacia matica ► Skrutkovač zaveďte do vnútornej trubice, zaistite dištančným držiakom a nastrčte blokovaciu skrutku D, pozri Obr. 11.
  • Page 233 ► Validované postupy prípravy Montáž meracieho nástroja pre dĺžku tyče 11, pozri Obr. 16. Všeobecné bezpečnostné pokyny Oznámenie Pri príprave dodržiavajte národné zákonné predpisy, národné a medzinárodné normy a smernice a vlastné hygienické predpisy. Oznámenie Pri pacientoch s Creutzfeldt-Jakobovou chorobou (CJD), podozrením na CJD alebo možnými variantmi dodržiavajte platné...
  • Page 234 Aesculap ® Nástroje S4 Výroboky na jedno použitie Používať smiete len tie procesné chemikálie, ktoré sú certifikované a schválené (napr. certifikát VAH alebo K-drôt FW247S FDA, príp. označenie CE) a ktoré boli ich výrobcami doporučené ako kompatibilné pre dané materiály. Nebezpečenstvo infikovania Všetky spôsoby použitia dané...
  • Page 235 ► Čistenie/dezinfekcia Na zabránenie kontaminácie kompletného sita na nástroje pri aplikácii dávať pozor na to, aby sa zne- čistené nástroje zbierali oddelene a aby sa znovu Konkrétne bezpečnostné pokyny k postupu nekládli na sito s nástrojmi. čistenia ► Pri mokrom odstraňovaní používajte vhodné čis- tiace a dezinfekčné...
  • Page 236 Aesculap ® Nástroje S4 Validované postupy čistenia a dezinfekcie Validovaný proces Osobitosti Referencie ■ Manuálne čistenie Kapitola Manuálne čistenie/dezinfekcia a Čistiaca kefa: ponornou dezinfekciou podkapitola: TA011994/TE654202, GK469200 ■ Len : ■ Kapitola Manuálne čistenie ponornou Jednorázová injekčná striekačka FW141P, FW143P, dezinfekciou 20 ml FW178R, FW228R,...
  • Page 237 Validovaný proces Osobitosti Referencie ■ Strojové alkalické čiste- Kapitola Strojové čistenie/dezinfekcia a Nástroj vložte do sieťového koša nie a tepelná dezinfekcia podkapitola: určeného na čistenie (zabezpečte, ■ Len: Kapitola Strojové alkalické čistenie a aby boli vyčistené všetky časti FW141P, FW236R– nástroja).
  • Page 238 Aesculap ® Nástroje S4 Validovaný proces Osobitosti Referencie ■ Ručné predčistenie Kapitola Strojové čistenie/dezinfekcia s Jednorázová injekčná striekačka ultrazvukom a kefou a manuálnym predčistením a podkapitola: 20 ml ■ následné mechanické, ■ Kapitola Manuálne predčistenie ultra- Na výrobok nasadiť ochranný alkalické...
  • Page 239 Manuálne čistenie/dezinfekcia ► ► Pred manuálnou dezinfekciou nechajte premývaciu Po manuálnom čistení/dezinfekcii vizuálne skon- vodu dostatočne odkvapkať z produktu, aby sa trolujte, či sa na viditeľných povrchoch nenachá- zabránilo zriedeniu roztoku dezinfekčného pros- dzajú žiadne zvyšky. triedku. ► Ak je potrebné, opakujte čistiaci/dezinfekčný pro- ces.
  • Page 240 Aesculap ® Nástroje S4 Fáza II Fáza IV ► ► Celý nástroj (všetky prístupné povrchy) oplách- Celý nástroj (všetky prístupné povrchy) oplách- nite/prepláchnite pod tečúcou vodou. nite/prepláchnite. ► ► Pohyblivými komponentmi, ako sú napr. nastavi- Pohyblivými komponentmi, ako sú napr. nastavi- teľné...
  • Page 241 ► Dbajte na informácie o vhodných čistiacich kefách Fáza III a jednorázových injekčných striekačkách, pozri ► Nástroj úplne ponorte do dezinfekčného roztoku. Validované postupy čistenia a dezinfekcie. ► Pohyblivými komponentmi, ako sú napr. nastavi- teľné skrutky, kĺby atď., počas dezinfikácie pohy- Fáza I bujte.
  • Page 242 Aesculap ® Nástroje S4 Strojové čistenie/dezinfekcia Oznámenie Čistiace a dezinfekčné zariadenie musí mať preukáza- teľnú účinnosť (napr. osvedčenie FDA alebo označenie CE podľa DIN EN ISO 15883). Oznámenie Použité čistiace a dezinfekčné zariadenie musí byť pra- videlne udržiavané a kontrolované. Strojové...
  • Page 243 Strojové čistenie/dezinfekcia s manuálnym predčistením Oznámenie Čistiace a dezinfekčné zariadenie musí mať preukáza- teľnú účinnosť (napr. osvedčenie FDA alebo označenie CE podľa DIN EN ISO 15883). Oznámenie Použité čistiace a dezinfekčné zariadenie musí byť pra- videlne udržiavané a kontrolované. Manuálne predčistenie kefkou Fáza Krok Konc.
  • Page 244 Aesculap ® Nástroje S4 Manuálne predčistenie ultrazvukom a kefkou Fáza Krok Konc. Kvalita Chémia [°C/°F] [min] vody Čistenie ultrazvukom IT (stu- >15 Koncentrát formaldehydu, dená) fenolu a QAV-voľný, pH ~ 9 * Preplachovanie IT (stu- dená) Pitná voda Izbová teplota *Doporučenia: BBraun Stabimed ►...
  • Page 245 Strojové alkalické čistenie a tepelná dezinfekcia Typ prístroja: Jednokomorový-čistiaci-/dezinfekčný prístroj bez ultrazvuku Fáza Krok Kvalita Chémia [°C/°F] [min] vody Predoplach <25/77 ■ Čistenie 55/131 Koncentrát, alkalický: – pH ~ 13 – <5 % aniónové tenzidy ■ 0,5 %-ný pracovný roztok –...
  • Page 246 ® Aesculap Nástroje S4 Kontrola, údržba a skúška Balenie ► Výrobok s jemným pracovným koncom chrániť zod- Poškodenie (kovový jedlík/tre- povedajúcim spôsobom. cia korózia) výrobku z dôvodu ► Výrobok, s otvoreným uzáverom alebo maximálne v nedostatočného olejovania! UPOZORNENIE prvej západke, zafixovať. ►...
  • Page 247 Sterilne zabelený jednorázový výrobok uložiť v FW238R a vretenový distraktor suchej, tmavej, chránenej od prachu a rovnomerne FW241R) vyhrievanej miestnosti. Technický servis Distribútor B. Braun Medical s.r.o. Nebezpečenstvo úrazu a/alebo Hlučínska 3 poruchy! SK – 831 03 Bratislava ► Výrobok neupravovať.
  • Page 248 ® Aesculap S4 ekipmanları Açıklamalar ® Ürün ve ambalaj üzerindeki simge- ekipmanları Aesculap 1 Kilitleme cıvataları yerleştirme ekipmanı FW177R 2 Karşı tutucu FW178R (L kulplu) Üretici tarafından belirlenen 3 Çubuklu bastırma pensesi FW208R amaca uygun kullanım şeklime 4 Repozisyon kolu (iç borudan FW229R, tornavida- göre tekrar kullanılamaz dan FW228R ve dış...
  • Page 249 Güvenli kullanım ve hazırlama Kullanım Tekrar kullanım neticesinde Kılavuz telin aorta itilmesi hastalar ve/veya kullanıcı nedeniyle hastanın hayati teh- enfeksiyon ve ürünlerin işlev- likesi! TEHLİKE TEHLİKE selliğinin etkilenme riski mev- ► implantlarının ya da S cuttur. Ürünlerin kirli olması ekipmanlarının kılavuz teli ve/veya işlevselliklerinin etki- üzerinden sokulmasında lenmiş...
  • Page 250 Aesculap ® S4 ekipmanları ► Demontaj Distraktörü 8 distraksiyon bıçakları ile sökme, bkz. Şekil 4: Sürgüyü B onaylayın ve distraksiyon bıça- ► Kilitleme cıvataları yerleştirme ekipmanını açık ğını FW239R çıkarın. ağızlı anahtar SW6 ile sökün, bkz. Şekil 1. Şekil 1 Kilitleme cıvataları yerleştirme ekipmanı temizlik için sökülmek zorunda değildir.
  • Page 251 ► Montaj Çubuk uzunluğu ölçme ekipmanını 11 sökme, bkz. Şekil 7. Kilitleme cıvataları yerleştirme ekipmanı- nın montajı ► Kilitleme cıvataları yerleştirme ekipmanını manuel olarak cıvatalayın, bkz. Şekil 8. Şekil 8 Kilitleme cıvataları yerleştirme ekipmanı kilitleme cıva- talarını sökmek için tasarlanmamıştır. Çalışma ucu gevşediğinde, aletsiz manuel olarak sıkıştırılabilir. Kilit- leme cıvatalarını...
  • Page 252 Aesculap ® S4 ekipmanları Perkütan repozisyon kolunun montajı Diğer cihaz parçalarının montajı ► ► Germe somununu C iç kovana vidalayın, bkz. Distraktörü 8 distraksiyon bıçakları ile monte edin, Şekil 10. bkz. Şekil 13. Şekil 10 Açıklamalar C Germe somunu ► Tornavidayı iç kovana sokun, mesafe tutucusu ile emniyete alın ve kilitleme cıvatası...
  • Page 253 ► Validasyonu yapılmış hazırlama Çubuk uzunluğu ölçme ekipmanının 11 montajı, bkz. Şekil 16. yöntemi Genel güvenlik talimatları Hazırlık için ülkenizdeki mevzuata, ulusal ve uluslara- rası norm ve direktiflere ve kurum içi hijyen kurallarına mutlaka uyunuz. Deli dana hastalığı (Creutzfeldt-Jakob Disease – CJD) taşıyan, CJD şüphesi ya da bu hastalığın olası...
  • Page 254 Aesculap ® S4 ekipmanları Tek kullanımlık ürünler Sadece test edilip onaylanmış (örn. VAH ya da FDA onaylı veya CE işaretli) ve kimyasal madde üreticisi K teli FW247S tarafından malzeme uyumluluğu bakımından tavsiye edilen proses kimyasalları kullanılmalıdır. Kimyasal Tekrar kullanım nedeniyle has- madde üreticisinin tüm uygulamaları...
  • Page 255 ► Temizlik/Dezenfeksiyon Donatılmış ekipman parçalarının daha fazla konta- minasyonunu önlemek için uygulama sırasında kir- lenen ekipmanların ayrıca toplanmasına ve ekip- Hazırlama sürecine yönelik ürüne özel güven- man parçaları arasına konulmamasına dikkat lik notları edilmelidir. ► Islak bertaraf halinde uygun temizlik/dezenfeksi- Uygun olmayan temiz- yon maddeleri kullanınız.
  • Page 256 Aesculap ® S4 ekipmanları Değişken temizlik ve dezenfeksiyon süreci Değişken süreç Özellikler Referans ■ Daldırma ile dezenfeksi- Bölüm El ile Temizlik/Dezenfeksiyon ve alt Temizlik fırçası: yon kullanılarak yapılan başlıklar: TA011994/TE654202, GK469200 ■ manuel temizlik ■ Bölüm Daldırma ile dezenfeksiyon kul- Tek kullanımlık 20 ml şırınga Sadece: lanılarak yapılan manuel temizlik...
  • Page 257 Değişken süreç Özellikler Referans ■ Makineyle alkalik temiz- Bölüm Makineyle temizlik/dezenfeksiyon Ürünü temizliğe uygun süzgeçli lik ve termik dezenfeksi- ve alt başlıklar: sepete koyunuz (durulama kör ■ Bölüm Makineyle alkalik temizlik ve noktaları oluşmasını önleyiniz). Sadece: ■ termik dezenfeksiyon Kavite ve kanallar içeren parçaları FW141P, FW236R–...
  • Page 258 Aesculap ® S4 ekipmanları Değişken süreç Özellikler Referans ■ Ultrason ve fırça ile Bölüm Manuel ön temizleme ile mekanik Tek kullanımlık 20 ml şırınga manüel ön temizleme ve temizlik/dezenfeksiyon ve alt başlıklar: ■ Ağızlığı ürün üzerine takınız. ■ ardından makine ile Bölüm Ultrason ve fırça ile manuel ön ■...
  • Page 259 El ile Temizlik/Dezenfeksiyon ► ► Dezenfektan çözeltisinin incelmesini önlemek için Manuel temizlikten/dezenfeksiyondan sonra, erişi- el ile dezenfeksiyon işleminden önce durulama lebilir yüzeylerin üzerinde artıklar olup olmadığını suyunun yeterli şekilde üründen akmasını bekleyi- gözle muayene ederek kontrol ediniz. niz. ► Gerekiyorsa, temizlik/dezenfeksiyon sürecini tek- rarlayınız.
  • Page 260 Aesculap ® S4 ekipmanları Evre II Evre IV ► ► Ürünü tamamıyla (bütün erişilebilir yüzeyleri) akan Ürünü tamamıyla (bütün erişilebilir yüzeyleri) iyice musluk suyu altında iyice yıkayınız/durulayınız. yıkayınız/durulayınız. ► ► Sabit olmayan komponentleri, örn. ayar vidaları, Sabit olmayan komponentleri, örn. ayar vidaları, eklemler vs., yıkama sırasında hareket ettiriniz.
  • Page 261 ► Uygun temizlik fırçalarına ve tek enjektörlere yöne- Evre III lik bilgileri dikkate alın, bkz. Değişken temizlik ve ► Ürünü tamamen dezenfeksiyon solüsyonuna daldı- dezenfeksiyon süreci. rınız. ► Sabit olmayan komponentleri, örn. ayar vidaları, Evre I eklemler vs., dezenfeksiyon sırasında hareket ettiri- ►...
  • Page 262 Aesculap ® S4 ekipmanları Makineyle temizlik/dezenfeksiyon Temizleme ve dezenfektan aygıtı ilke olarak test edilmiş bir etkinliğe sahip olmak zorundadır (örn. FDA onayı veya DIN EN ISO15883 normuna göre CE işareti). Kullanılan temizlik ve dezenfeksiyon cihazı düzenli ara- lıklarla bakımdan geçmeli ve kontrol edilmelidir. Makineyle alkalik temizlik ve termik dezenfeksiyon Cihaz tipi: Ultrasonsuz tek bölmeli temizlik/dezenfeksiyon cihazı...
  • Page 263 Manuel ön temizleme ile mekanik temizlik/dezenfeksiyon Temizleme ve dezenfektan aygıtı ilke olarak test edilmiş bir etkinliğe sahip olmak zorundadır (örn. FDA onayı veya DIN EN ISO15883 normuna göre CE işareti). Kullanılan temizlik ve dezenfeksiyon cihazı düzenli ara- lıklarla bakımdan geçmeli ve kontrol edilmelidir. Fırça ile manuel ön temizlik Evre İşlem adımı...
  • Page 264 Aesculap ® S4 ekipmanları Ultrason ve fırça ile manuel ön temizlik Evre İşlem adımı Kons. Su kali- Kimyasal [°C/°F] [dak] tesi Ultrason temizliği >15 İS Aldehit-, fenol- ve QAV-içermez (soğuk) konsantre, pH ~ 9* Durulama İS (soğuk) İS: İçme suyu Oda sıcaklığı...
  • Page 265 Makineyle alkalik temizlik ve termik dezenfeksiyon Cihaz tipi: Ultrasonsuz tek bölmeli temizlik/dezenfeksiyon cihazı Evre İşlem adımı Su kalitesi Kimyasal [°C/°F] [dak] Ön yıkama <25/77 İS ■ Temizlik 55/131 TTAS Konsantre, alkalik: – pH ~ 13 – < % 5 aniyonik tensitler ■...
  • Page 266 Aesculap ® S4 ekipmanları Kontrol, bakım ve muayene Ambalaj ► İnce çalışma uçlu ürünü gereken şekilde koruyunuz. Yetersiz yağlama sonucu ürü- ► Ürünü emniyet mandalı açık halde ya da en fazla nün hasar görmesi (metal birinci engel dişinde sabitleyiniz. aşındırıcı/sürtünme koroz- ►...
  • Page 267 ► Üründe değişiklik yapma- UYARI yın. ► Servis tamir işleri için ülkenizdeki B. Braun/Aesculap temsilciliğine başvurunuz. Tıbbi cihaz üzerinde değişiklikler yapılması garanti/güvence haklarının ve ayrıca bazı onayların geçersizleşmesine neden olabilir. Servis adresleri Aesculap Technischer Service Am Aesculap-Platz...
  • Page 268 - DIR 93/42/EEC Aesculap AG | Am Aesculap-Platz | 78532 Tuttlingen | Germany Phone +49 (0) 7461 95-0 | Fax +49 (0) 7461 95-26 00 | www.aesculap.com Aesculap – a B. Braun company TA-Nr. 012384 03/17 Änd.-Nr. 55911...

Table of Contents