Mitsubishi Electric MECH-iS-G07 Instructions For Installation, Use And Maintenance Manual

Mitsubishi Electric MECH-iS-G07 Instructions For Installation, Use And Maintenance Manual

Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

MANUALE D'INSTALLAZIONE,
USO E MANUTENZIONE
MECH-iS-G07 - MEHP-iS-G07
MANUALE D'INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE
L'italiano è la lingua originale.
Tutte le altre lingue sono traduzioni dall'originale.
INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE MANUAL
Italian is the original language.
The other languages versions are translation of the original.
MANUEL D'INSTALLATION, UTILISATION ET ENTRETIEN
L'italien est la langue originale.
Les versions dans une autre langue sont une traduction de la langue originale.
INSTALLATIONS-, BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNGEN
Italienisch ist die Originalsprache.
Alle anderen sprachlichen Fassungen sind Übersetzungen des Originals.
MANUAL DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
El italiano es la lengua original.
Las versiones en otras lenguas son traducciones del original.
HANDBOK FÖR INSTALLATION, DRIFT OCH UNDERHÅLL
Italienska är originalspråket.
Övriga språkversioner är översättningar av originalinstruktioner.
INSTALLATIONS-, BRUGS- OG VEDLIGEHOLDELSESVEJLEDNING
Italiensk er det originale sprog.
De andre sprogversioner er oversættelser af den originale.
ASENNUS-, KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS
Alkuperäinen kieli on italia.
Muilla kielillä kirjoitetut versiot ovat alkuperäisen käännöksiä.
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ, ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
Η αρχική γλώσσα είναι η ιταλική.
Όλες οι άλλες γλώσσες είναι μεταφράσεις της αρχικής γλώσσας.
INSTALLASJONS-, BRUKS- OG VEDLIKEHOLDSVEILEDNING
Italiensk er originalspråket.
De andre språkversjonene er oversettelse av orginalen.
INSTALLATIE-, GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSHANDLEIDING
Italiaans is de oorspronkelijke taal.
De versies in andere talen zijn vertalingen van het origineel.
MANUAL DE INSTALAÇÃO, USO E MANUTENÇÃO
O italiano é a língua original.
As versões em outras línguas são traduções da versão original.
KURULUM, KULLANIM VE BAKIM KILAVUZU
Orijinal dili İtalyanca'dır.
Diğer dil versiyonları orijinal dilin çevirisidir.
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ, ЭКСПЛУАТАЦИИ И
ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ
Языком оригинала является итальянский.
Версии на других языках являются переводом оригинала.
INSTRUKCJA INSTALACJI, UŻYTKOWANIA I KONSERWACJI
Językiem oryginału jest język włoski.
Pozostałe wersje językowe są tłumaczeniem oryginału.
Languages in red colour will be translated soon.
‫دليل التركيب واالستخدام والصيانة‬
‫اإليطالية هي لغة الدليل األصلية. النسخ باللغات األخرى هي ترجمة األصل‬
Preliminary
Italiano
English
Français
Deutsch
Español
Svenska
Dansk
suomi
Eλληνικά
Norsk
Nederlands
Português
Türkçe
Русский
Polski
‫اللغة العربية‬
suomi

Advertisement

Chapters

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Mitsubishi Electric MECH-iS-G07

  • Page 1 Preliminary MANUALE D'INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE MECH-iS-G07 - MEHP-iS-G07 MANUALE D'INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE Italiano L’italiano è la lingua originale. Tutte le altre lingue sono traduzioni dall'originale. INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE MANUAL Italian is the original language. English The other languages versions are translation of the original.
  • Page 3 Preliminary Per un uso sicuro e corretto leggere attentamente il presente manuale e accertarsi di aver Italiano compreso tutte le indicazioni e informazioni contenute. To ensure safe and correct use, carefully read this manual and make sure to understand all English the contained indications and information.
  • Page 4 Preliminary ITALIANO ........................8 1. Documentazione a corredo ................................11 2. Simbologia ....................................12 3. Identificazione unità ..................................14 4. Garanzia unità....................................16 5. Norme di sicurezza ..................................17 6. Movimentazione e posizionamento.............................. 24 7. Collegamenti e connessioni ................................. 27 8. Messa in funzione e regolazione ..............................33 9.
  • Page 5 Preliminary SVENSKA ........................4 1. Documentazione a corredo ................................6 2. Simbologia ..................................... 7 3. Identificazione unità ..................................10 4. Garanzia unità....................................11 5. Norme di sicurezza ..................................7 6. Movimentazione e posizionamento.............................. 10 7. Collegamenti e connessioni ................................11 8. Messa in funzione e regolazione ..............................7 9.
  • Page 6 Preliminary NEDERLANDS ......................4 1. Documentazione a corredo ................................6 2. Simbologia ..................................... 7 3. Identificazione unità ..................................10 4. Garanzia unità....................................11 5. Norme di sicurezza ..................................7 6. Movimentazione e posizionamento.............................. 10 7. Collegamenti e connessioni ................................11 8. Messa in funzione e regolazione ..............................7 9.
  • Page 7 Preliminary ........................‫اللغة العربية‬ 134......................................‫مقدمة‬ 135....................................‫واجهة المستخدم‬ 136....................................‫تحديد إصدار البرنامج‬ 137..................................‫رابط للحصول على الملفا ت‬ 134......................................‫مقدمة‬ 135....................................‫واجهة المستخدم‬ 136....................................‫تحديد إصدار البرنامج‬ 137..................................‫رابط للحصول على الملفا ت‬ 134......................................‫مقدمة‬ 135....................................‫واجهة المستخدم‬...
  • Page 8 Preliminary Prima di effettuare qualsiasi operazione sulla macchina leggere attentamente questo manuale e accertarsi di aver compreso tutte le indicazioni e informazioni contenute nel documento. Conservare questo documento in un luogo noto e facilmente raggiungibile per tutto il periodo della vita operativa della macchina. SIMBOLOGIA Per evidenziare le parti di testo di rilevante importanza sono stati adottati alcuni simboli il cui significato viene di seguito descritto.
  • Page 9: Table Of Contents

    Preliminary 1 DOCUMENTAZIONE A CORREDO ............11 2 SIMBOLOGIA ..................12 Simbologia utilizzata ............................12 Pericolo ................................13 Divieto ................................13 3 IDENTIFICAZIONE UNITÀ ..............14 Targa dati ................................14 Nomenclatura ..............................15 Descrizione unità ............................... 15 4 GARANZIA UNITÀ .................16 Condizioni di garanzia ............................16 Ricezione unità...
  • Page 10 Preliminary 9 MANUTENZIONE ...................42 Precauzioni generiche ............................42 Descrizione delle operazioni ..........................43 Pezzi di ricambio consigliati ..........................45 Manutenzione e pulizia delle batterie alettate ....................46 Pulizia dei componenti che scambiano calore con acqua o con soluzioni acquose .......... 47 10 MESSA FUORI SERVIZIO ..............48 Manuale installazione, uso e manutenzione –...
  • Page 11: Documentazione A Corredo

    Preliminary 1 DOCUMENTAZIONE A CORREDO La seguente documentazione è consegnata a corredo dell’unità: • Manuale uso, manutenzione e installazione; • Manuale utente relativo al controllore elettronico o Quick Guide; • Data book; • Disegni dimensionali; • Schema frigorifero; • Schema idraulico; •...
  • Page 12: Simbologia

    Preliminary 2 SIMBOLOGIA 2.1 Simbologia utilizzata PITTOGRAMMA DEFINIZIONE Obbligatorio leggere. Obbligatorio disconnettere il macchinario prima di effettuare manutenzioni o riparazioni. Obbligatorio indossare gli occhiali protettivi. Obbligatorio indossare i guanti protettivi. Obbligatorio indossare le calzature di sicurezza. Obbligatorio indossare le cuffie antirumore. Obbligatorio indossare gli indumenti protettivi.
  • Page 13: Pericolo

    Preliminary 2 SIMBOLOGIA 2.2 Pericolo PITTOGRAMMA DEFINIZIONE Pericolo elettricità. Pericolo bombole in pressione. Pericolo oggetto affilato. Pericolo avviamento automatico. Pericolo superficie calda. Pericolo asfissia. Pericolo rischio biologico. Tabella 2: rappresentazione e descrizione pittogrammi pericolo. 2.3 Divieto PITTOGRAMMA DEFINIZIONE Vietato fumare. Vietato fumare e usare fiamme libere.
  • Page 14: Identificazione Unità

    °C Max transport and storage temperature 21. Contiene gas fluorurati a effetto serra Contains uorinated greenhouse gases. Mitsubishi Electric Hydronics & IT Cooling Systems S.p.A. Via Caduti di Cefalonia,1 - 36061 Bassano del Grappa (VI) - Italy melcohit.com 0948 Manuale installazione, uso e manutenzione –...
  • Page 15: Nomenclatura

    Preliminary 3 IDENTIFICAZIONE UNITÀ 3.2 Nomenclatura A seguire viene indicato un esempio di nomenclatura: CODICE DESCRIZIONE DETTAGLI Brand Mitsubishi Electric Pompa di calore Tipo Refrigeratore Tipo di compressore Inverter Scroll Refrigerante Standard Versione Con recupero parziale 0112 Taglia 0061 AVVISO Per la nomenclatura precisa della singola sottofamiglia di prodotti, fare riferimento al data book.
  • Page 16: Garanzia Unità

    4.1 Condizioni di garanzia Le condizioni di garanzia sono riportate all’interno delle condizioni generali di vendita di Mitsubishi Electric Hydronics & IT Cooling System S.p.A. allegate alla conferma d’ordine del prodotto. La macchina deve essere impiegata per l’uso per il quale è realizzata. Un utilizzo diverso può...
  • Page 17: Norme Di Sicurezza

    Preliminary 5 NORME DI SICUREZZA Questo prodotto è una macchina complessa. Durante l’installazione, il funzionamento, la manutenzione o la riparazione, cose e persone possono essere esposti a rischi causati da determinate condizioni o componenti, come ad esempio, ma non solo, refrigerante, oli, parti meccaniche in movimento, pressione, fonti di calore, tensione elettrica.
  • Page 18: Definizione E Figure Coinvolte

    Mehits Mitsubishi Electric Hydronics & IT Cooling System S.p.A, proprietaria anche dei marchi Climaveneta e RC. Legale rappresentante della società, ente o persona fisica proprietaria dell’impianto in cui è installata l’unità. È responsabile del controllo del rispetto di tutte le norme di sicurezza indicate dal presente Proprietario manuale nonché...
  • Page 19: Accesso All'unità

    Preliminary 5 NORME DI SICUREZZA 5.3 Accesso all'unità L’unità deve essere collocata in un’area dedicata dove non possono essere installate altre apparecchiature. L’accesso è consentito solo a personale competente (operatori, manutentori e tecnici) per attività di ispezione, manutenzione e riparazione. L’unità...
  • Page 20: Precauzioni Contro I Rischi Residui

    Preliminary 5 NORME DI SICUREZZA 5.4 Precauzioni contro i rischi residui AVVISO I prodotti sono progettati ponendo particolare attenzione alla sicurezza in fase di installazione, utilizzo e manutenzione. Tuttavia, alcuni rischi residui richiedono l’adozione di precauzioni, come sottoindicato. Eventuali attività diverse da quelle previste da questo manuale (come le riparazioni) richiedono una specifica analisi dei rischi e devono essere eseguite da personale specializzato in grado di riconoscere e prevenire i pericoli.
  • Page 21 Preliminary 5 NORME DI SICUREZZA Prevenzione da rischi residui di diversa natura Rischi generali • Effettuare i collegamenti impiantistici all’unità seguendo le indicazioni riportate sul presente manuale e sulla pannellatura dell’unità stessa. • In caso di smontaggio di un pezzo: assicurarsi del corretto rimontaggio;...
  • Page 22 Preliminary 5 NORME DI SICUREZZA Gestione refrigeranti e altri fluidi Nel caso di contatto con refrigerante procedere come indicato qui sotto: • Primo soccorso – misure di primo soccorso da effettuare dopo o durante il contatto con i refrigeranti: Assicurarsi di indossare i dispositivi di protezione; •...
  • Page 23: Precauzioni Generali

    Preliminary 5 NORME DI SICUREZZA 5.5 Precauzioni generali • In caso di necessità agire sul sezionatore di emergenza per togliere tensione all’unità. • Durante lo stoccaggio e il trasporto è necessario tenere in considerazione il refrigerante con cui è caricata la macchina. •...
  • Page 24: Movimentazione E Posizionamento

    Preliminary 6 MOVIMENTAZIONE E POSIZIONAMENTO 6.1 Movimentazione, Sollevamento e posa dell’unità OBBLIGO Obbligatorio leggere Prima di eseguire operazioni di movimentazione leggere attentamente quanto segue: • le istruzioni a seguire; • le indicazioni riportate nell’etichetta apposta sulla macchina e nel disegno dimensionale; •...
  • Page 25: Carico E Scarico Da Container

    Preliminary 6 MOVIMENTAZIONE E POSIZIONAMENTO È importante tenere in considerazione le seguenti precauzioni: • Il piano su cui poggia l’unità deve essere livellato e dimensionato per sopportare il peso quando la macchina è carica di acqua e in funzione. • Per ridurre la trasmissione di vibrazioni alle strutture di supporto prevedere il montaggio di antivibranti in corrispondenza dei punti di fissaggio indicati nel disegno dimensionale.
  • Page 26: Spazi Di Rispetto

    Preliminary 6 MOVIMENTAZIONE E POSIZIONAMENTO 6.3 Spazi di rispetto Per il corretto funzionamento e per le attività di manutenzione attorno alla macchina sono necessari degli spazi sgombri da oggetti su un piano calpestabile e allo stesso livello della base della macchina. Attenersi alle indicazioni contenute nei disegni dimensionali. AVVISO In caso di due unità...
  • Page 27: Collegamenti E Connessioni

    Preliminary 7 COLLEGAMENTI E CONNESSIONI L’unità è fornita carica di refrigerante e collaudata. Sul luogo dell'installazione la macchina deve essere collegata idraulicamente ed elettricamente. 7.1 Collegamenti Idrici Le seguenti prescrizioni si intendono per tutti i circuiti idraulici connessi all’unità. Le tubazioni di collegamento devono essere adeguatamente sostenute in modo da non gravare con il loro peso sull’unità. Evitare collegamenti rigidi tra macchina e tubazioni e predisporre smorzatori di vibrazioni.
  • Page 28 Preliminary 7 COLLEGAMENTI E CONNESSIONI Verificare che l’acqua contenuta nel circuito idrico e che attraversa quindi gli scambiatori di calore della macchina (evaporatori, condensatori, desurriscaldatori, recuperatori) rispetti per tutta la vita dell’impianto le seguenti caratteristiche: PARAMETER UNIT REQUIREMENT 7,5 - 9 Electrical conductivity μS/cm 10 - 500...
  • Page 29 Preliminary 7 COLLEGAMENTI E CONNESSIONI Note esplicative: Rif.1: Una concentrazione di ioni idrogeno (pH) maggiore di 9 implica un elevato pericolo di incrostazioni, mentre un pH minore di 7 implica un elevato pericolo di corrosione. Rif.3: La durezza misura la quantità di carbonato di Ca e Mg disciolti nell’acqua con temperatura inferiore ai 100 °C (durezza temporanea).
  • Page 30 Preliminary 7 COLLEGAMENTI E CONNESSIONI È necessario che nel circuito idrico non ci sia aria, che la pressione non subisca brusche variazioni e che non sia in nessun punto inferiore a quella atmosferica. La portata d’acqua non deve subire brusche variazioni. Quando la macchina è accesa, non sono consentite variazioni di portata d’acqua superiori al 10% al minuto.
  • Page 31: Collegamenti Elettrici

    Preliminary 7 COLLEGAMENTI E CONNESSIONI 7.2 Collegamenti elettrici Alimentazione elettrica Le caratteristiche della rete di alimentazione devono soddisfare le norme EN 60204-1 e le norme vigenti locali ed essere adeguate agli assorbimenti dell’unità riportati nello schema elettrico ed in targa dati. La tensione della rete di alimentazione deve corrispondere al valore nominale +/- 10%, con uno sbilanciamento massimo tra le fasi del 2%.
  • Page 32: Controlli Obbligatori Per La Prima Messa In Funzione

    Preliminary 7 COLLEGAMENTI E CONNESSIONI Collegamenti al circuito di controllo Non far funzionare i motori elettrici quando lo sbilanciamento di voltaggio tra le fasi è superiore al 2%. Usare la seguente formula per il controllo: Max scostamento volt da media % sbilanc.
  • Page 33: Messa In Funzione E Regolazione

    Preliminary 8 MESSA IN FUNZIONE E REGOLAZIONE Al controllore W3000+ possono essere abbinati diversi terminali utente: • Terminale LCD (display pGD1 – 8 righe x 22 colonne) W3000 Compact. • Terminale Touch Screen (W3000+Touch – 7 pollici). • KIPlink (Keyboard in your Pocket, interfaccia wi-fi). A seguire sono riportate le istruzioni base per ciascuno di questi dispositivi.
  • Page 34: Impostazione Del Setpoint

    Preliminary 8 MESSA IN FUNZIONE E REGOLAZIONE 8.4 Impostazione del Setpoint Accedere al “menu Setpoint” e visualizzare il parametro “Setpoint impostato”. Posizionarsi sul valore da modificare premendo il tasto [ENTER], modificare il valore premendo i tasti [UP] o [DOWN]. Confermare premendo nuovamente il tasto [ENTER]. Il persistere della scritta impostata indica che il cambio del Setpoint è...
  • Page 35: Accensione Spegnimento Unità

    Preliminary 8 MESSA IN FUNZIONE E REGOLAZIONE 8.6 Accensione spegnimento unità Per accendere o spegnere l’unità è necessario: • Da qualsiasi schermata premere il pulsante ON/OFF posizionato all’estrema sinistra della barra inferiore: W3000 TOUCH Text. 1,4°C 35.9 39.2 °C °C Figura 8.4: rappresentazione accensione/spegnimento unità.
  • Page 36: Impostazione Modalità Di Funzionamento Unità

    Preliminary 8 MESSA IN FUNZIONE E REGOLAZIONE 8.7 Impostazione modalità di funzionamento unità Per impostare la modalità di funzionamento dell’unità eseguire le seguenti operazioni: • Dal “Menu rapido” selezionare il sottomenu Setpoint & Modo operativo W3000 TOUCH Text. 1,4°C 35.9 39.2 °C °C...
  • Page 37: Impostazione Setpoint Unità

    Preliminary 8 MESSA IN FUNZIONE E REGOLAZIONE 8.8 Impostazione Setpoint unità Per impostare la modalità di funzionamento dell’unità eseguire le seguenti operazioni: • Dal “Menu rapido” selezionare il sottomenu Setpoint & Modo operativo. W3000 TOUCH Text. 1,4°C 35.9 39.2 °C °C Figura 8.8: selezione sottomenu Setpoint &...
  • Page 38: Kiplink

    Preliminary 8 MESSA IN FUNZIONE E REGOLAZIONE 8.9 KIPlink A bordo macchina può essere presente il KIPlink, che permette il controllo della macchina in 3 modalità: • Come tastiera di prossimità attraverso APP Mehits. • Come sistema di monitoraggio locale con funzione “local monitoring”. •...
  • Page 39: Presenza Del Pulsante Luminoso Di On/Off Unità

    Preliminary 8 MESSA IN FUNZIONE E REGOLAZIONE Comparirà una schermata in cui confermare l’accensione “Accendi”, o annullarla premendo “Cancel”. Lo stesso procedimento è richiesto per lo spegnimento. 21.04.06 TIME BANDS ACTIVE 19.4°C 17.29.07 19.4°C ATTENTION! ATTENTION! You are about to change unit operating mode.
  • Page 40 Preliminary 8 MESSA IN FUNZIONE E REGOLAZIONE Si accederà ad una schermata dove vengono riportate le informazioni del Modo Operativo: 21.04.06 TIME BANDS ACTIVE 19.4°C 17.29.07 19.4°C 19.4°C OPERATIVE MODE AND SETPOINT OPERATIVE MODE AND SETPOINT OPERATIVE MODE AND SETPOINT OPERATIVE MODE OPERATIVE MODE OPERATIVE MODE...
  • Page 41 Preliminary 8 MESSA IN FUNZIONE E REGOLAZIONE AVVERTENZA L’operazione di modifica del Modo Operativo deve essere effettuata ad unità spenta. Nel caso in cui l’unita fosse accesa verrà visualizzato un pop-up di avviso che la modifica deve essere effettuata con macchina alimentata ma in OFF.
  • Page 42: Manutenzione

    Precauzioni da osservare durante le operazioni di manutenzione Le operazioni di manutenzione possono essere effettuate solamente dai tecnici autorizzati dalla rete Mitsubishi Electric. Prima di effettuare qualunque operazione di manutenzione si deve: •...
  • Page 43: Descrizione Delle Operazioni

    Preliminary 9 MANUTENZIONE 9.2 Descrizione delle operazioni INTERVENTI DI MANUTENZIONE PERIODICI RACCOMANDATI Frequenza* Descrizione operazione 3/4 mesi 6 mesi 12 mesi Serraggio connessioni elettriche e sostituzione cavi usurati o danneggiati ● Controllo presenza perdite su circuito frigorifero. Questa operazione va eseguita con la ●...
  • Page 44 Preliminary 9 MANUTENZIONE Frequenza* Descrizione operazione 3/4 mesi 6 mesi 12 mesi Controllo corretto funzionamento resistenza carter olio compressore ● Controllo rigidità dielettrica ● Controllo e taratura corretto funzionamento flussostato ● evaporatore e condensatore/recuperatore Controllo tenuta / guarnizioni pompa ● Controllo concentrazione soluzione glicolata ove previsto ●...
  • Page 45: Pezzi Di Ricambio Consigliati

    Preliminary 9.3 Pezzi di ricambio consigliati L’elenco dei pezzi di ricambio viene fornito su richiesta. 1 ANNO Sonde 1 per tipo Resistenze carter 1 per tipo 2 ANNI In aggiunta dell’elenco ad “1 anno”: Pressostati Tutti Contattori e relè ausiliari Tutti Interruttori magnetotermici Tutti...
  • Page 46: Manutenzione E Pulizia Delle Batterie Alettate

    Preliminary 9 MANUTENZIONE 9.4 Manutenzione e pulizia delle batterie alettate Per garantire la miglior efficienza energetica della macchina e per salvaguardare il prodotto contro l’aggressione degli agenti atmosferici, è obbligatorio effettuare una corretta pulizia degli scambiatori ad aria (batterie alettate). Sono disponibili le seguenti tipologie di batterie: •...
  • Page 47: Pulizia Dei Componenti Che Scambiano Calore Con Acqua O Con Soluzioni Acquose

    Preliminary 9 MANUTENZIONE Istruzioni aggiuntive per microchannel “e-coated” Oltre alla pulizia ordinaria, si raccomanda di eseguire una pulizia semestrale per la rimozione dei cloruri mediante i seguenti detergenti: PRODOTTO RIVENDITORE www.ModineCoatings.com/shop GulfClean™ Coil Cleaner Amazon.com Home Depot Supply www.ModineCoatings.com/shop GulfClean™ Salt Reducer Amazon.com Home Depot Supply Dopo aver rimosso lo sporco superficiale e sciacquato secondo le procedure precedentemente descritte, procedere a:...
  • Page 48: Messa Fuori Servizio

    Preliminary 10 MESSA FUORI SERVIZIO La direttiva WEEE 2012/19/UE vieta lo smaltimento nei rifiuti urbani misti delle apparecchiature elettriche ed elettroniche presenti a bordo unità. Il simbolo seguente indica che tali apparecchiature devono essere gestite mediante raccolta differenziata. Il corretto smaltimento delle apparecchiature elettriche ed elettroniche aiuta a ridurre il rischio di effetti nocivi per la salute umana e per l’ambiente.
  • Page 49 Preliminary Before carrying out any operation on the machine, you must carefully read this manual and make sure you understand all the instructions and information given. Keep this manual in a known and easily accessible place to refer to as necessary during the entire life-span of the unit. SYMBOLS A number of symbols are used to highlight some parts of the text that are of particular importance.
  • Page 50 Preliminary 1 DOCUMENTATION PROVIDED .............52 2 SYMBOLS ....................53 Symbols used ..............................53 Danger ................................54 Prohibition ................................54 3 UNIT IDENTIFICATIONS ................55 Data plate ................................55 Nomenclature ..............................56 Description of the unit ............................56 4 UNIT WARRANTY ..................57 Warranty conditions ............................57 Receipt of the unit ..............................
  • Page 51 Preliminary 9 MAINTENANCE ..................83 General precautions ............................83 Description of the operations ..........................84 Recommended spare parts ..........................86 Maintenance and cleaning of finned coils ......................87 Cleaning the components that exchange heat with water or water solutions ............ 88 10 DECOMMISSIONING ................89 Installation, use and maintenance manual - Translation of the original instructions...
  • Page 52: Documentation Provided

    Preliminary DOCUMENTATION PROVIDED The following documents are delivered with the unit: • Installation, use and maintenance manual; • Electronic controller user manual or Quick Guide; • Data book; • Scale drawings; • Diagram of refrigerant circuit; • Hydraulic diagram; • Wiring diagram; •...
  • Page 53: Symbols

    Preliminary 2 SYMBOLS 2.1 Symbols used PICTOGRAM DEFINITION Obligation to read. Obligation to disconnect the machine before maintenance or repair activities. Obligation to wear safety glasses. Obligation to wear safety gloves. Obligation to wear safety footwear. Obligation to wear ear muffles. Obligation to wear protective clothing.
  • Page 54: Danger

    Preliminary 2 SYMBOLS 2.2 Danger PICTOGRAM DEFINITION Electric hazard. Pressurised cylinder hazard. Sharp object hazard. Automatic start hazard. Hot surface hazard. Asphyxiation hazard. Biological hazard. Table 2: representation and description of danger symbols. 2.3 Prohibition PICTOGRAM DEFINITION Prohibition to smoke. Prohibition to smoke and use free flames.
  • Page 55: Unit Identifications

    41,20 temperature 21. Contains fluorinated greenhouse gases °C Max transport and storage temperature Contains uorinated greenhouse gases. Mitsubishi Electric Hydronics & IT Cooling Systems S.p.A. Via Caduti di Cefalonia,1 - 36061 Bassano del Grappa (VI) - Italy melcohit.com 0948 Installation, use and maintenance manual - Translation of the original instructions...
  • Page 56: Nomenclature

    Preliminary 3 UNIT IDENTIFICATIONS 3.2 Nomenclature An example of nomenclature is given below: CODE DESCRIPTION DETAILS Brand Mitsubishi Electric Heat pump Type Chiller Compressor type Inverter Scroll Coolant Standard Version With partial recovery 0112 Size 0061 WARNING For the precise nomenclature of the individual product sub-family, please refer to the data book.
  • Page 57: Unit Warranty

    4.1 Warranty terms The warranty conditions can be found in the general sales conditions of Mitsubishi Electric Hydronics & IT Cooling System S.p.A attached to the order confirmation of the product. The unit may only be used for the purpose it was designed for. Any other use may be dangerous and will void the warranty.
  • Page 58: Safety Regulations

    Preliminary 5 SAFETY REGULATIONS This product is a complex machine. During installation, operation, maintenance and repairs, people and objects might be exposed to risks associated with certain conditions or components such as, but not limited to: refrigerant, oils, moving mechanical parts, pressure, heat sources, electrical power.
  • Page 59: Definitions And Relevant Individuals

    Risk reducing device. Mehits Mitsubishi Electric Hydronics & IT Cooling System S.p.A, also owner of the Climaveneta and RC brands. Legal representative of the company, corporate body or physical person that owns the plant in which the unit is being installed. He/she or it will be responsible for ensuring that all the safety regulations indicated Owner in this manual and national regulations in force are observed.
  • Page 60: Access To The Unit

    Preliminary 5 SAFETY REGULATIONS 5.3 Access to the unit The unit must be placed in a dedicated area where no other equipment can be installed. Access is permitted only to competent personnel (operators, maintenance personnel and technicians) for inspection, maintenance and repair activities. The unit must be surrounded by a fence, the perimeter of which must include the clearance area indicated in the dimensional drawings.
  • Page 61: Precautions Against Residual Risks

    Preliminary 5 SAFETY REGULATIONS 5.4 Precautions against residual risks WARNING The products are designed paying particular attention to ensuring safety during installation, use and maintenance. However, some residual risks remain, which require precautions to be taken, as indicated below. Any activities other than those specified in this manual (such as repairs) require a specific risk assessment and must be carried out by trained personnel capable of recognising and preventing hazards.
  • Page 62 Preliminary 5 SAFETY REGULATIONS Prevention of other residual risks General risks • Connect up the utilities to the unit following the indications set out in this manual and on the panelling of the unit itself. • If a part needs to be dismantled: make sure it is correctly re-assembled;...
  • Page 63 Preliminary 5 SAFETY REGULATIONS Managing refrigerants and other fluids In case of contact with refrigerants, proceed as follows: • First aid - first aid measures after or during contact with refrigerants: Make sure to wear personal protective equipment; • In all circumstances, always call a doctor and/or ambulance; •...
  • Page 64: General Precautions

    Preliminary 5 SAFETY REGULATIONS 5.5 General precautions • If necessary, use the emergency circuit breaker to disconnect the unit from the power supply. • During storage and transport, make sure to take into account the refrigerant loaded in the machine. •...
  • Page 65: Handling And Positioning

    Preliminary 6 HANDLING AND POSITIONING 6.1 Handling, lifting and positioning the unit OBLIGATION Obligation to read Before handling the machine, carefully read the following: • instructions; • the information on the label on the machine and in the dimensional drawing; •...
  • Page 66: Loading And Unloading From Containers

    Preliminary 6 HANDLING AND POSITIONING It is important that the following precautions are followed: • The surface on which the unit is placed must be level and sufficiently strong to take the weight of the machine when it is full of water and running.
  • Page 67: Clearances

    Preliminary 6 HANDLING AND POSITIONING 6.3 Clearances To ensure correct operation and maintenance activities, it is necessary to have a walking space around the machine at the same level of the same and free from any objects. Follow the indications of the dimensional drawings. WARNING When two units are set side by side on the battery side, add up the measurements to be respected on the battery side of the two units.
  • Page 68: Links And Connections

    Preliminary 7 LINKS AND CONNECTIONS The unit is supplied filled with refrigerant and tested. When it reaches the installation location, the necessary hydraulic and electric connections must be completed. 7.1 Hydraulic connections The following requirements apply to all the hydraulic circuits connected to the unit. The connection pipes must be suitably supported so that they do not weigh down on the unit.
  • Page 69 Preliminary 7 LINKS AND CONNECTIONS Check that the water contained in the water circuit, which goes through the heat exchangers of the machine (evaporators, condensers, desuperheaters, recovery units), meets the following requirements throughout the life of the installation: PARAMETER UNIT REQUIREMENT 7,5 - 9 Electrical conductivity...
  • Page 70 Preliminary 7 LINKS AND CONNECTIONS Explanatory notes: Ref.1: A greater concentration of hydrogen ions (pH) than 9 implies a high risk of deposits, whereas a lower pH than 7 implies a high risk of corrosion. Ref.3: The hardness measures the amount of Ca and Mg carbonate dissolved in the water with a temperature lower than 100 °C (temporary hardness).
  • Page 71 Preliminary 7 LINKS AND CONNECTIONS It is important that there is no air in the water circuit and no sudden variations in pressure or any points below atmospheric pressure. There must not be any sudden variations in the flow of water. When the machine is running, there must not be variations in the flow of water of more than 10% a minute.
  • Page 72: Electrical Connections

    Preliminary 7 LINKS AND CONNECTIONS 7.2 Electrical connections Power supply The specifications of the mains power supply must comply with EN 60204-1 and the local regulations in force and be sufficient for the absorption requirements of the unit indicated in the wiring diagram and on the data plate. Mains voltage must correspond to the rated value +/- 10% with a maximum phase difference of 2%.
  • Page 73: Obligatory Checks For Initial Start-Up

    Preliminary 7 LINKS AND CONNECTIONS Control circuit connections Do not operate the electric motors when the voltage phase difference is greater than 2%. Use the following formula to check: Max voltage difference from the average difference % average voltage Example: Rated mains voltage 400 - 3 - 50 AB = 409 V;...
  • Page 74: Commissioning And Adjustments

    Preliminary 8 COMMISSIONING AND ADJUSTMENTS Several user terminals may combined with the W3000+ controller: • LCD terminal (pGD1 display - 8 lines x 22 columns) W3000 compact. • Touch Screen terminal (W3000+Touch – 7 inches). • KIPlink (Keyboard in your Pocket, Wi-Fi interface). Below are the basic instructions for each of these devices.
  • Page 75: Setting The Setpoint

    Preliminary 8 COMMISSIONING AND ADJUSTMENTS 8.4 Setting the setpoint Access the “Setpoint menu” and display the “Setpoint set” parameter. Move to the value to modify by pressing [ENTER], and modify the value by pressing [UP] or [DOWN] as required. Press [ENTER] again to confirm. If the set message continues to be displayed, it means that Setpoint has been changed.
  • Page 76: Switching The Unit On And Off

    Preliminary 8 COMMISSIONING AND ADJUSTMENTS 8.6 Switching the unit ON and OFF To switch the unit on or off: • On any screen, press the ON/OFF button on the far left of the bottom bar: W3000 TOUCH Text. 1,4°C 35.9 39.2 °C °C...
  • Page 77: Setting The Unit Operating Mode

    Preliminary 8 COMMISSIONING AND ADJUSTMENTS 8.7 Setting the unit operating mode To set the unit operating mode perform the following operations: • Select the Setpoint & Operating Mode submenu from the “Rapid menu” W3000 TOUCH Text. 1,4°C 35.9 39.2 °C °C Figure 8.6: setpoint &...
  • Page 78: Unit Setpoint Setup

    Preliminary 8 COMMISSIONING AND ADJUSTMENTS 8.8 Unit Setpoint setup To set the unit operating mode perform the following operations: • Select the Setpoint & Operating Mode submenu from the “Rapid menu”. W3000 TOUCH Text. 1,4°C 35.9 39.2 °C °C Figure 8.8: setpoint & operating mode submenu selection. •...
  • Page 79: Kiplink

    Preliminary 8 COMMISSIONING AND ADJUSTMENTS 8.9 KIPlink On board of the machine there could be a KIPlink, which allows to control the machine in 3 modes: • As a proximity keypad through the Mehits APP • As a local monitoring system with “local monitoring” functions. •...
  • Page 80: Presence Of The Illuminated Unit On/Off Button

    Preliminary 8 COMMISSIONING AND ADJUSTMENTS A screen will appear, asking to confirm that you want to switch on the unit ("Switch on"), or cancel the operation ("Cancel"). The same procedure is required for switching off. 21.04.06 TIME BANDS ACTIVE 19.4°C 17.29.07 19.4°C ATTENTION!
  • Page 81 Preliminary 8 COMMISSIONING AND ADJUSTMENTS This opens a screen showing the Operating Mode details: 21.04.06 TIME BANDS ACTIVE 19.4°C 17.29.07 19.4°C 19.4°C OPERATIVE MODE AND SETPOINT OPERATIVE MODE AND SETPOINT OPERATIVE MODE AND SETPOINT OPERATIVE MODE OPERATIVE MODE OPERATIVE MODE °C °C °C...
  • Page 82 Preliminary 8 COMMISSIONING AND ADJUSTMENTS CAUTION The Operating Mode must be changed with the unit switched off. If the unit is on, a pop-up window appears, warning the user that the change must be performed with the machine powered but switched OFF. Figure 8.18: unit shutdown warning.
  • Page 83: Maintenance

    Precautions that must be taken during maintenance Maintenance activities must only be carried out by technicians authorised by Mitsubishi Electric. Before any kind of maintenance is carried out the following measures must be observed: • The unit must be isolated from the electricity mains using the external main switch of the unit, suitable for the insertion of up to 3 padlocks, for locking in the “open”...
  • Page 84: Description Of The Operations

    Preliminary 9 MAINTENANCE 9.2 Description of the operations RECOMMENDED PLANNED MAINTENANCE ACTIVITIES Frequency* Operation description months months months Tighten the electrical connections and replace any worn or damaged cables ● Check for any leaks on the cooling circuit. Perform this operation at the frequencies ●...
  • Page 85 Preliminary 9 MAINTENANCE Frequency* Operation description months months months Check correct operation of compressor oil case resistance ● Check dielectric rigidity ● Check and calibrate correct operation of evaporator ● flow switch and condenser / recuperator Pump seal / gasket check ●...
  • Page 86: Recommended Spare Parts

    Preliminary 9.3 Recommended spare parts The list of spare parts is provided on request. 1 YEAR Probes 1 per type Casing resistances 1 per type 2 YEARS In addition to the 1 year list: Pressure switches Contactors and auxiliary relays Automatic circuit breakers Transducers 5 YEARS...
  • Page 87: Maintenance And Cleaning Of Finned Coils

    Preliminary 9 MAINTENANCE 9.4 Maintenance and cleaning of finned coils In order to guarantee the best energy efficiency of the unit and to protect the product against aggressive environmental conditions, the air exchangers (finned coils) must be cleaned correctly following the instructions below. The following types of coils are available: •...
  • Page 88: Cleaning The Components That Exchange Heat With Water Or Water Solutions

    Preliminary 9 MAINTENANCE Additional instructions for Microchannel "e-coated" coils In addition to routine cleaning, a special cleaning for removing chloride should be carried out every six months using the following cleaning products: PRODUCT RETAILER www.ModineCoatings.com/shop GulfClean™ Coil Cleaner Amazon.com Home Depot Supply www.ModineCoatings.com/shop GulfClean™...
  • Page 89: Decommissioning

    Preliminary 10 DECOMMISSIONING The WEEE directive 2012/19/EU prohibits disposal of the electrical and electronic equipment of the unit in mixed municipal waste. The following symbol indicates that the equipment must be separated. Proper disposal of the electrical and electronic equipment helps reduce the risk of harm to human health and to the environment. The purchaser, who plays a key role in the reuse, recovery and recycling of this equipment, is invited to contact the local authorities, the waste disposal service, the retailer or producer to request the necessary information.
  • Page 90 Via Caduti di Cefalonia 1 – 36061 Bassano del Grappa (VI) - Italy Manual code SAP code C00000000_00...

This manual is also suitable for:

Mehp-is-g07

Table of Contents