Page 1
CYBEX GmbH Riedingerstr. 18 | 95448 Bayreuth | Germany INFO@CYBEX-ONLINE.COM / WWW.CYBEX-ONLINE.COM WWW.FACEBOOK.COM/CYBEX.ONLINE GO TO WWW.CYBEX-ONLINE.COM TO WATCH AN INSTRUCTIONAL VIDEO...
Page 2
SOLUTION S-FIX UN R44-04, Gr. 2 – 3, 15 – 36 kg User guide...
Page 3
EN: Brief instructions Group 2/3 (15-36 kg) GR: Σύντομες οδηγίες Ηλικιακή Ομάδα 2/3 (15-36 kg) RO: Scurte instrucţiuni Grupa 2/3 (15-36 kg) )تعليمات بسيطة مجموعة 3/2 (63-51 كيلوغرام )הנחיות קצרות קבוצה 3/2 (63-51 ק"ג :HE ): تعليمات بسيطة مجموعة 3/2 (63-51 كيلوغرامAR CLICK! PRESS! CLICK!
Page 4
EN - WARNING! Without the approval of the certification office, the child seat may not be modified or added to in any way. Repairs may only be performed by person authorised to this effect. Only original parts and accessories may be used for repairs. Failure to comply with the above will result in the protective function of the child seat no longer being guaranteed. WARNING! The child seat only offers optimum protection for your child if you follow the usage instructions precisely.
‘Υψος σώματος: μέχρι 150 cm ADJUSTING THE SIDE PROTECTORS ............................14 Κατάλληλο μόνο για καθίσματα αυτοκινήτων με αυτόματο REMOVAL OF THE CYBEX SOLUTION S-FIX ...........................14 συστημα 2 σημείων εγκεκριμών από τον κανονισμό R16 ή αλλο παρόμοιο ADAPTING TO BODY SIZE .................................14 FASTENING YOUR CHILD’S SEATBELT ............................16...
Page 6
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Για να εξασφαλίσετε τη μέγιστη προστασία για το παιδί σας, AVERTIZARE ! Pentru a asigura o protecție optimă pentru copilul dumneavoastră, το CYBEX SOLUTION S-FIX θα πρέπει να χρησιμοποιείται όπως περιγράφεται στις CYBEX SOLUTION S-FIX trebuie utilizat conform descrierii din aceste instrucțiuni.
Only the combination of both parts provides best protection and comfort to your child. WARNING! The parts of the CYBEX SOLUTION S-FIX must not be used alone or in combination with boosters, backrests or headrests from other manufacturers or from different product series.
Page 8
άνεση στο παιδί σας. pentru copilului dumneavoastră. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Τα μέρη του CYBEX SOLUTION S-FIX δεν θα πρέπει να AVERTIZARE ! Părțile componente ale CYBEX SOLUTION S-FIX nu trebuie χρησιμοποιούνται μόνα τους ή σε συνδιασμό με booster, πλάτες ή προσκέφαλα άλλων...
POSITIONING THE SEAT CORRECTLY IN THE VEHICLE The car seat with retracted ISOFIX Connect system can be used on all vehicle seats with automatic three-point safety belts approved in the vehicle manual for, universal‘ use. WARNING! The seat is not suitable for use with a two-point or lap belt. If the seat is secured using a two-point belt, an accident may result in severe or even fatal injuries to the child.
Page 10
ΤΟΠΟΘΕΤΩΝΤΑΣ ΣΩΣΤΑ ΤΟ ΚΑΘΙΣΜΑ ΣΤΟ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟ POZITIONAREA CORECTA ACSAUNUL AUTO DE COPIL IN VEHICUL Το κάθισμα αυτοκινήτου με αποσπώμενο σύστημα σύνδεσης ISOFIX μπορεί να Scaunul auto cu sistem ISOFIX Connect retras poate fi utilizat pe toate χρησιμοποιηθεί σε όλα τα οχήματα με αυτόματο σύστημα πρόσδεσης 3 σημείων scaunele autovehiculelor cu centuri de siguranță...
SAFETY IN THE VEHICLE WARNING! The car seat must always be secured correctly with the vehicle belt in the vehicle even when not in use. In case of an emergency brake or accident, an unsecured car seat may injure other passengers or your. In order to guarantee the best possible safety for all passengers make sure that...
Page 12
Τοποθετήστε το παιδικό κάθισμα στην κατάλληλη θέσn μέσα στο αυτοκίνητο. Așezați scaunul pentru copii pe scaunul corespunzător din mașină. • Βεβαιωθείτε ότι όλη η επιφάνεια της πλάτης (2) του CYBEX SOLUTION S-FIX • Asigurați-vă întotdeauna că întreaga suprafață a spătarului (2) alCYBEX SOLUTION εφαπτεται...
SECURING THE CHILD SEAT USING THE ISOFIX CONNECT SYSTEM Using the ISOFIX Connect system, you can fix the CYBEX SOLUTION S-FIX to the vehicle, thereby increasing your child’s safety. The child still needs to be secured with the three-point belt of your vehicle.
Page 14
• Μπορείτε τώρα να χρησιμοποιείτε το μοχλό ρύθμισης του ISOFIX (9) κάτω από το • Acum puteți utiliza pârghia de reglare ISOFIX (9) sub sezut scaun (1), al scaunului κάθισμα booster (1) του CYBEX SOLUTION S-FIX για να ρυθμίσετε τη σωστή θέση. pentru copii CYBEX SOLUTION S-FIX pentru a regla poziția.
Operate the ISOFIX adjustment lever (9) on the axis (4) of the CYBEX SOLUTION S-FIX and push the locking arms in as far as they will go. NOTE! By folding in the ISOFIX Connect locking arms (5), you are not just protecting the vehicle seat but also the locking arms of the ISOFIX Connect system from dirt and damage.
Page 16
în același timp o montare ușoară a centurii diagonale (6). ζώνης (6). Το ύψος του CYBEX SOLUTION S-FIX μπορεί να ρυθμιστεί σε 12 διαφορετικες Înălțimea CYBEX SOLUTION S-FIX poate fi reglată la una din cele douăsprezece poziții.
FASTENING YOUR CHILD’S SEATBELT • Place your child in the child seat. Pull the three-point belt right out and feed it along the belt buckle (14) in front of your child. NOTE! The three-point belt must only be passed through the designated routings.
Page 18
ΔΕΝΟΝΤΑΣ ΤΟ ΠΑΙΔΙ ΣΑΣ ΜΕ ΤΗ ΖΩΝΗ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ FIXAREA COPILULUI CU CENTURA DE SIGURANŢĂ. • Τοποθετήστε το παιδί σας στο κάθισμα. Τραβήξτε τη ζώνη τριών σημιών προς τα έξω και • Puneți copilul în scaunul pentru copii. Trageți centura in trei puncte direct și o treceti οδηγήστε...
IS YOUR CHILD CORRECTLY SECURED? To ensure optimum safety for your child, please always check before commencing travel that • the lap belt (16) has been fed through the lower red belt guides (17) on both sides of the booster seat (1). •...
Page 20
ΕΙΝΑΙ ΤΟ ΠΑΙΔΙ ΣΑΣ ΣΩΣΤΑ ΔΕΜΕΝΟ; ESTE COPILUL CORECT ASIGURAT? Για να διασφαλίσετε τη μέγιστη ασφάλεια για το παιδί σας, ελέγχετε πάντα πριν Pentru a vă asigura o siguranță optimă pentru copilul dvs., verificați întotdeauna înainte de πραγματοποιήσετε μια διαδρομή ότι: a incepe o călătorie.
RECLINING HEADREST The reclining headrest helps to prevent the child’s head from dangerously tipping forward during sleep. In the event of a collision, the headrest will follow the movement of your child’s head forwards, lock into place and absorb the subsequent backwards motion of your child’s head.
Page 22
ΑΝΑΚΛΙΝΟΜΕΝΟ ΠΡΟΣΚΕΦΑΛΟ INCLINAREA TETIEREI Το ανακλινόμενο προσκέφαλο βοηθά ώστε μη γέρνει το κεφάλι του παιδιού όταν αυτό Inclinarea tetierei ajută la împiedicarea capului copilului să se învârtă periculos în timpul κοιμάται. Στην περίπτωση σύγκρουσης, το προσκέφαλο θα ακολουθήσει την κίνηση του somnului.
REMOVING THE SEAT COVER The cover of the child seat consists of four parts (Headrest flap, headrest, shoulder part cover, booster cover and/or seat surface cover). The four covers of the seat are fitted into the cover attachment channels on the edge of the child seat and are held in position at several places by press-studs (see image).
Page 24
ΑΦΑΙΡΩΝΤΑΣ ΤΟ ΚΑΛΥΜΜΑ SCOATEREA HUSEI SCAUNULUI. Το κάλυμμα του παιδικού καθίσματος αποτελείται από 4 μερη (το πτερύγιο του Husa scaunului pentru copii este alcătuit din patru părți (clapetă pentru tetiere, tetieră, προσκέφαλου, το προσκέφαλο, το κάλυμα του ώμου, το κάλυμμα του booster και/ή capacul părții umărului, capacul ramei și / sau capacul suprafeței scaunului).
REMOVING THE COVER FROM THE BOOSTER Release the 2 press-studs of the seat cover at the front and the back. Now, pull off the cover over the armrests and along the seat surface. CLEANING NOTE! Please wash the cover before you use it the first time. The cover may only be washed at 30 °C with a delicate wash program.
Page 26
ΑΦΑΙΡΩΝΤΑΣ ΤΟ ΚΑΛΛΥΜΜΑ ΑΠΟ ΤΟ BOOSTER SCOATETI HUSA DE PE SEZUT SCAUN. Απελευθερώστε τις δύο κόπιτσεςτου καλύμματος από το πίσω μέρος. Τώρα τραβήξτε το Eliberați cele doua capse ale husei scaunului din față și din spate. Acum trageţi husa de pe κάλυμμα...
DISPOSAL At the end of the child seat’s service life, it must be disposed of correctly. The separation of waste may be handled differently from place to place. To ensure that the child seat is disposed of in accordance with regulations, please contact your local waste disposal institution or local council.
Page 28
ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ RECICLARE Στο τέλος της διάρκειας ζωής του προϊόντος, θα πρέπει να απορρίπτεται σωστά. Ο La sfârșitul duratei de viață a scaunului pentru copii, acesta trebuie să fie reciclat corect. διαχωρισμός των αποβλήτων μπορεί να διαφέρει ανάλογα με το μέρος. Για να βεβαιωθείτε Separarea deșeurilor poate fi tratată...
Page 29
، گروه 3/2 ، 63-51 کيلوگرمUN R 44-04 CYBEX SOLUTION S-FIX طبقCYBEX SOLUTION S-FIX هشدار! برای اطمينان از حداکثر ايمنی ممکن برای فرزندتان، بايد از صندلی تقويت شده با تکيه گاه و زيرسری .توضيحات مندرج در اين دفترچه راهنما استفاده کنيد...
Page 30
37 ................ISOFIX CONNECT تأمين مقعد الطفل بإستخدام نظام 39 ..........................כוונון מגני הצד 39 ........................ضبط الحمايات الجانبية 39 ......................CYBEX S-FIX הסרת תמיסת 39 ..................CYBEX SOLUTION S-FIX إزالة نظام 39 ........................התאמה לגודל גוף 39 ........................التكيف مع حجم الطفل 41 ..................מהדק את חגורת הבטיחות של הילד שלך...
Page 31
.قسمت است که برای کودک شما بهترين محافظت و راحتی ممکن را فراهم می کند ، نبايد به طور جداگانه يا همراه با تشک صندلی، تکيه گاهCYBEX SOLUTION S-FIX هشدار! قطعات يا زيرسری ساير توليدکنندگان يا مجموعه مدل های ديگر استفاده شود. در اين صورت، مجوز بالفاصله باطل...
Page 32
.مجتمعين مع بضعهما البعض أفضل حماية وراحة لطفلك לבדם או בשילוב עם מושבCYBEX SOLUTION S-FIX אַ זה ָ ר ָ ה! אין להשתמש בחלקים של لوحدها أو مع معززات، أو مساندCYBEX SOLUTION S-FIX تحذير! ال ينبغي استخدام األجزاء من...
Page 33
مکان صحيح در خودرو جمع شده در همه صندلی های خودرو که دارایISOFIX Connect System صندلی کودک با ،کمربند خودکار سه نقطه ای باشند و در دفترچه راهنمای خودرو برای استفاده «عمومی» تأييد شده باشند .قابل استفاده است .هشدار! اين صندلی برای کمربندهای دونقطه ای يا کمربندهايی که فقط روی پا بسته می شوند،قابل استفاده نيست ممکن...
Page 34
מיקום המושב בצורה נכונה ברכב تركيب المقعد في المركبة بالشكل الصحيح على جميع مقاعد المركبات المزودة بأحزمة أمانISOFIX ي ُمكن استخدام مقعد الطفل بنظام الشد من ניתן להשתמש בכל מושבי הרכב עםISOFIX Connect מושב הבטיחות עם מערכת .أوتوماتيكية ثالثية االتجاهات والمصادق على إستخدامها عالمي ا ً حسب ما ورد في دليل إستخدام المركبة חגורות...
Page 35
قرار دادن صندلی در خودرو .صندلی کودک را روی صندلی مربوط در خودرو قرار دهيد به صورت تخت روی تکيه گاه صندلی خودرو قرارCYBEX SOLUTION S-FIX )2( مطمئن شويد تکيه گاه • گرفته است. صندلی خودرو تحت هيچ شرايطی نبايد در وضعيت خوابيده قرار داشته باشد. در صورت لزوم می توانيد...
Page 36
.ضع مقعد الطفل في مقعد مناسب داخل المركبة مواجهة لمسند الظهر لمقعدCYBEX SOLUTION S-FIX تأكد دائم ا ً من أن كامل واجهة مسند الظهر (2) لنظام ודאו תמיד שכל משטח משענת הגב (2) של הכיסא מונח על משענת הכיסא של מושב הרכב מושב...
Page 37
ISOFIX CONNECT SYSTEM بستن صندلی کودک با استفاده از را به خودرو وصل کنيدCYBEX SOLUTION S-FIX می توانيدISOFIX Connect System با و بدين ترتيب ايمنی کودک خود را افزايش دهيد. بايد کماکان کودک تان با کمربند سه نقطه ای خودروی شما...
Page 38
לרכב ובכךCYBEX S-FIX , ניתן לתקן את פתרוןISOFIX Connect באמצעות מערכת ، على مقعد المركبةCYBEX SOLUTION S-FIX من تثبيت مقعدISOFIX ي ُمكنك نظام اإلتصال من وبالتالي توفير مزيد ا ً من الحماية لطفلك. ولكن على الرغم من ذلك، يجب تأمين الطفل بواسطة الحزام ثالثي...
Page 39
توجه! فقط زيرسری (21) که روی ارتفاع بهينه تنظيم شده باشد باالترين محافظت و راحتی ممکن را برای کودک شما CYBEX SOLUTION S-FIX ايجاد می کند و مسير مناسبی برای عبور کمربند قطری فراهم می نمايد (6). با .می توان ارتفاع را در 21 وضعيت تنظيم نمود...
Page 40
.)5( أدر أذرع اإلقفال 081 درجة • ו לדחוףS-FIX פתרוןCYBEX ) על הציר (4) שלISOFIX )9 הפעל את ידית ההתאמה وإضغط أذرع اإلقفال قدرCYBEX SOLUTION S-FIX )4( أدر رافعة الضبط (9) على إطار • • .את נעילת הידיים ככל שהם יגיעו...
Page 41
بستن کمربند کودک کودک تان را در صندلی کودک قرار دهيد. کمربند سه نقطه ای را تا حد زيادی بيرون بکشيد و آن را از جلوی • .)14( کودک تان به سگک کمربند هدايت کنيد توجه! کمربندی سه نقطه ای را فقط بايد از روی مسيری که بدين منظور تعبيه...
Page 42
מהדק את חגורת הבטיחות של הילד שלך التثبيت بواسطة حزام األمان لمقعد المركبة הנח את הילד במושב הבטיחות. משוך את החגורה בשלוש נקודות והזן אותה לאורך אבזם החגורה • .ضع طفلك في كرسي الطفل. اسحب الحزام ثالثي اإلتجاهات وأدخله في مشبك الحزام (41) أمام طفلك •...
Page 43
آيا کودک تان را محکم بسته ايد؟ …جهت اطمينان از ايجاد حداکثر ايمنی کودک تان هميشه قبل از شروع سفر بررسی کنيد که آيا ،کمربند لگن (61) در طرفين تشک صندلی (1) در کام تحتانی کمربند (71) که با رنگ قرمز مشخص شده است •...
Page 44
?האם הילד שלך מאובטח בצורה נכונה هل أمنت طفلك بالشكل صحيح؟ כדי להבטיח בטיחות אופטימלית עבור הילד שלך, תמיד לבדוק לפני תחילת נסיעות ...لضمان أعلى مستوى من الحامية لطفلك، يرجى دائم ا ً التأكد قبل الشروع بالسفر من أن חגורת הברכיים (61) הוזנה דרך מדריכי החגורה האדומה התחתונה (71) משני צידי המושב המאיץ •...
Page 45
کج کردن زيرسری قابل تنظيم ،زيرسری قابل تنظيم به جلوگيری از کج شدن خطرناک سر در هنگام خواب کمک می کند. در صورت ايجاد ضربه .زيرسری همراه با سر کودک به جلو می رود، جا می افتد و بدين ترتيب جلوی حرکت متعاقب سر به عقب را می گيرد توجه! لطف...
Page 46
משענת ראש שכיבה مستلق اللوح األمامي משענת הראש הנשענת מסייעת למנוע מהראש של הילד להטות סכנה קדימה במהלך השינה. במקרה يساعد مسند الرأس المائل على منع رأس الطفل من السقوط الخطر أثناء النوم. وفي حال وقوع إصطدام، سوف يحاكي של התנגשות, משענת הראש תעקוב אחר תנועת הראש של ילדך קדימה, תינעל במקומה ותספוג את مسند...
Page 47
جدا کردن پوشش .)پوشش صندلی کودک شامل چهار قسمت است (روکش زيرسری، زيرسری، قسمت شانه، تشک صندلی پوشش صندلی زير لبه قسمت های مخصوص پوشش صندلی کودک فرو می رود و يا با تسمه های روی صندلی کودک به .چند نقطه متصل می شود .وقتی...
Page 48
הסרת כיסוי המושב إزالة غطاء المقعد הכיסוי של מושב הבטיחות מורכב מארבע חלקים (כיסוי ראש, משענת הראש, כיסוי חלק הכתף, כיסוי يتكون غطاء مقعد الطفل من أربع أجزاء (ذراع مسند الرأس، مسند الرأس، غطاء الكتف، غطاء التعزيز و/أو غطاء المقعد .)מגב...
Page 49
جدا کردن پوشش از صندلی 2 دکمه فشاری جلو و عقب پوشش صندلی را باز کنيد. اکنون پوشش را از روی دسته صندلی و از روی صندلی جدا .کنيد تميز کردن .توجه! لطف ا ً قبل از اولين استفاده پوشش را بشوييد. پوشش را فقط با شستشوی ماليم در آب 03 درجه سانتی گراد بشوييد اگر...
Page 50
הסרת הכיסוי מהמגבר إزالة الغطاء من المعزز שחרר את 2 חתיכות העיתונות של כיסוי המושב בחזית ובגב. עכשיו, לשלוף את הכיסוי על המשענות قم بفك مسماري الضغط االثنين لغطاء المقعد من األمام ومن الخلف. اآلن إسحب الغطاء فوق مسند الذراع وبجانب سطح .ועל...
Page 51
دور انداختن در پايان عمر مفيد صندلی کودک، بايد آن را به نحو مقتضی دور بيندازيد. جداسازی زباله ها ممکن است در هر شهرداری متفاوت باشد. برای اطمينان از دفع صحيح صندلی کودک، با مديريت دفع پسماندهای شهری يا اداره مربوط .در...
Page 52
ר ְ ׁשּות التخلص من المقعد בתום חיי השירות של המושב, יש לסלק אותו בצורה נכונה. הפרדת הפסולת יכולה להיות מטופלים عند إنتهاء العمر اإلفتراضي للمقعد، يجب التخلص منه بشكل سليم. وقد تختلف إجراءات فصل النفايات والتخلص منها من באופן שונה ממקום למקום. כדי לוודא שהמושב לילד מסולק בהתאם לתקנות, אנא פנה למוסד להסרת مكان...
Need help?
Do you have a question about the SOLUTION S-FIX and is the answer not in the manual?
Questions and answers