CYBEX gold PALLAS S-FIX User Manual
Hide thumbs Also See for PALLAS S-FIX:
Table of Contents

Advertisement

Quick Links

CY_171_4065_a_Pallas_S-fix_UG_LG
CYBEX GmbH
Riedingerstr. 18 | 95448 Bayreuth | Germany
INFO@CYBEX-ONLINE.COM / WWW.CYBEX-ONLINE.COM
WWW.FACEBOOK.COM/CYBEX.ONLINE
GO TO WWW.CYBEX-ONLINE.COM
TO WATCH AN INSTRUCTIONAL VIDEO

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the PALLAS S-FIX and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for CYBEX gold PALLAS S-FIX

  • Page 1 CY_171_4065_a_Pallas_S-fix_UG_LG CYBEX GmbH Riedingerstr. 18 | 95448 Bayreuth | Germany INFO@CYBEX-ONLINE.COM / WWW.CYBEX-ONLINE.COM WWW.FACEBOOK.COM/CYBEX.ONLINE GO TO WWW.CYBEX-ONLINE.COM TO WATCH AN INSTRUCTIONAL VIDEO...
  • Page 2 CYBEX PALLAS S-FIX CYBEX SOLUTION S-FIX UN R44/04, Gr. 1 | 9-18 kg UN R44/04, Gr. 2/3 | 15 - 36 kg PALLAS S-FIX User guide...
  • Page 3 EN: Brief instructions Group 1 (9-18 kg) GR: Σύντομες οδηγίες Ομάδα 1 (9-18 κιλά) RO: Instrucțiuni succinte grupa 1 (9-18 kg) )‫: راهنمای کوتاه گروه 1 سال ( 9 تا 81 کيلوگرم‬IR )‫: הנחיות קצרות קבוצה 1 (81-9 ק"ג‬HE )‫: تعليمات بسيطة المجموعة 1 (81-9 كيلوغرام‬AR CLICK! 180°...
  • Page 4 EN - WARNING! Without the approval of the certification office, the child seat may not be modified or added to in any way. Repairs may only be performed by person authorised to this effect. Only original parts and accessories may be used for repairs. Failure to comply with the above will result in the protective function of the child seat no longer being guaranteed. WARNING! The child seat only offers optimum protection for your child if you follow the usage instructions precisely.
  • Page 5 EN: Brief instructions Group 2/3 (15-36 kg) GR: Σύντομες οδηγίες Ομάδα 2/3 (15-36 κιλά) RO: Instrucțiuni succinte grupa 2/3 (15-36 kg) )‫: راهنمای کوتاه گروه 2 تا 3 سال (51 تا 63 كيلوگرم‬IR )‫: הנחיות קצרות קבוצה 3/2 (63-51 ק"ג‬HE )‫: تعليمات...
  • Page 6 EN - WARNING! Without the approval of the certification office, the child seat may not be modified or added to in any way. Repairs may only be performed by person authorised to this effect. Only original parts and accessories may be used for repairs. Failure to comply with the above will result in the protective function of the child seat no longer being guaranteed. WARNING! The child seat only offers optimum protection for your child if you follow the usage instructions precisely.
  • Page 7: Table Of Contents

    15 – 36 kg IS YOUR CHILD CORRECTLY SECURED? - IMPACT SHIELD GROUP (9-18KG) ..............24 Omologare SWITCHING FROM PALLAS S-FIX TO SOLUTION S-FIX (GROUP 1 TO GROUP 2/3)............26 UN R-44/04 CYBEX PALLAS S-FIX - grupa 1, 9 până la 18 kg FASTENING YOUR CHILD’S SEATBELT GROUP 2/3 (15-36 KG)......................
  • Page 8 ESTE ASIGURAT CORECT COPILUL DVS.? - PROTECȚIE LA IMPACT GRUPA 1 (9-18 KG) ..........25 ΕΝΑΛΛΑΓΗ ΑΠΟ PALLAS S-FIX ΣΕ SOLUTION S-FIX (ΟΜΑΔΑ 1 ΣΕ ΟΜΑΔΑ 2/3) ..............27 TRECEREA DE LA PALLAS S-FIX LA SOLUTION S-FIX (DE LA GRUPA 1 LA GRUPA 2/3) ...........27 ΑΣΦΑΛΙΣΗ (ΔΕΣΙΜΟ) ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΟΥ ΟΜΑΔΑ 2/3 (15-36 ΚΙΛΑ) ......................29 FIXAREA COPILULUI GRUPA 2/3 (15-36 KG) .............................
  • Page 9: Positioning The Seat Correctly In The Vehicle

    POSITIONING THE SEAT CORRECTLY IN THE VEHICLE The car seat with retracted ISOFIX Connect system can be used on all vehicle seats with automatic three-point safety belts approved in the vehicle manual for, universal‘ use. WARNING! The seat is not suitable for use with a two-point or lap belt. If the seat is secured using a two-point belt, an accident may result in severe or even fatal injuries to the child.
  • Page 10: Η Σωστη Θεση Στο Οχημα

    Η ΣΩΣΤΗ ΘΕΣΗ ΣΤΟ ΟΧΗΜΑ LOCUL CORECT ÎN AUTOVEHICUL Το παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου χρησιμοποιείται με διπλωμένο το σύστημα Scaunul pentru copii poate fi utilizat cu sistemul ISOFIX Connect pliat pe toate ISOFIX Connect System σε όλα τα καθίσματα αυτοκινήτου με αυτόματη ζώνη locurile din autovehicul dotate cu centură...
  • Page 11: Safety In The Vehicle

    Place the child seat on the appropriate seat in the car. • Always ensure that the entire surface of the backrest (1) of the CYBEX PALLAS S-FIX is placed against the backrest of the vehicle seat. If necessary, you can adjust the distance using the ISOFIX adjustment lever (2).
  • Page 12: Ασφαλεια Στο Αυτοκινητο

    Așezați scaunul pentru copii pe scaunul corespunzător din autovehicul. • Προσέχετε απαραίτητα ώστε η πλάτη (1) του CYBEX PALLAS S-FIX να εδράζεται • Asigurați-vă neapărat ca spătarul (1) scaunului CYBEX PALLAS S-FIX să stea lipit de επίπεδα στην πλάτη του καθίσματος αυτοκινήτου. Εάν απαιτείται μπορείτε να ρυθμίσετε...
  • Page 13: Securing The Child Seat Using The Isofix Connect System

    SECURING THE CHILD SEAT USING THE ISOFIX CONNECT SYSTEM Using the ISOFIX Connect system, you can fix the CYBEX PALLAS S-FIX to the vehicle, thereby increasing your child’s safety. The child still needs to be secured with the three-point belt of your vehicle.
  • Page 14: Στερεωση Του Παιδικου Καθισματοσ Με Τη Βοηθεια Του Συστηματοσ Isofix Connect System

    Με το σύστημα ISOFIX Connect System μπορείτε να συνδέσετε το CYBEX Cu ajutorul sistemului ISOFIX Connect, scaunul CYBEX PALLAS S-FIX poate PALLAS S-FIX με το όχημα και να αυξήσετε με τον τρόπο αυτό την ασφάλεια fi conectat la autovehicul, sporind astfel siguranța copilului dvs. În plus, copilul του...
  • Page 15: Removal Of The Child Seat

    • Operate the adjustment lever (2) on the frame (6) of the CYBEX PALLAS S-FIX and push the locking arms in as far as they will go. 180° NOTE! By folding in the ISOFIX Connect locking arms (7), you are not just protecting the vehicle seat but also the locking arms of the ISOFIX Connect system from dirt and damage.
  • Page 16: Απεγκατασταση Του Παιδικου Καθισματοσ

    • Acționați mânerul de reglare (2) de la cadrul (6) scaunului pentru copii CYBEX PALLAS S-FIX και ωθήστε τους βραχίονες ασφάλισης (7) μέσα έως CYBEX PALLAS S-FIX și împingeți brațele de blocare (7) în interior, până la τον αναστολέα. limită.
  • Page 17: Reclining Headrest

    RECLINING HEADREST The reclining headrest helps to prevent the child’s head from dangerously tipping forward during sleep. In the event of a collision, the headrest will follow the movement of your child’s head forwards, lock into place and absorb the subsequent backwards motion of your child’s head.
  • Page 18: Υποστηριγμα Κεφαλησ Ρυθμιζομενησ Κλισησ

    ΥΠΟΣΤΗΡΙΓΜΑ ΚΕΦΑΛΗΣ ΡΥΘΜΙΖΟΜΕΝΗΣ ΚΛΙΣΗΣ SUPORTUL PENTRU CAP CU ÎNCLINARE REGLABILĂ Το υποστήριγμα κεφαλής ρυθμιζόμενης κλίσης εμποδίζει την επικίνδυνη κλίση του κεφαλιού Suportul pentru cap cu înclinare reglabilă contribuie la evitarea căderii periculoase în față προς τα εμπρός κατά τον ύπνο. Σε περίπτωση πρόσκρουσης το υποστήριγμα κεφαλής a capului, în timpul somnului.
  • Page 19: Adapting To Body Size

    NOTE! Only an optimally adjusted headrest (11) can offer your child maximum protection and comfort while ensuring that the diagonal belt can be fitted smoothly. The height of the CYBEX PALLAS S-FIX can be adjusted to one of twelve positions. ADJUSTING THE IMPACT SHIELD – GROUP 1 (9-18 KG) By pushing the central adjustment button (14), you can adapt the impact shield to your child.
  • Page 20: Προσαρμογη Στο Υψοσ

    și confort pentru copilul dvs., asigurând, în plus, poziționarea την μεγαλύτερη δυνατή προστασία και άνεση για το παιδί σας και εξασφαλίζει εκτός αυτού optimă a centurii diagonale. Reglarea înălțimii scaunului CYBEX PALLAS S-FIX se poate την καλύτερη τοποθέτηση της διαγώνιας ζώνης. Η ρύθμιση ύψους γίνεται στο CYBEX realiza în 12 poziții.
  • Page 21: Strapping With The Impact Shield - Group 1 (9-18 Kg)

    STRAPPING WITH THE IMPACT SHIELD – GROUP 1 (9-18 KG) • Now insert the previously adjusted impact shield (15) (refer to the section “ADJUSTING THE IMPACT SHIELD”). • Pull out the entire length of the vehicle seat belt. Take the lap belt (16) and place it in the designated red belt routing (17) in the impact shield (15).
  • Page 22: Δεσιμο Με Ασπιδα Προστασιασ - Ομαδα 1 (9-18 Κιλα)

    ΔΕΣΙΜΟ ΜΕ ΑΣΠΙΔΑ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ – ΟΜΑΔΑ 1 (9-18 ΚΙΛΑ) FIXAREA CU PROTECȚIA LA IMPACT – GRUPA 1 (9-18 KG) • Τώρα τοποθετήστε την ήδη ρυθμισμένη ασπίδα προστασίας (15) (δείτε το απόσπασμα • Introduceți acum protecția la impact (15) deja reglată (a se vedea secțiunea «ΡΥΘΜΙΣΗ...
  • Page 23: Seated And Lying Position - Group 1 (9-18 Kg)

    SEATED AND LYING POSITION – GROUP 1 (9-18 KG) To bring the child seat to a lying position, the vehicle’s own belt system does not need to be opened. • If your child falls asleep during travel, simply press the adjustment button (21) on the underside of the seat cushion (5), and the Kindersitz will slide downwards using your child’s weight.
  • Page 24: Θεση Καθισματοσ Και Ξαπλωτη Θεση - Ομαδα 1 (9-18 Κιλα)

    ΘΕΣΗ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΚΑΙ ΞΑΠΛΩΤΗ ΘΕΣΗ – ΟΜΑΔΑ 1 (9-18 ΚΙΛΑ) POZIȚIA AȘEZAT ȘI POZIȚIA CULCAT – GRUPA 1 (9-18 KG) Για να φέρετε το παιδικό κάθισμα στην οριζόντια θέση δεν πρέπει να ανοίξει το σύστημα Pentru așezarea scaunului pentru copii în poziția culcat, sistemul de centuri al ζώνης...
  • Page 25 IS YOUR CHILD CORRECTLY SECURED? - IMPACT SHIELD GROUP (9-18KG) To ensure optimum safety for your child, please always check before commencing travel that… • the impact shield is correctly adjusted. • the belt tongue has locked into place in the belt buckle. •...
  • Page 26: Ειναι Το Παιδι Σασ Σωστα Δεμενο; - Ομαδα Ασπιδασ Προστασιασ 1 (9-18 Κιλα)

    ΕΙΝΑΙ ΤΟ ΠΑΙΔΙ ΣΑΣ ΣΩΣΤΑ ΔΕΜΕΝΟ; - ΟΜΑΔΑ ΑΣΠΙΔΑΣ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ 1 ESTE ASIGURAT CORECT COPILUL DVS.? - PROTECȚIE LA IMPACT GRUPA 1 (9-18 ΚΙΛΑ) (9-18 KG) Για να εξασφαλίσετε την καλύτερη δυνατή ασφάλεια για το παιδί σας, ελέγχετε πριν την Pentru garantarea unei siguranțe optime pentru copilul dvs.
  • Page 27 SWITCHING FROM PALLAS S-FIX TO SOLUTION S-FIX (GROUP 1 TO GROUP 2/3) • Remove the impact shield. • Press the two release buttons (22) on the underside of the seat cushion (5) and pull it away from the frame until there is some resistance.
  • Page 28: Εναλλαγη Απο Pallas S-Fix Σε Solution S-Fix (Ομαδα 1 Σε Ομαδα 2/3)

    ΕΝΑΛΛΑΓΗ ΑΠΟ PALLAS S-FIX ΣΕ SOLUTION S-FIX (ΟΜΑΔΑ 1 ΣΕ ΟΜΑΔΑ TRECEREA DE LA PALLAS S-FIX LA SOLUTION S-FIX (DE LA GRUPA 1 LA 2/3) GRUPA 2/3) • Απομακρύνετε την ασπίδα προστασίας. • Πιέστε τα δύο πλήκτρα απασφάλισης (22) στην κάτω πλευρά του μαξιλαριού...
  • Page 29 FASTENING YOUR CHILD’S SEATBELT GROUP 2/3 (15-36 KG) • Place your child in the child seat. Pull the three-point belt right out and feed it along the belt buckle (19) in front of your child. NOTE! The three-point belt must only be passed through the designated routings.
  • Page 30: Ασφαλιση (Δεσιμο) Του Παιδιου Ομαδα 2/3 (15-36 Κιλα)

    ΑΣΦΑΛΙΣΗ (ΔΕΣΙΜΟ) ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΟΥ ΟΜΑΔΑ 2/3 (15-36 ΚΙΛΑ) FIXAREA COPILULUI GRUPA 2/3 (15-36 KG) • Τοποθετήστε το παιδί σας στο παιδικό κάθισμα. Τραβήξτε τη ζώνη τριών σημείων • Așezați copilul pe scaunul pentru copii. Trageți mult în afară centura în trei puncte și αρκετά...
  • Page 31 IS YOUR CHILD CORRECTLY SECURED? - VEHICLE BELT GROUP 2/3 (15-36 KG) To ensure optimum safety for your child, please always check before commencing travel that • the lap belt (16) has been fed through the lower red belt guides (25) on both sides of the booster seat (5).
  • Page 32: Ειναι Το Παιδι Σασ Σωστα Δεμενο; - Ομαδα Ζωνησ Αυτοκινητου 2/3 (15-36 Κιλα)

    ΕΙΝΑΙ ΤΟ ΠΑΙΔΙ ΣΑΣ ΣΩΣΤΑ ΔΕΜΕΝΟ; - ΟΜΑΔΑ ΖΩΝΗΣ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ 2/3 ESTE ASIGURAT CORECT COPILUL DVS.? - CENTURA AUTOVEHICULULUI (15-36 ΚΙΛΑ) GRUPA 2/3 (15-36 KG) Για να εξασφαλίσετε την καλύτερη δυνατή ασφάλεια για το παιδί σας, ελέγχετε πριν την Pentru garantarea unei siguranțe optime pentru copilul dvs. verificați întotdeauna înaintea έναρξη...
  • Page 33 REMOVING THE SEAT COVER The cover of the child seat consists of five parts (Headrest flap, headrest, shoulder part cover, booster cover and/or seat surface cover, impact shield). The five covers of the seat are fitted into the cover attachment channels on the edge of the child seat and are held in position at several places by press-studs (see image).
  • Page 34: Απομακρυνση Τησ Επενδυσησ

    ΑΠΟΜΑΚΡΥΝΣΗ ΤΗΣ ΕΠΕΝΔΥΣΗΣ ÎNDEPĂRTAREA HUSEI Η επένδυση στο παιδικό κάθισμα αποτελείται από πέντε τμήματα (κλαπέτο Husa de la scaunul pentru copii este alcătuită din cinci componente (clapeta suportului υποστηρίγματος κεφαλής, υποστήριγμα κεφαλής, τμήμα ώμων, μαξιλάρι καθίσματος, pentru cap, suportul pentru cap, partea pentru umeri, perna pentru șezut, protecția la ασπίδα...
  • Page 35 Removing the cover from the booster Release the 2 press-studs of the seat cover at the front and the back. Now, pull off the cover over the armrests and along the seat surface. Removing the cover from the impact shield First, release the two press-studs of the impact shield cover.
  • Page 36: Καθαρισμοσ

    Απομάκρυνση της επένδυσης από την επιφάνεια καθίσματος Îndepărtarea husei de la suprafața de ședere Λασκάρετε τα 2 κουμπιά πίεσης της επένδυσης καθίσματος στην μπροστινή και πίσω Desfaceți cele 2 capse ale husei pentru scaun din față și din spate. Acum scoateți husa πλευρά.
  • Page 37 CARE & MAINTENANCE To ensure that your child seat provides maximum protection, it is imperative that you note the following: • All major parts of the child seat should be checked regularly for damage. The mechanical components must be free of defects. •...
  • Page 38: Φροντιδα

    ΦΡΟΝΤΙΔΑ ÎNGRIJIREA Για να εξασφαλίζετε τη μεγαλύτερη δυνατή προστασία για το παιδικό σας κάθισμα, πρέπει Pentru asigurarea unei protecții optime a scaunului dvs. pentru copii este esențială οπωσδήποτε να τηρείτε τα εξής: respectarea următoarelor aspecte: • Όλα τα σημαντικά τμήματα του παιδικού καθίσματος πρέπει να ελέγχονται τακτικά για •...
  • Page 39 DISPOSAL At the end of the child seat’s service life, it must be disposed of correctly. The separation of waste may be handled differently from place to place. To ensure that the child seat is disposed of in accordance with regulations, please contact your local waste disposal institution or local council.
  • Page 40: Απορριψη

    ΑΠΟΡΡΙΨΗ ELIMINAREA Στο τέλος της διάρκειας ζωής του παιδικού καθίσματος πρέπει να διεξάγεται σωστή La finalul duratei de viață a scaunului pentru copii trebuie efectuată eliminarea απόρριψη. Ο διαχωρισμός απορριμμάτων είναι διαφορετικός αναλόγως της υπεύθυνης corespunzătoare a acestuia. Sortarea deșeurilor poate fi diferită la nivel local. Pentru αρχής.
  • Page 41 15 – 36 kg 58 ............... )‫آيا کودک شما به درستی ايمن شده است؟ محافظ ضربه گروه ( 9 تا 81 کيلوگرم‬ 60 ...........)2/3 ‫ ( از گروه 1 به گروه‬PALLAS S-FIX ‫ به صندلی‬SOLUTION S-FIX ‫تغيير صندلی‬ ‫شهادة اإلعتماد‬...
  • Page 42 ‫ןכות‬ ‫ىوتحملا‬ CYBEX PALLAS S-FIX -‫אַ זה ָ ר ָ ה! כדי להבטיח הגנה מיטבית עבור ילדך, יש להשתמש ב‬ .CYBEX PALLAS S-FIX ‫تحذير! لضمان حماية مثلى لطفلك، يجب إتباع التعليمات المرفقة عند إستعمال‬ .‫כמתואר בהוראות אלה‬ .)‫مالحظة! أبق كتيب التعليمات في متناول اليد دائم ا ً (في الحجرة المخصصة له أو في مؤخرة مسند الظهر‬...
  • Page 43 ‫قرار دادن صحيح صندلی کودک در خودرو‬ ‫همانطور که در راهنما ذکر شده است، صندلی خودرو کودک با سيستم اتصال ايزوفيکس در خودروهای‬ .‫مجهز به کمربند ايمنی سه نقطه ای قابل استفاده است‬ ‫هشدار! اين صندلی را نميتوان با زانوبند يا کمربند دونقطه ای بکار برد. اگر صندلی کودک با کمربند دو نقطه‬ .‫ای...
  • Page 44 ‫מקם את המושב בצורה נכונה ברכב‬ ‫تركيب المقعد داخل المركبة بالشكل الصحيح‬ ‫ ניתן להשתמש בכל מושבי הרכב עם‬ISOFIX Connect ‫מושב הבטיחות עם מערכת‬ ‫ على جميع مقاعد المركبات المزودة بأحزمة أمان‬ISOFIX ‫ي ُمكن استخدام مقعد الطفل بنظام الشد من‬ .‫أوتوماتيكية...
  • Page 45 ‫ايمنی در خودرو‬ ‫هشدار! صندلی خودرو کودک را بايد حتی در صورت عدم استفاده همواره به طور صحيح با کمربند خودرو‬ ‫ايمن کرد. صندلی کودک ايمن نشده در صورت ترمز ناگهانی يا تصادف موجب آسيب به ساير سرنشينان يا خود‬ .‫شما...
  • Page 46 .‫ضع مقعد الطفل في المقعد المناسب داخل المركبة‬ ‫ مواجهة لمسند الظهر لمقعد‬CYBEX PALLAS S-FIX ‫تأكد دائم ا ً من أن كامل واجهة مسند الظهر (1) لنظام‬ ‫ מונח על משענת הכיסא‬CYBEX PALLAS S-FIX ‫ודא תמיד שכל משטח משענת הגב (1) של‬...
  • Page 47 ‫ايمن سازی صندلی کودک با سيستم اتصال ايزوفيکس‬ ‫ را بر روی خودرو نصب کنيد‬S-FIX ‫با استفاده از اين سيستم ميتوانيد صندلی خودرو کودک سايبکس پالس مدل‬ .‫و ايمنی کودک خود را افزايش دهيد. عالوه بر آن، کودک خود را با کمربند سه نقطه ای در خودرو ايمن کنيد‬ ‫راهنماهای...
  • Page 48 .)8( ‫يجب أن يكون مؤشر السالمة األخضر (9) ظاهر ا ً اآلن بشكل واضح على زري التحرير رمادية اللون‬ • • .'‫ עם 'לחץ‬ISOFIX ‫הנעילה של‬ .CYBEX PALLAS S-FIX ‫يمكنك اآلن استخدام رافعة الضبط (2) الموجودة على إطار (6) وضعية مقعد الطفل‬ • .)ISOFIX )3 ‫ודא שהמושב מאובטח על ידי ניסיון למשוך אותו החוצה ממדריכי‬ •...
  • Page 49 ‫جدا سازی صندلی ماشين کودک‬ .‫مراحل نصب را به صورت معکوس انجام دهيد‬ ‫با فشار دکمه های آزادسازی خاکستری (8) و عقب کشيدن هم زمان آنها، دستگيره های قفل شو ايزوفيکس‬ • .‫کانکت (7) را از هر دو طرف باز کنيد‬ .‫صندلی...
  • Page 50 • CYBEX PALLAS ‫הפעל את מנוף ההתאמה (2) על המסגרת (6) של‬ • .‫ واضغط أذرع اإلقفال قدر اإلمكان‬CYBEX PALLAS S-FIX )6( ‫أدر رافعة الضبط (2) على إطار‬ • • ‫ فإنك ال تحمي مقعد المركبة فحسب بل تحمي ذراعي اإلقفال‬ISOFIX ‫مالحظة! عن طريق طي ذراعي اإلقفال (7) من‬...
  • Page 51 ‫خواباندن بالش صندلی‬ ‫خواباندن بالش صندلی مانع پرتاب سر کودک به جلو می شود. بالش صندلی با سر کودک هنگام تصادف به جلو حرکت می‬ .‫کند در جای خود قفل می شود و ضربه بعدی وارد شده از عقب به سر وی را مهار می کند‬ .‫توجه! جهت...
  • Page 52 ‫משענת ראש שכיבה‬ ‫مستلق اللوح األمامي‬ ‫משענת הראש הנשענת מסייעת למנוע מהראש של הילד להטות סכנה קדימה במהלך השינה. במקרה‬ ‫يساعد مسند الرأس المائل على منع رأس الطفل من السقوط الخطر أثناء النوم. وفي حال وقوع إصطدام، سوف يحاكي‬ ‫של התנגשות, משענת הראש תעקוב אחר תנועת הראש של ילדך קדימה, תינעל במקומה ותספוג את‬ ‫مسند...
  • Page 53 ‫تنظيم با بدن کودک‬ ‫تنظيم بالش صندلی‬ ‫بالش صندلی را بايد طوری تنظيم کرد که بين بالش و شانه کودک حداکثر 2 سانتی متر ( به اندازه پهنای دو انگشت) يا‬ • .‫کمتر فضای خالی باشد‬ .‫دکمه تنظيم (31) را تا انتهای بالش صندلی فشار دهيد و به حالت مطلوب آن را حرکت دهيد‬ •...
  • Page 54 ‫הערה! רק משענת ראש מותאמת בצורה מיטבית (11) יכולה להציע לילדך הגנה מקסימלית ונוחות תוך‬ CYBEX ‫والراحة لطفلك إضافة إلى المحافظة على مالئمة الحزام القطري بشكل إنسيابي. يمكن ضبط إرتفاع مقعد‬ ‫ יכול להיות‬CYBEX PALLAS S-FIX ‫הבטחת החגורה האלכסון יכול להיות מצויד בצורה חלקה. גובה‬ .‫ إلثني عشر وضعية مختلفة‬SOLUTION S-FIX .‫מותאם...
  • Page 55 )‫نگه داشتن کودک با محافظ ضربه - گروه 1 ( 9 تا 81 کيلوگرم‬ ).‫محافظ ضربه (51) تنظيم شده را متصل کنيد. (به بخش تنظيم " محافظ ضربه" مراجعه کنيد‬ • ‫کمربند ايمنی خودرو را کامال بيرون بکشيد. زانوبند (61) را از مسير کمربند قرمز (71) در محافظ ضربه (51) عبور‬ •...
  • Page 56 )‫מגן עם מגן ההשפעה - קבוצה 1 (81-9 ק"ג‬ )‫التثبيت مع واقي الصدمات - المجموعة 1 (81-9 كيلوغرام‬ .)"‫اآلن أدخل واقي الصدمات المضبوط مسبق ا ً (51) (راجع بند "ضبط واقي الصدمات‬ .)"IMPACT SHIELD -‫כעת הכנס את מגן ההשפעה המותאם בעבר (51) (עיין בסעיף "התאמת ה‬ •...
  • Page 57 )‫حالت نشسته و خوابيده - گرو1( 9 تا 81 کيلوگرم‬ .‫برای تنظيم صندلی کودک به حالت خوابيده نيازی به باز بودن کمربند ايمنی خودرو نمی باشد‬ ‫در صورتی که کودک شما در طول سفر به خواب رفت، دکمه تنظيم (12) که زير بالش صندلی (5) کودک قرار دارد را‬ •...
  • Page 58 )‫מקום ישיבה ושכיבה - קבוצה 1 (81-9 ק"ג‬ )‫وضعية الجلوس واإلستلقاء - مجموعة 1 (81-9 كيلوغرام‬ .‫כדי להביא את הכיסא לשכיבה, אין צורך לפתוח את מערכת החגורה של הרכב‬ .‫لضبط المقعد على وضعية اإلستلقاء، ال داعي لفتح نظام األحزمة الخاص بالمركبة‬ ‫אם...
  • Page 59 )‫آيا کودک شما به درستی ايمن شده است؟ محافظ ضربه گروه ( 9 تا 81 کيلوگرم‬ :‫همواره پيش از شروع حرکت از ايمنی مطلوب فرزند خود اطمينان حاصل کنيد و اين موارد را بررسی کنيد‬ .‫محافظ ضربه به درستی تنظيم شده باشد‬ •...
  • Page 60: )Is Your Child Correctly Secured? - Impact Shield Group )9-18Kg

    )IS YOUR CHILD CORRECTLY SECURED? - IMPACT SHIELD GROUP )9-18KG )‫هل أمنت طفلك بالشكل صحيح؟ - مجموعة واقي الصدمات (81-9 كيلوغرام‬ ...‫لضمان أعلى مستوى من الحامية لطفلك، يرجى دائم ا ً التأكد قبل الشروع بالترحال من أن‬ To ensure optimum safety for your child, please always check before commencing …travel that .‫واقي...
  • Page 61 )2/3 ‫ ( از گروه 1 به گروه‬PALLAS S-FIX ‫ به صندلی‬SOLUTION S-FIX ‫تغيير صندلی‬ ‫جداسازی محافظ ضربه‬ • ‫دو دکمه ی آزاد سازی (22) را که زير بالش (5) صندلی کودک قرار دارد فشار دهيد و محافظ ضربه را از بدنه بيرون‬...
  • Page 62: Switching From Pallas S-Fix To Solution S-Fix (Group 1 To Group 2/3)

    )SWITCHING FROM PALLAS S-FIX TO SOLUTION S-FIX )GROUP 1 TO GROUP 2/3 )2/3 ‫ (مجموعة 1 إلى مجموعة‬SOLUTION S-FIX ‫ إلى‬PALLAS S-FIX ‫التحويل من‬ .‫أزل واقي الصدمات‬ .Remove the impact shield • • .‫اضغط زري التحرير (22) في الجانب السفلي من وسادة المقعد (5) واسحبها بعيد ا ً عن اإلطار حتى تشعر بمقاومة‬...
  • Page 63 )‫بستن کمربند صندلی ماشين کودک گروه 3/2 ( 51 تا 63 کيلوگرم‬ ‫کودک خود را در صندلی مخصوص کودک قرار دهيد. کمربند سه نقطه ای را بيرون بکشيد و از راستای سگک کمربند‬ • .‫(91) و رو به روی کودک عبور دهيد‬ ‫توجه! کمربند...
  • Page 64: )Fastening Your Child's Seatbelt Group 2/3 )15-36 Kg

    )FASTENING YOUR CHILD’S SEATBELT GROUP 2/3 )15-36 KG )‫تأمين حزام األمان لطفلك مجموعة 3/2 (63-51 كيلوغرام‬ Place your child in the child seat. Pull the three-point belt right out and feed it along .‫ضع طفلك في مقعد الطفل. اسحب الحزام ثالثي اإلتجاهات وأدخله في مشبك الحزام (91) أمام طفلك‬ •...
  • Page 65 )‫ايا کودک شما به درستی ايمن شده است؟ کمربند ايمکنی خودرو گروه 3/2 ( 51 تا 63 کيلوگرم‬ :‫همواره پيش از شروع حرکت از ايمنی مطلوب فرزند خود اطمينان حاصل کنيد و اين موارد را بررسی کنيد‬ .‫زانوبند (61) را از راهنماهای کمربند قرمز پايينی (52) و از دو طرف صندلی کودک (5) عبور دهيد‬ •...
  • Page 66: )Is Your Child Correctly Secured? - Vehicle Belt Group 2/3 )15-36 Kg

    )IS YOUR CHILD CORRECTLY SECURED? - VEHICLE BELT GROUP 2/3 )15-36 KG )‫هل أمنت طفلك بالشكل صحيح؟ - حزام المركبة مجموعة 3/2 (63-51 كيلوغرام‬ ...‫لضمان أعلى مستوى من الحامية لطفلك، يرجى دائم ا ً التأكد قبل الشروع بالسفر من أن‬ To ensure optimum safety for your child, please always check before commencing travel that .)5( ‫حزام...
  • Page 67 ‫جدا کردن روکش صندلی‬ ‫روکش صندلی ماشين کودک از پنج قسمت تشکيل شده است. ( روکش بالش، بالش، روکش قسمت شانه، روکش صندلی کودک‬ )‫يا روکش سطحی صندلی، محافظ ضربه‬ ‫پنج روکش صندلی در کانال های ضميمه شده ی روکش در لبه ی صندلی کودک قرار دارد و با اين موقعيت در مکانهای مختلفی با دکمه‬ .‫جفتی...
  • Page 68: Removing The Seat Cover

    REMOVING THE SEAT COVER ‫إزالة غطاء المقعد‬ The cover of the child seat consists of five parts )Headrest flap, headrest, shoulder part ‫يتكون غطاء مقعد الطفل من خمسة أجزاء (ذراع مسند الرأس، مسند الرأس، غطاء الكتف، غطاء ال م ُ عز ّ ز و/أو غطاء سطح‬ .)cover, booster cover and/or seat surface cover, impact shield .)‫المقعد،...
  • Page 69 ‫جدا کردن روکش از صندلی کودک‬ ‫دو دکمه جفتی روکش صندلی کودک که در جلو و عقب قرار دارد را باز کنيد حال روکش را روی زير دستی و سطح صندلی‬ .‫بيرون بکشيد‬ ‫جدا کردن روکش از محافظ ضربه‬ ‫ابتدا دو دکمه جفتی روکش محافظ ضربه را باز کنيد. سپس روکش بالش را به طرف بخش ضميمه شده سوم اطراف دکمه ی‬ .‫تنظيم...
  • Page 70 Removing the cover from the booster ‫إزالة الغطاء من المعزز‬ .‫حرر مسماري الضغط لغطاء المقعد من األمام ومن الخلف. اآلن إسحب الغطاء فوق مسند الذراع وبجانب سطح المقعد‬ ‫. עכשיו, לשלוף את‬Release the 2 press-studs of the seat cover at the front and the back .‫הכיסוי...
  • Page 71 ‫مراقبت و نگهداری‬ :‫برای اطمينان از ايمنی باالی صندلی کودک به موارد زير توجه کنيد‬ ‫جهت اطمينان از عدم آسيب ديدگی صندلی کودک، تمامی قسمت های اصلی آن را مرتب بررسی کنيد. اجزای‬ • .‫مکانيکی صندلی بايد بدون نقص باشند‬ ‫از...
  • Page 72: Care & Maintenance

    CARE & MAINTENANCE ‫العناية والصيانة‬ :‫للتأكد من أن مقعد طفلك يوفر الحماية القصوى، ن ُ لزمك بآخذ ما يلي في عين اإلعتبار‬ To ensure that your child seat provides maximum protection, it is imperative that you :note the following ‫تفقد جميع األجزاء المهمة لمقعد الطفل من األضرار بشكل دوري. ويجب أن تكون المكونات الميكانيكية خالية من‬ •...
  • Page 73 ‫دور انداختن‬ ‫در پايان چرخه عمر محصول، صندلی بايد به درستی دفع شود. جداسازی ضايعات در مکانهای مختلف به طور متفاوتی‬ ‫انجام می شود. جهت اطمينان از دفع ضايعات صندلی مطابق قوانين با سازمان محلی دفع ضايعات يا شورای محلی تماس‬ .‫حاصل...
  • Page 74: Disposal

    DISPOSAL ‫التخلص من المقعد‬ At the end of the child seat’s service life, it must be disposed of correctly. The ‫عند اإلنتهاء من استخدام المقعد أو في نهاية مدة الخدمة، يجب التخلص من المقعد بالشكل الصحيح، وقد تختلف إجراءات‬ separation of waste may be handled differently from place to place. To ensure that ‫فصل...

This manual is also suitable for:

Solution s-fix

Table of Contents