Download Print this page
CYBEX gold PALLAS S-FIX User Manual

CYBEX gold PALLAS S-FIX User Manual

Hide thumbs Also See for PALLAS S-FIX:

Advertisement

Quick Links

CYBEX GmbH
Riedingerstr. 18 | 95448 Bayreuth | Germany
INFO@CYBEX-ONLINE.COM / WWW.CYBEX-ONLINE.COM
WWW.FACEBOOK.COM/CYBEX.ONLINE
GO TO WWW.CYBEX-ONLINE.COM
TO WATCH AN INSTRUCTIONAL VIDEO

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the PALLAS S-FIX and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for CYBEX gold PALLAS S-FIX

  • Page 1 CYBEX GmbH Riedingerstr. 18 | 95448 Bayreuth | Germany INFO@CYBEX-ONLINE.COM / WWW.CYBEX-ONLINE.COM WWW.FACEBOOK.COM/CYBEX.ONLINE GO TO WWW.CYBEX-ONLINE.COM TO WATCH AN INSTRUCTIONAL VIDEO...
  • Page 2 CYBEX PALLAS S-FIX CYBEX SOLUTION S-FIX UN R44/04, Gr. 1 | 9-18 kg UN R44/04, Gr. 2/3 | 15 - 36 kg PALLAS S-FIX User guide...
  • Page 3 )‫: تعليمات بسيطة المجموعة 1 (81-9 كيلوغرام‬AR EN: Brief instructions Group 1 (9-18 kg) RU: Краткая инструкция Гр 1 (9-18 кг) UA: Інструкція для Групи 1 (9-18 кг) EE: Lühike juhis Grupp 1 (9-18 kg) LV: Īsa pamācība Grupa 1 (9-18 kg) LT: Trumpa instrukcija, Grupė 1 (9-18 kg) TR: Kısa Talimatlar Grup 1 (9-18 kg) CLICK! 180°...
  • Page 4 ‫ - تحذير! ال يجوز التعديل أو اإلضافة على المقعد دون موافقة الشركة. يجوز إجراء التصليحات من قبل الشخص المخول بذلك فقط. كما يجب استخدام األجزاء واإلضافات األصلية فقط. عدم اإلمتثال بمتطلبات السالمة سابقة‬AR .‫الذكر سيؤدي إلى عدم ضمان فعالية المنتج من الناحية الوقائي بعدها‬ .‫تحذير! يوفر...
  • Page 5 )‫: تعليمات بسيطة مجموعة 3/2 (63-51 كيلوغرام‬AR EN: Brief instructions Group 2/3 (15-36 kg) RU: Краткая инструкция Гр. 2/3 (15-36 кг) UA: Інструкція для Групи 2/3 (15-36 кг) EE: Lühike juhis Grupp 2/3 (15-36 kg) LV: Īsa pamācība Grupa 2/3 (15-36 kg) LT: Trumpa instrukcija, Grupė 2/3 (15-36 kg) TR: Kısa talimatlar Grup 2/3 (15-36 kg) CLICK! 180°...
  • Page 6 ‫ - تحذير! ال يجوز التعديل أو اإلضافة على المقعد دون موافقة الشركة. يجوز إجراء التصليحات من قبل الشخص المخول بذلك فقط. كما يجب استخدام األجزاء واإلضافات األصلية فقط. عدم اإلمتثال بمتطلبات السالمة سابقة‬AR .‫الذكر سيؤدي إلى عدم ضمان فعالية المنتج من الناحية الوقائي بعدها‬ .‫تحذير! يوفر...
  • Page 7: Un-R44-04

    ‫ - مجموعة 1, من 9 إلى 81 كيلوغرام‬CYBEX PALLAS S-FIX .‫ - مجموعة 3/2, من 51 إلى 63 كيلوغرام‬CYBEX SOLUTION S-FIX .CYBEX PALLAS S-FIX ‫تحذير! لضمان حماية مثلى لطفلك، يجب إتباع التعليمات المرفقة عند إستعمال‬ ‫رافعة مقعد مع مسند ظهر ومسند رأس على قاعدة قابلة للضبط مع حماية من‬...
  • Page 8: Table Of Contents

    ВАШ РЕБЕНОК ПРАВИЛЬНО ПРИСТЕГНУТ? - СТОЛИК БЕЗОПАСНОСТИ, ГРУППА 1 (9-18 КГ) ......27 SWITCHING FROM PALLAS S-FIX TO SOLUTION S-FIX (GROUP 1 TO GROUP 2/3)............29 ПЕРЕХОД ОТ PALLAS S-FIX К SOLUTION S-FIX (ОТ ГРУППЫ 1 К ГРУППЕ 2/3)..............29 FASTENING YOUR CHILD’S SEATBELT GROUP 2/3 (15-36 KG)...................... 31 ПРИСТЕГИВАНИЕ...
  • Page 9 ‫تركيب المقعد داخل المركبة بالشكل الصحيح‬ ‫ على جميع مقاعد المركبات المزودة بأحزمة أمان‬ISOFIX ‫ي ُمكن استخدام مقعد الطفل بنظام الشد من‬ .‫أوتوماتيكية ثالثية االتجاهات والمصادق على إستخدامها عالمي ا ً حسب ما ورد في دليل إستخدام المركبة‬ ‫تحذير! ال يجوز استخدام مقعد الطفل مع حزام أمان بإتجاهين أو حزام وسط. في حال تأمين المقعد بإستخدام حزام‬ .‫أمان...
  • Page 10: Positioning The Seat Correctly In The Vehicle

    POSITIONING THE SEAT CORRECTLY IN THE VEHICLE ПРАВИЛЬНАЯ УСТАНОВКА АВТОКРЕСЛА The car seat with retracted ISOFIX Connect system can be used on all vehicle Автокресло с системой ISOFIX Connect может использоваться на всех seats with automatic three-point safety belts approved in the vehicle manual for, автомобильных...
  • Page 11 ‫تحذير! يجب أن يسير الحزام القطري بإمتداد للخلف، وال يجوز أن يسير لألمام بإتجاه نقطة اإللتقاء العليا للحزام‬ ‫داخل مركبتك بتات ا ً . إذا كان ضبط المقعد في هذه الوضعية غير ممكن، كدفع مقعد المركبة لألمام أو استخدام مقعد‬ .‫الطفل...
  • Page 12 WARNING! The diagonal belt must run back at a recline and must never run forward ВНИМАНИЕ! Диагональная часть ремня безопасности должна проходить to the upper belt point in your vehicle. If it is not possible to adjust the seat in this под...
  • Page 13 ‫تركيب المقعد داخل المركبة‬ .‫ضع مقعد الطفل في المقعد المناسب داخل المركبة‬ ‫ مواجهة لمسند الظهر لمقعد‬CYBEX PALLAS S-FIX ‫تأكد دائم ا ً من أن كامل واجهة مسند الظهر (1) لنظام‬ • .ISOFIX ‫المركبة، إذا لزم األمر، يمكنك ضبط المسافة باستخدام ذراع الضبط (2) من‬...
  • Page 14: Safety In The Vehicle

    Place the child seat on the appropriate seat in the car. Поместите детское кресло на подходящее сидение в машине. • Always ensure that the entire surface of the backrest (1) of the CYBEX PALLAS S-FIX • Вся поверхность спинки детского кресла CYBEX должна прилегать к спинке...
  • Page 15 .)8( ‫يجب أن يكون مؤشر السالمة األخضر (9) ظاهر ا ً اآلن بشكل واضح على زري التحرير رمادية اللون‬ • .CYBEX PALLAS S-FIX ‫يمكنك اآلن استخدام رافعة الضبط (2) الموجودة على إطار (6) وضعية مقعد الطفل‬ • ."‫مالحظة! راجع المعلومات الموجودة في قسم "تركيب المقعد داخل المركبة‬...
  • Page 16: Securing The Child Seat Using The Isofix Connect System

    SECURING THE CHILD SEAT USING THE ISOFIX CONNECT SYSTEM КРЕПЛЕНИЕ ДЕТСКОГО КРЕСЛА С ПОМОЩЬЮ СИСТЕМЫ ISOFIX CONNECT Using the ISOFIX Connect system, you can fix the CYBEX PALLAS S-FIX to the Используя систему ISOFIX Connect, вы можете зафиксировать CYBEX vehicle, thereby increasing your child’s safety. The child still needs to be secured PALLAS S-FIX в...
  • Page 17 • .‫ درجة‬ISOFIX 180 ‫أدر أذرع اإلقفال (7) من‬ • .‫ واضغط أذرع اإلقفال قدر اإلمكان‬CYBEX PALLAS S-FIX )6( ‫أدر رافعة الضبط (2) على إطار‬ • 180° ‫ فإنك ال تحمي مقعد المركبة فحسب بل تحمي ذراعي اإلقفال‬ISOFIX ‫مالحظة! عن طريق طي ذراعي اإلقفال (7) من‬...
  • Page 18: Removal Of The Child Seat

    • Управляйте регулировочным рычагом ISOFIX (2) на базе (6) автокресла CYBEX PALLAS S-FIX and push the locking arms in as far as they will go. CYBEX PALLAS S-FIX и задвиньте фиксирующие рычаги до упора. NOTE! By folding in the ISOFIX Connect locking arms (7), you are not just protecting the ВНИМАНИЕ! Складывая...
  • Page 19 ‫مستلق اللوح األمامي‬ ‫يساعد مسند الرأس المائل على منع رأس الطفل من السقوط الخطر أثناء النوم. وفي حال وقوع إصطدام، سوف يحاكي‬ ‫مسند الرأس حركة رأس طفلك لألمام ومن ثم يثبت في مكانه مما يؤدي إلى امتصاص قوة حركة رأس طفلك الراجعة بعد‬ .‫اإلصطدام‬...
  • Page 20: Reclining Headrest

    RECLINING HEADREST ОТКИДЫВАЮЩИЙСЯ ПОДГОЛОВНИК The reclining headrest helps to prevent the child’s head from dangerously tipping forward Откидывающийся подголовник помогает предотвратить опасный наклон головы during sleep. In the event of a collision, the headrest will follow the movement of your ребенка...
  • Page 21 ‫التكيف مع حجم الطفل‬ ‫تعديل مسند الرأس‬ .) ً ‫يجب ضبط مسند الرأس بحيث ال تتعدى المسافة بين كتفي الطفل ومسند الرأس ال2 سم (بعرض أصبعين تقريب ا‬ • .‫اضغط زر الضبط (31) في النهاية السفلى لمسند الرأس وحركه للوضعية المطلوبة‬ •...
  • Page 22: Adapting To Body Size

    The height of the ВНИМАНИЕ! Только оптимально отрегулированный подголовник (11) может CYBEX PALLAS S-FIX can be adjusted to one of twelve positions. обеспечить ребенку максимальную защиту и комфорт, гарантируя, что диагональный...
  • Page 23 )‫التثبيت مع واقي الصدمات - المجموعة 1 (81-9 كيلوغرام‬ .)"‫اآلن أدخل واقي الصدمات المضبوط مسبق ا ً (51) (راجع بند "ضبط واقي الصدمات‬ • ‫إسحب حزان األمان الخاص بالمركبة بطوله الكامل. ضع حزام الوسط (61) في المكان المحدد في مسار الحزام األحمر‬ •...
  • Page 24: Strapping With The Impact Shield - Group 1 (9-18 Kg)

    STRAPPING WITH THE IMPACT SHIELD – GROUP 1 (9-18 KG) ПРИСТЕГИВАНИЕ СО СТОЛИКОМ БЕЗОПАСНОСТИ– ГРУППА 1 (9-18 КГ) • Now insert the previously adjusted impact shield (15) (refer to the section “ADJUSTING • Теперь вставьте столик безопасности (15) (см. раздел “РЕГУЛИРОВКА СТОЛИКА THE IMPACT SHIELD”).
  • Page 25 )‫وضعية الجلوس واإلستلقاء - مجموعة 1 (81-9 كيلوغرام‬ .‫لضبط المقعد على وضعية اإلستلقاء، ال داعي لفتح نظام األحزمة الخاص بالمركبة‬ ‫إذا غط طفلك في النوم أثناء السفر، اضغط زر الضبط (12) أسفل وسادة المقعد (5)، وسوف ينزلق المقعد لألسفل‬ • .‫بمساعدة...
  • Page 26: Seated And Lying Position - Group 1 (9-18 Kg)

    SEATED AND LYING POSITION – GROUP 1 (9-18 KG) ПОЛОЖЕНИЕ СИДЯ И ЛЕЖА – ГРУППА 1 (9-18 КГ) To bring the child seat to a lying position, the vehicle’s own belt system does not need to Чтобы привести кресло в положение лежа, не нужно задействовать ремни be opened.
  • Page 27 )‫هل أمنت طفلك بالشكل صحيح؟ - مجموعة واقي الصدمات (81-9 كيلوغرام‬ ...‫لضمان أعلى مستوى من الحامية لطفلك، يرجى دائم ا ً التأكد قبل الشروع بالترحال من أن‬ .‫واقي الصدمات مضبوط بشكل صحيح‬ • .‫لسان الحزام مقفل داخل المكان المخصص له في مشبك الحزام‬ •...
  • Page 28: Is Your Child Correctly Secured? - Impact Shield Group (9-18Kg)

    IS YOUR CHILD CORRECTLY SECURED? - IMPACT SHIELD GROUP (9-18KG) ВАШ РЕБЕНОК ПРАВИЛЬНО ПРИСТЕГНУТ? - СТОЛИК БЕЗОПАСНОСТИ, ГРУППА 1 (9-18 КГ) To ensure optimum safety for your child, please always check before commencing travel that… Для обеспечения оптимальной безопасности вашего ребенка, пожалуйста, всегда •...
  • Page 29 )2/3 ‫ (مجموعة 1 إلى مجموعة‬SOLUTION S-FIX ‫ إلى‬PALLAS S-FIX ‫التحويل من‬ .‫أزل واقي الصدمات‬ • .‫اضغط زري التحرير (22) في الجانب السفلي من وسادة المقعد (5) واسحبها بعيد ا ً عن اإلطار حتى تشعر بمقاومة‬ • .‫اضغط زر الضبط (12) واسحب المقعد بعيد ا ً عن اإلطار (6) بالكامل‬...
  • Page 30: Switching From Pallas S-Fix To Solution S-Fix (Group 1 To Group 2/3)

    SWITCHING FROM PALLAS S-FIX TO SOLUTION S-FIX (GROUP 1 TO GROUP 2/3) ПЕРЕХОД ОТ PALLAS S-FIX К SOLUTION S-FIX (ОТ ГРУППЫ 1 К ГРУППЕ 2/3) • Remove the impact shield. • Снимите столик безопасности. • Press the two release buttons (22) on the underside of the seat cushion (5) and pull it •...
  • Page 31 )‫تأمين حزام األمان لطفلك مجموعة 3/2 (63-51 كيلوغرام‬ .‫ضع طفلك في مقعد الطفل. اسحب الحزام ثالثي اإلتجاهات وأدخله في مشبك الحزام (91) أمام طفلك‬ • .‫مالحظة! يجب أن يمر الحزام ثالثي اإلتجاهات من خالل المو ج ّهات المحددة فقط‬ ‫مو ج ّهات الحزام هذه موصوفة بالتفصيل في هذا ال ك ُ تيب‬ .‫ويشار...
  • Page 32: Fastening Your Child's Seatbelt Group 2/3 (15-36 Kg)

    FASTENING YOUR CHILD’S SEATBELT GROUP 2/3 (15-36 KG) ПРИСТЕГИВАНИЕ РЕМНЕМ ГРУППА 2/3 (15-36 КГ) • Place your child in the child seat. Pull the three-point belt right out and feed it along the • Поместите ребенка в кресло Вытяните трехточечный ремень по направлению к belt buckle (19) in front of your child.
  • Page 33 )‫هل أمنت طفلك بالشكل صحيح؟ - حزام المركبة مجموعة 3/2 (63-51 كيلوغرام‬ ...‫لضمان أعلى مستوى من الحامية لطفلك، يرجى دائم ا ً التأكد قبل الشروع بالسفر من أن‬ .)5( ‫حزام الوسط (61) ي َ ل ِ ج من خالل مو ج ّ ه ِ ات الحزام السفلى الحمراء (52) على كال جانبي المقعد المعزز‬ •...
  • Page 34: Is Your Child Correctly Secured? - Vehicle Belt Group 2/3 (15-36 Kg)

    IS YOUR CHILD CORRECTLY SECURED? - VEHICLE BELT GROUP 2/3 (15-36 KG) ВАШ РЕБЕНОК ПРАВИЛЬНО ПРИСТЕГНУТ? - КРЕПЛЕНИЕ РЕМНЕМ ГРУППА 2/3 (15-36 КГ) To ensure optimum safety for your child, please always check before commencing travel that Для обеспечения оптимальной безопасности для вашего ребенка, пожалуйста, всегда •...
  • Page 35 ‫إزالة غطاء المقعد‬ ‫يتكون غطاء مقعد الطفل من خمسة أجزاء (ذراع مسند الرأس، مسند الرأس، غطاء الكتف، غطاء ال م ُ عز ّ ز و/أو غطاء سطح‬ .)‫المقعد، وواقي الصدمات‬ ‫تكون األجزاء الخمسة مثبتة في قنوات ربط الغطاء على حافة مقعد الطفل ومثبتة في مواقعها المختلفة بواسطة مسامير ضغط (أنظر‬ .)‫الصورة‬...
  • Page 36: Removing The Seat Cover

    REMOVING THE SEAT COVER СНЯТИЕ ЧЕХЛА The cover of the child seat consists of five parts (Headrest flap, headrest, shoulder part Чехол автокресла состоит из пяти частей (боковые части подголовника, подголовник, cover, booster cover and/or seat surface cover, impact shield). плечевая...
  • Page 37 ‫إزالة الغطاء من المعزز‬ .‫حرر مسماري الضغط لغطاء المقعد من األمام ومن الخلف. اآلن إسحب الغطاء فوق مسند الذراع وبجانب سطح المقعد‬ ‫إزالة الغطاء من واقي الصدمات‬ ‫حرر أو ال ً مسماري الضغط من غطاء واقي الصدمات، ومن ثم اسحب الغطاء حول الوسادة بأتجاه الرابط الثالث حول زر‬ .‫الضبط...
  • Page 38: Cleaning

    Removing the cover from the booster снятие чехла с бустера Release the 2 press-studs of the seat cover at the front and the back. Now, pull off the Раскройте 2 кнопки чехла спереди и сзади. Теперь, снимите чехол с подлокотников и cover over the armrests and along the seat surface.
  • Page 39 ‫العناية والصيانة‬ :‫للتأكد من أن مقعد طفلك يوفر الحماية القصوى، ن ُ لزمك بآخذ ما يلي في عين اإلعتبار‬ ‫تفقد جميع األجزاء المهمة لمقعد الطفل من األضرار بشكل دوري. ويجب أن تكون المكونات الميكانيكية خالية من‬ • .‫العيوب‬ ‫من الضروري جد ا ً التأكد من أن مقعد طفلك غير محشور بين أشياء قاسية كباب المركبة أو مسند مقعد المركبة والتي‬ •...
  • Page 40: Care & Maintenance

    CARE & MAINTENANCE УХОД И УСТАНОВКА To ensure that your child seat provides maximum protection, it is imperative that you note Чтобы ваше автокресло обеспечивало максимальную защиту, обязательно обратите the following: внимание на следующее: • All major parts of the child seat should be checked regularly for damage. The •...
  • Page 41 ‫التخلص من المقعد‬ ‫عند اإلنتهاء من استخدام المقعد أو في نهاية مدة الخدمة، يجب التخلص من المقعد بالشكل الصحيح، وقد تختلف إجراءات‬ ‫فصل النفايات والتخلص منها من مكان إلى آخر. للتأكد من إتالف المقعد بما يتوافق مع القوانين المحلية، يرجى مراجعة‬ .‫الجهات...
  • Page 42: Disposal

    DISPOSAL УТИЛИЗАЦИЯ At the end of the child seat’s service life, it must be disposed of correctly. The separation В конце срока службы детское автокресло должен быть правильно утилизовано. of waste may be handled differently from place to place. To ensure that the child seat is Разделение...
  • Page 43 СИДЯЧЕ ТА ЛЕЖАЧЕ ПОЛОЖЕННЯ – ГРУПА 1 (9-18 КГ) ........................ 60 15 – 36 kg ЧИ НАДІЙНО ЗАХИЩЕНА ВАША ДИТИНА? - ГРУПА ЗАХИСНОГО СТОЛИКА (9-18КГ) ..........62 ЗМІНА АВТОКРІСЛА PALLAS S-FIX НА SOLUTION S-FIX (ГРУПУ 1 НА ГРУПУ 2/3) ............64 Sertifikācija UN R-44/04 ФІКСАЦІЯ...
  • Page 44 VAI JŪSU BĒRNS IR PAREIZI NOSTIPRINĀTS? TRIECIENA AIZSARGS GRUPA (9-18KG) ..........63 MUUTMA PALLAS S-FIX-ST SOLUTION S-FIX-LE (GRUPP 1-ST GRUPPI 2/3)................65 MAIŅA NO PALLAS S-FIX UZ SOLUTION S-FIX (GRUPA 1 UZ GRUPA 2/3) ................65 LAPSE TURVAVÖÖ KINNITAMINE GRUPP 2/3 (15-36 KG) ........................67 DROŠĪBAS JOSTAS STIPRINĀŠANA GRUPA 2/3 (15-36 KG) ......................67...
  • Page 45: Правильне Розташування Крісла В Автомобілі

    ПРАВИЛЬНЕ РОЗТАШУВАННЯ КРІСЛА В АВТОМОБІЛІ Автокрісла, в яких не працює система кріплення ISOFIX можуть використовуватись у будь-яких траcпортних засобах з автоматичними 3-точковими пасками бепеки, що припадають під категорію «універсальне» використання в посібнику з автомобільного руху. УВАГА! Автокрісло не підходить для використання з двоточковими та поясними пасками...
  • Page 46: Turvatooli Korrektne Paigutamine Autosse

    TURVATOOLI KORREKTNE PAIGUTAMINE AUTOSSE AUTOSĒDEKĻA PAREIZA UZSTĀDĪŠANA AUTOMAŠĪNĀ Turvatooli sissetõmmatud ISOFIX kinnitusega võib kasutada kõigis sõidukites, Automašīnas sēdeklis ar ISOFIX Connect sistēmu var tikt izmantots visos kus on kolmepunkti turvavöö sõiduki kasutusjuhendis märkega “universal”. transportlīdzekļa sēdekļos ar automātiskām trīspunktu drošības jostām, kas apstiprinātas transportlīdzekļa rokasgrāmatā...
  • Page 47 УВАГА! Діагональний ремінь повинен проходити позаду і ніколи не вперед до верхньої точки ременя в автомобілі. Якщо автокрісло не можливо відрегулювати таким чином, а саме, перемістивши автокрісло трішки вперед або встановивши на іншому сидінні, автокрісло не підходить для використання у вашому транспортному...
  • Page 48 HOIATUS! Vöö, mis asetseb diagonaalselt peab jooksma mugavalt piisava vahega UZMANĪBU! Diagonālai jostai jāliekās atpakaļ pie atgāztnes un nekad nedrīkst ja ei tohi kunagi olla maksimaalselt pingul, vöö ei tohi olla liiga lühike. Kui selliselt ei palaist to uz priekšu. Ja sēdekli nav iespējams pielāgot šādā veidā, piemēram, ole võimalik turvatooli reguleerida, siis turvatool ei ole sobilik kasutamiseks antud nospiežot automašīnas sēdeklīti uz priekšu vai lietojot to citā...
  • Page 49: Безпека В Транспорному Засобі

    • усі пасажири в автомобілі пристебнуті. РОЗТАШУВАННЯ КРІСЛА В АВТОМОБІЛІ Помістіть автокрісло на сидіння авто. • Переконайтесь, що поверхня спинки (1) автокрісла CYBEX PALLAS S-FIX щільно прилягає до спинки сидіння авто. При необхідності ви можете відрегулювати відстань за допомогою важіля ISOFIX (2).
  • Page 50: Turvalisus Autos

    Asetage turvatool autos sobivale istmele. Novietojiet bērnu sēdeklīti uz atbilstošā sēdekļa automašīnā. • Alati veendu, et kogu CYBEX PALLAS S-FIX seljatugi (1) oleks sõiduki istme seljatoe • Vienmēr pārliecinieties, ka CYBEX PALLAS S-FIX atzveltnes (1) virsma atrodas pret vastas. Kui on vajadus, siis muutke vahet ISOFIX seadistamise hoovast (2).
  • Page 51: Фіксація Автокрісла За Допомогою Системи Кріплення Isofix

    • Зелені індикатори безпеки (9) мають бути чітко помітними на двох сірих кнопках деблокування (8). • Щоб змінити положення, ви можете скористатись важілем (2), що знаходиться на рамі (6) автокрісла CYBEX PALLAS S-FIX. УВАГА! Зверніть увагу на розділ “Розміщення автокрісла в транспортному засобі”.
  • Page 52: Turvatooli Kinnitamine Isofix Kinnituse Abil

    BĒRNU SĒDEKĻA NOSTIPRINĀŠANA, IZMANTOJOT ISOFIX SISTĒMU ISOFIX kinnituse abil saate CYBEX PALLAS S-FIX turvatooli kinnitada sõidukisse Izmantojot ISOFIX Connect sistēmu, jūs varat savienot CYBEX PALLAS S-FIX ar ning sellega suurendada oma lapse turvalisust. Lapse peab siiski kinnitama transportlīdzekli, tādējādi palielinot bērna drošību. Bērnam joprojām ir japiesprādzē...
  • Page 53: Деінсталяція Автокрісла

    Зніміть автокрісло з направляючих ISOFIX (3). • Поверніть фіксатори ISOFIX (7) на 180°. • Скористайтесь важілем (2) на рамі (6) автокрісла CYBEX PALLAS S-FIX на затисніть їх, доки вони не почнуть рухатись. 180° УВАГА! Склавши фіксатори ISOFIX (7), ви захищаєте не тільки сидіння авто від...
  • Page 54: Turvatooli Eemaldamine

    Kasutage ISOFIX seadistamise hooba (2) CYBEX SOLUTION S-FIX raamil • Izmantojot CYBEX PALLAS S-FIX regulēšanas sviru (2) uz bāzes (6) (6) ja lükake nii kaugele tagasi kui läheb. nospiediet bloķēšanas rokturi, un ievitojiet ISOFIX krēslā, cik vien tālu tas iet.
  • Page 55: Відкидний Підголовник

    ВІДКИДНИЙ ПІДГОЛОВНИК Відкидний підголовник допомагає попередити різкий нахил голови дитини вперед під час сну. Під час аварії підголовник повторяє рух голови дитини, зафіксовує її в одному положенні та не дає їй різко перехилитись назад. УВАГА! Переконайтесь, що голова вашої дитини завжди доторкається до підголовника...
  • Page 56: Kaldenurka Muutev Peatugi

    KALDENURKA MUUTEV PEATUGI REGULĒJAMS PAGALVIS Kaldenurka muutev peatugi aitab hoida ära lapse pea vajumist ohtlikult ette magamisel. Regulējams galvas atbalsts palīdz novērst bērna galvas bīstamu kustību uz priekšu miega Kokkupõrke korral järgib peatugi lapse pea liikumist edasi, lukustub positsioonile ning laikā.
  • Page 57: Налаштування Відповідно До Розміру Тіла

    перемістіть його в потрібне положення. УВАГА! Тільки оптимально налаштований підголовник (11) може забезпечити максимальний рівень бпезпеки вашої дитини та комфорт, гарантуючи зручне положення діагонального паска. Висота автокрісла CYBEX PALLAS S-FIX регулюється на 12 рівнів. НАЛАШТУВАННЯ СТОЛИКА БЕЗПЕКИ – ГРУПА 1 (9-18 КГ) Натиснувший...
  • Page 58: Keha Järgi Reguleerimine

    CYBEX uzstādīt. CYBEX PALLAS S-FIX augstumu var noregulēt vienā no divpadsmit pozīcijām. PALLAS S-FIX kõrgust saab seadistada kaheteistkümnele positsioonile. TURVAPADJA SEADISTAMINE – GRUPP 1 (9-18 KG) DROŠĪBAS SPILVENA REGULĒSANA –...
  • Page 59: Un-R44-04 Universal Використання Пасків З Захисним Столиком - Група 1 (9-18 Кг)

    ВИКОРИСТАННЯ ПАСКІВ З ЗАХИСНИМ СТОЛИКОМ – ГРУПА 1 (9-18 КГ) • Тепер вставте попередньо налаштований захисний столик (15) (зверніться до розділу “НАЛАШТУВАННЯ СТОЛИКА БЕЗПЕКИ”). • Витягніть увесь ремінь безпеки автомобіля. Візміть поясний пасок безпеки (16) та протягніть через спеціальний отвір для паска, що позначений червоним кольором (17) на...
  • Page 60: Turvapadja Kinnitamine - Grupp 1 (9-18 Kg)

    TURVAPADJA KINNITAMINE – GRUPP 1 (9-18 KG) PIESPRĀDZĒŠANA AR DROŠĪBAS SPILVENU GRUPA 1 (9-18 KG) • Nüüd isestage eelnevalt seadistatud turvapadi (15) (vaadake sektsiooni “TURVAPADJA • Ievietojiet iepriekš pielāgotu drošības spilvenu (15) (skatiet sadaļu “DROŠĪBAS SEADISTAMINE”). SPILVENA REGULĒŠANA”). • Tõmba auto turvavöö täies ulatuses välja. Võtke sülerihm (16) ja asetage see läbi punase •...
  • Page 61: Сидяче Та Лежаче Положення - Група 1 (9-18 Кг)

    СИДЯЧЕ ТА ЛЕЖАЧЕ ПОЛОЖЕННЯ – ГРУПА 1 (9-18 КГ) Щоб змінити положення автокрісла з сидячого на лежаче, не потрібно відкривати систему пасків безпеки автокрісла. • Якщо ваша дитина заснула під час поїздки, просто натисніть на кнопку налаштування, (21) що знаходиться під сидінням автокрісла (5), під тиском ваги дитини...
  • Page 62: Istumis- Ja Lamamispositsioon - Grupp 1 (9-18 Kg)

    ISTUMIS- JA LAMAMISPOSITSIOON – GRUPP 1 (9-18 KG) SĒDUS UN GUĻUS POZĪCIJA– GRUPA 1 (9-18 KG) Selleks, et tuua turvatool lamavasse positsiooni ei pea sõiduki turvarihmasid avama. Lai mainītu pozīciju, automašīnas drošības jostas sistēma nav jāatver. • Kui sinu laps jääb magama reisi ajal, lihtsalt vajutage nuppu (21) turvatooli all istumisosal •...
  • Page 63: Чи Надійно Захищена Ваша Дитина? - Група Захисного Столика (9-18Кг)

    ЧИ НАДІЙНО ЗАХИЩЕНА ВАША ДИТИНА? - ГРУПА ЗАХИСНОГО СТОЛИКА (9-18КГ) Щою забезпечити максимальний рівень безпеки дитини, будь-ласка, перед початком поїздки завжди перевіряйте, що… • захисний щиток правильно відрегульований. • язичок ременя зафіксований у пряжці ременя. • поясний і плечові ремені щільно проходять через отвори захисного щитка і не перекручені.
  • Page 64: Kas Sinu Laps On Korrektselt Kinnitatud? - Turvapadja Grupp (9-18Kg)

    KAS SINU LAPS ON KORREKTSELT KINNITATUD? - TURVAPADJA GRUPP VAI JŪSU BĒRNS IR PAREIZI NOSTIPRINĀTS? TRIECIENA AIZSARGS GRUPA (9-18KG) (9-18KG) Garanteerimaks teie lapse maksimaalset turvalisust, kontrollige enne järgmiseid tegureid … Lai nodrošinātu optimālu drošību Jūsu bērnam, lūdzu, vienmēr pārbaudiet, pirms sākt •...
  • Page 65: Зміна Автокрісла Pallas S-Fix На Solution S-Fix (Групу 1 На Групу 2/3)

    ЗМІНА АВТОКРІСЛА PALLAS S-FIX НА SOLUTION S-FIX (ГРУПУ 1 НА ГРУПУ 2/3) • Зніміть захисний столик. • Натисніть на дві кнопки деактивації (22) під сидінням автокрісла (5) та потягніть за них доки не відчуєте опору. • Натисніть на кнопку налаштування (21) та повністю зніміть автокрісло з бази (6).
  • Page 66: Muutma Pallas S-Fix-St Solution S-Fix-Le (Grupp 1-St Gruppi 2/3)

    MUUTMA PALLAS S-FIX-ST SOLUTION S-FIX-LE (GRUPP 1-ST GRUPPI 2/3) MAIŅA NO PALLAS S-FIX UZ SOLUTION S-FIX (GRUPA 1 UZ GRUPA 2/3) • Eemaldage turvapadi. • Noņemiet drošības spilvenu. • Vajutage kahe vabastamise nuppu (22) turvatooli istmepehmenduse all (5) ja tõmmake •...
  • Page 67: Фіксація Дитини Паском Безпеки Група 2/3 (15-36 Кг)

    ФІКСАЦІЯ ДИТИНИ ПАСКОМ БЕЗПЕКИ ГРУПА 2/3 (15-36 КГ) • Посадіть дитину в автокрісло. Розпрямте триточковий пасок безпеки та вставте його в пряжку (19), що знаходиться перед вашою дитиною. УВАГА! 3-точковий пасок безпеки має бути натягнутим тыльки так, як проылюстровано на картинках. Отвори для паска безпеки детально описані в цій...
  • Page 68: Lapse Turvavöö Kinnitamine Grupp 2/3 (15-36 Kg)

    LAPSE TURVAVÖÖ KINNITAMINE GRUPP 2/3 (15-36 KG) DROŠĪBAS JOSTAS STIPRINĀŠANA GRUPA 2/3 (15-36 KG) • Asetage laps turvatooli. Tõmmake kolmepunkti turvavööd välja ja viige see lapse ette • Novietojiet bērnu bērna sēdeklī. Izvelciet trīspunktu drošības jostu pareizi un novietojiet (19). to jostas sprādzē...
  • Page 69: 04301359 Cybex Pallas S-Fix - Grupa 1, 9 Līdz 18 Kg Чи Надійно Захищена Ваша Дитина? - Група Паска Безпеки В Транспортному Засобі 2/3 (15-36 Кг)

    ЧИ НАДІЙНО ЗАХИЩЕНА ВАША ДИТИНА? - ГРУПА ПАСКА БЕЗПЕКИ В ТРАНСПОРТНОМУ ЗАСОБІ 2/3 (15-36 КГ) Щоб переконатись у надійному захисті вашої дитини, перед кожною подорожжю перевіряйте наступне: • поясний пасок (16) проходить через нижній направляючий, що позначений червоним кольором (25) з обох сторін нижньої частини автокрісла (5). •...
  • Page 70: Kas Sinu Laps On Korrektselt Kinnitatud? - Sõiduki Turvavöö Grupp 2/3 (15-36 Kg)

    KAS SINU LAPS ON KORREKTSELT KINNITATUD? - SÕIDUKI TURVAVÖÖ VAI JŪSU BĒRNS IR PIETIEKOŠI NOSTIPRINĀTS? - AUTOMAŠĪNAS JOSTAS GRUPP 2/3 (15-36 KG) GRUPA 2/3 (15-36 KG) Tagamaks teie lapse optimaalset turvalisust palun veenduge enne sõidu alustamist, et Lai nodrošinātu vislabāko iespējamo drošību Jūsu bērnam, pirms brauciena pārbaudiet, ka •...
  • Page 71: Зніміть Покриття З Атвокрісла

    ЗНІМІТЬ ПОКРИТТЯ З АТВОКРІСЛА Покриття дитячого автокрісла складається з п’яти частин (Накидка на підголовник, плечову зону, на нижню частину сидіння та/або спинку, захисний столик). П’ять частин покриття сидіння встановляються в отвори, що знаходяться по краям автокрісла та фіксуються кнопками (див. зображення). Після...
  • Page 72: Istmekatte Eemaldamine

    ISTMEKATTE EEMALDAMINE KRĒSLA PĀRVALKA NOŅEMŠANA Turvatooli kate koosneb neljast osast (peatoe klapp, peatugi, õla osa kate, istumisosa kate Bērnu sēdekļa pārsegs sastāv no piecām detaļām (galvas balstu, pagalvis, plecu daļas ja/või istumisosa pinna kate). pārsegs, sēdekļa virsmas pārsegs, drošības spilvens). Turvatooli neli katet on paigaldatud katte kanalitesse turvatooli istme külgedel ning hoitakse Pieci sēdekļa pārvalki ir ievietoti bērna sēdeklī...
  • Page 73: Чистка

    Зняття покриття з плечевої частини автокрісла Розстебніть 2 кнопки на передній та задній частині покриття. Тепер зніміть чохол з підлокотників та сидіння. Зняття покриття з захисного столика Спочатку розстебніть дві кнопки на покритті захисного солика. Тепер зтягніть чохол з подушки безпеки, навколо центральної кнопки налаштування та вивільніть його з під гумового...
  • Page 74: Puhastmine

    Katte eemaldamine istmekõrgenduselt Pārvalka noņemšana no paliktņa Vajutage 2 istmekatte kinnitust eest ja tagant. Nüüd tõmmake kate üle käetugede ja üle Atbrīvojiet 2 spiedpogas sēdekļa vāciņa priekšpusē un aizmugurē. Tagad pavelciet pārsegu istumisosa. pāri roku balstiem un pāri sēdekļa virsmai. Turvapadja katte eemaldamine Audumu noņemšana no drošības spilveņa Esmalt vajutage kahte kinnitust turvapadjal kattel.
  • Page 75: Догляд Та Зберігання

    ДОГЛЯД ТА ЗБЕРІГАННЯ Щоб переконатись, що автокрісло забезпечує максимальний захист, обов’язково слід звернути увагу на наступне: • Всі частини автокрісла необхідно постійно перевіряти на наявність пошкоджень. Механічні частини не повинні мати дефектів. • Необхідно переконатись, що дитина не затиснута твердими елементами такими, як двері...
  • Page 76: Hooldus Ja Korrashoid

    HOOLDUS JA KORRASHOID PRODUKTA APKOPE Et tagada sinu turvatooli maksimaalset kaitset, siis on hädavajalik järgev: Lai nodrošinātu maksimālu aizsardzību, obligāti ņemiet vērā sekojošo: • Kõiki olulisi turvatooli osasid peab regulaarselt kontrollima kahjustuste eest. • Visas detaļas bērnu sēdeklīšiem regulāri jāpārbauda, vai nav bojājumu. Mehāniskajām Mehhaanilistel osadel ei tohi esineda deffekte.
  • Page 77: Утилізація

    УТИЛІЗАЦІЯ Після закінчення терміну служби автокрісла, його необхідно правильно утилізувати. Регулювання щодо порядку утилізації можуть відрізнятись у різних країнах. Щоб переконатись, що автокрісло буде утилізовано згідно правилам, зверніться до місцевої ради з питань утилізації або місцевої влади. Завжди звертайте увагу на правила...
  • Page 78: Kõrvaldamine

    KÕRVALDAMINE LIKVIDĒŠANA Turvatooli kasutusaja lõppedes, tuleb see õigesti kõrvaldada. Jäätmekäitlus erineb Bērna sēdekļa darba mūža beigās tas jālikvidē pareizi. Atkritumu apsaimniekošanas piirkonniti. Veendumaks turvatooli õigest käitlemises vastavalt regulatsioonidele, palume noteikumi katrā reģionā var atšķirties. Lai nodrošinātu, ka bērnu sēdeklīts tiek likvidēts kontakteeruda kohaliku jäätmekäitlus ettevõttega või kohaliku nõustamisega.
  • Page 79 15 – 36 kg AR JŪSŲ VAIKAS TINKAMAI APSAUGOTAS? - SAUGOS PAGALVĖ GRUPĖ (9-18KG) ............96 PALLAS S-FIX KEITIMAS Į SOLUTION S-FIX (GRUPĘ 1 Į GRUPĘ 2/3) .................... 98 VAIKO SEGIMAS SAUGOS DIRŽU – GRUPĖ 2/3 (15-36 KG) ......................100 04301359 AR JŪSŲ...
  • Page 80 OTURMA VE YATMA POZISYONU – GRUP 1 (9-18 KG) ......................... 95 ÇOCUĞUNUZUN KEMERİ DOĞRU BİR ŞEKİLDE TAKILI MI? - GÜVENLİK YASTIĞI GRUP (9-18KG) ......97 PALLAS S-FIX’TEN SOLUTION S-FIX’ GEÇİŞ (GRUP 1 DEN GRUP 2/3) ..................99 ÇOCUĞUNUZUN EMNİYET KEMERİ İLE BAĞLANMASI GRUP 2/3 (15-36 KG) ..............101 ÇOCUĞUNUZUN GÜVENLİĞİ...
  • Page 81: Tinkama Autokėdutės Pozicija Transporto Priemonėje

    TINKAMA AUTOKĖDUTĖS POZICIJA TRANSPORTO PRIEMONĖJE Autokėdutė su ilginama ISOFIX CONNECT sistema gali būti naudojama visose transporto priemonėse, kuriose yra automatiniai trijų taškų saugos diržai, pritaikyti universaliam naudojimui. ĮSPĖJIMAS! Autokėdutės negalima tvirtinti dviejų taškų automobiliniais saugos diržais arba juosmens diržu. Jei autokėdutė pritvirtinta dviejų taškų saugos diržu, autoįvykio metu tai gali lemti itin sunkius vaiko sužalojimus.
  • Page 82: Koltuğun Araca Doğru Şeki̇lde Yerleşti̇ri̇lmesi̇

    KOLTUĞUN ARACA DOĞRU ŞEKİLDE YERLEŞTİRİLMESİ Bu oto koltuğu içeri çekilebilen ISOFIX bağlantı sistemi sayesinde, araç kemerini 3 nokta bağlantı sistemini uygulayarak; evrensel bir şekilde tüm araçlara bağlayabilirsiniz. UYARI! Oto koltuğunun 2 noktalı veya sadece belden gelen araç içi kemer sistemiyle kullanılması...
  • Page 83: Saugumas Transporto Priemonėje

    • visi keleiviai automobilyje yra prisisegę saugos diržus. AUTOKĖDUTĖS TVIRTINIMAS AUTOMOBILYJE Pastatykite vaiko autokėdutę ant tinkamos automobilio sėdynės. • Visuomet įsitikinkite, kad autokėdutės CYBEX PALLAS S-FIX atlošas (1) visu paviršiumi liestųsi su automobilio sėdynės atlošu. Jei reikia, galite atstumą reguliuoti ISOFIX reguliavimo svirtimi (2) •...
  • Page 84: Araç İçi̇nde Güvenli̇k

    • Araçta ki tüm yolcuların emniyet kemerini taktığından; EMİN OLUNUZ. OTO KOLTUĞUNUN ARACA YERLEŞTİRİLMESİ Çocuk oto koltuğunu arabanın uygun koltuğuna yerleştiriniz. • CYBEX PALLAS S-FIX koltuk arkalığının (1) tüm yüzeyinin aracın koltuk arkalığına tamamıyla yerleştiğinden mutlaka emin olunuz. Gerektiğinde, ayarlama kolunu (2) kullanarak mesafeyi ayarlayabilirsiniz.
  • Page 85: Autokėdutės Tvirtinimas Isofix Connect Sistemos Jungtimis

    Jei abejojate pasitikslinkite automobilio instrukcijoje. • Naudokite autokėdutės CYBEX PALLAS S-FIX reguliavimo svirtį (2) esančią po sėdynės paminkštinimu (5) ant pagrindo (6). • Patraukite dvi ISOFIX-CONNECT fiksavimo detales (7) tiek kiek jos išsitrauks.
  • Page 86: Isofix Sistemi Kullanarak Oto Koltuğunun Bağlanmasi

    Sorunuz olursa, lütfen araç sürücü kılavuzuna göz atınız. • CYBEX PALLAS S-FIX oto koltuğu kasasının (6) oturma ünitesi (5) altındaki ayar kolunu (2) kullanınız. • ISOFIX bağlantı kollarının (7) gelebileceği maksimum yere kadar çekiniz.
  • Page 87: Autokėdutės Išėmimas

    AUTOKĖDUTĖS IŠĖMIMAS Tvirtinimo žingsnius pakartokite atvirkštine tvarka. • Atrakinkite ISOFIX fiksavimo detales (7) abiejose pusėse paspaudžiant pilkus atleidimo mygtukus (8) ir tuo pačiu metu traukiant atgal. • Ištraukite kėdutę iš ISOFIX (3). • Pasukite ISOFIX fiksavimo alkūnes (7) 180° kampu. •...
  • Page 88: Oto Koltuğunun Araçtan Sökülmesi̇

    • ISOFIX bağlatı kollarını (7) 180 derece döndürünüz. • CYBEX PALLAS S-FIX kasasında (6) bulunan ayarlama kolunu (2) çekerek ISOFIX bağlatı kollarını gidebildiği yere kadar itiniz. NOT! ISOFIX bağlantı kollarını (7) katlayarak yalnızca aracınızın koltuğunu değil aynı zamanda ISOFIX bağlantı sisteminizi de kirden ve hasardan korumuş olursunuz.
  • Page 89: Atlošiama Galvos Atrama

    ATLOŠIAMA GALVOS ATRAMA Atlošiama galvos atrama padeda apsaugoti vaiką nuo nesaugaus galvos nusvirimo užmigus. Susidūrimo atveju, galvos atrama atkartos jūsų vaiko galvos judesį pirmyn, užsifiksuos ir sugers atgalinį jūsų vaiko galvos judėjimą PASTABA! Įsitikinkite, kad jūsų vaiko galva visuomet remiasi į reguliuojamą autokėdutės galvos atramą...
  • Page 90: Ayarlanabi̇li̇r Koltuk Başliği

    AYARLANABİLİR KOLTUK BAŞLIĞI Ayarlanabilir baş desteği, çocuğunuzun başının uyku esnasında tehlikeli bir şekilde öne gelmesini önlemeye yardımcı olur. Bir çarpışma durumunda, başlık, çocuğunuzun kafasının öne doğru hareketini izleyecek, yerine oturacak ve çocuğunuzun başının geriye doğru hareketini emecektir. NOT! Çocuğunuzun kafasının baş desteği (11) ile daima temas ettiğinden emin olunuz, çünkü...
  • Page 91: Pritaikymas Ūgiui

    PASTABA! Tik optimaliai sureguliuota galvos atrama (11) užtikrins maksimalią vaiko apsaugą ir komfortą, pervedant įstrižinį saugos diržą tinkamai. Galite pasirinkti vieną iš 12 CYBEX PALLAS S-FIX aukščio pozicijų. SAUGOS PAGALVĖS REGULIAVIMAS – ECE GRUPĖ 1 (9-18 KG) Saugos pagalvę pagal savo vaiką sureguliuosite nuspausdami centrinį reguliavimo mygtuką...
  • Page 92: Boy Ayari

    NOT! Yalnızca en uygun şekilde ayarlanmış bir kafalık (11) ve kemerin sorunsuz şekilde takılabilmesiyle (f) çocuğunuza maksimum koruma ve rahatlık sunabilirsiniz. CYBEX PALLAS S-FIX’in kafalığının yülsekliği 12 farklı pozisyondan birine ayarlanabilir. GÜVENLİK YASTIĞI AYARI – GRUP 1 (9-18 KG) Güvenlik yastığının ortasında bulunan ayar tuşuna (14) basarak çocuğunuza göre güvenlik...
  • Page 93: Segimas Su Saugos Pagalve Grupė 1 (9-18 Kg)

    SEGIMAS SU SAUGOS PAGALVE GRUPĖ 1 (9-18 KG) • Įdėkite sureguliuotą saugos pagalvę (15) (žr. skyriuje „Saugos pagalvės reguliavimas”). • Iki galo ištraukite visą transporto priemonės saugos diržą. Paimkite juosmens diržą (16) ir praveskite jį pro raudoną takelį (17) esantį sagos pagalvėje (15). •...
  • Page 94: Güvenli̇k Yastiği İle Bi̇rli̇kte Çocuğu Bağlamak - Group 1 (9-18 Kg)

    GÜVENLİK YASTIĞI İLE BİRLİKTE ÇOCUĞU BAĞLAMAK – GROUP 1 (9-18 KG) • Önceden ayarlanmış güvenlik yastığını (15) takınız ( Güvenlik Yastığını Ayarlama Bölümüne bknz.) • Arabanın emniyet kemerini tamamı gelecek şekilde çekiniz. Kucaktan geçen kemeri (16) alın kırmızı ile belirlenmiş kemer yönlendirmesinden (17) geçirerek güvenlik yastığını (15) takınız.
  • Page 95: Sėdima Ir Gulima Padėtys - Grupė 1 (9-18 Kg)

    SĖDIMA IR GULIMA PADĖTYS – GRUPĖ 1 (9-18 KG) Norint paguldyti autokėdutę nėra būtina atsegti automobilio saugos diržo. • Vaikui užmigus kelionės metu, tiesiog nuspauskite reguliavimo mygtuką (21) apatinėje kėdutės dalyje (5) ir autokėdutė nuslys žemyn naudodama vaiko svorį. ĮSPĖJIMAS! Vairuotojui kelionės metu draudžiama reguliuoti kėdutės gulstumą! •...
  • Page 96: Oturma Ve Yatma Pozisyonu - Grup 1 (9-18 Kg)

    OTURMA VE YATMA POZISYONU – GRUP 1 (9-18 KG) Oto koltuğunu yatma pozisyonuna getirmek için aracın kendi kemer sisteminin açılmasına gerek yoktur. • Çocuğunuz seyahat esnasında uykuya dalarsa, sırtını yatırmak için oturma ünitesinin (5) alt kısmında bulunan ayar düğmesine (21) basmanız yeterlidir. Çocuğunuzun ağırlığı ile koltuk otomatik sırtını...
  • Page 97: Ar Jūsų Vaikas Tinkamai Apsaugotas? - Saugos Pagalvė Grupė (9-18Kg)

    AR JŪSŲ VAIKAS TINKAMAI APSAUGOTAS? - SAUGOS PAGALVĖ GRUPĖ (9-18KG) Kad užtikrinti optimalų vaiko saugumą prieš keliaujant visada įsitikinkite, kad… • saugos pagalvė yra tinkamai sureguliuota. • diržas yra prisegtas fiksatoriuje. • apatinis saugos diržas ir įstrižinis saugos diržas yra tinkamai perjuosti ir nesusikryžiavę saugos pagalvės bėgelyje.
  • Page 98: Çocuğunuzun Kemeri̇ Doğru Bi̇r Şeki̇lde Takili Mi? - Güvenli̇k Yastiği Grup (9-18Kg)

    ÇOCUĞUNUZUN KEMERİ DOĞRU BİR ŞEKİLDE TAKILI MI? - GÜVENLİK YASTI- ĞI GRUP (9-18KG) Çocuğunuz için en iyi korumayI sağlamak için daima seyahata başlamadan önce aşağıdakileri konrol ediniz... • Güvenlik yastığı doğru bir şekilde ayarlandığını. • Kemer dili kemer tokasına kilitlendiğini ? •...
  • Page 99: Pallas S-Fix Keitimas Į Solution S-Fix (Grupę 1 Į Grupę 2/3)

    PALLAS S-FIX KEITIMAS Į SOLUTION S-FIX (GRUPĘ 1 Į GRUPĘ 2/3) • Nuimkite saugos pagalvę. • Nuspauskite du atlaisvinimo mygtukus (22) esančius po autokėdute (5) ir traukite ją nuo bazės tol, kol atsiras pasipriešinimas. • Nuspauskite reguliavimo mygtuką (21) ir ištraukite sėdynę nuo rėmo (6) pilnai.
  • Page 100: Pallas S-Fix'ten Solution S-Fix' Geçi̇ş (Grup 1 Den Grup 2/3)

    PALLAS S-FIX’TEN SOLUTION S-FIX’ GEÇİŞ (GRUP 1 DEN GRUP 2/3) • Güvenklik yastığını çıkartınız. • Oturma ünitesinin (5) altında bulunan iki serbest bırakma tuşunada (22) basarak çekiniz. • Ayarlama düğmesine (21) basınız ve oto koltuğunu bazadan (6) tamamen çıkarın. ISOFIX bağlantısının değiştirilmesi •...
  • Page 101: Vaiko Segimas Saugos Diržu - Grupė 2/3 (15-36 Kg)

    VAIKO SEGIMAS SAUGOS DIRŽU – GRUPĖ 2/3 (15-36 KG) • Pasodinkite vaiką į autokėdutę. Ištraukite trijų taškų saugos diržą bei diržo sagtį (19) priešais jūsų vaiką. PASTABA! Trijų taškų saugos diržas turi būti pravestas pro tam skirtus takelius. Saugos diržai yra apibūdinti detaliai šiame vartotojo vadove ir yra pažymėti raudona spalva.
  • Page 102: Çocuğunuzun Emni̇yet Kemeri̇ İle Bağlanmasi Grup 2/3 (15-36 Kg)

    ÇOCUĞUNUZUN EMNİYET KEMERİ İLE BAĞLANMASI GRUP 2/3 (15-36 KG) • Çocuğunuzu oto koltuğuna yerleştiriniz. Üç noktalı kemeri dışarı çekiniz ve çocuğunuzun yanındaki kemer tokasına takınız. NOT! Üç nokta kemer yalnızca tasarlanmış kılavuzlardan geçirilmelidir. . Kemer geçiş noktalarına detaylıca kırmızı renk ile belirtildiği gibi kullanım kılavuzundan görebilirsiniz. UYARI! Asla kemeri kıvırmayınız.
  • Page 103: 04301359 Ar Jūsų Vaikas Tinkamai Apsaugotas? - Saugos Diržai Grupė 2/3 (15-36 Kg)

    AR JŪSŲ VAIKAS TINKAMAI APSAUGOTAS? - SAUGOS DIRŽAI GRUPĖ 2/3 (15-36 KG) Norėdami, kad jūsų vaikas būtų optimaliai saugus, visuomet prieš kelionę tikrinkite šiuos aspektus • ar juosmens diržas (16) pervestas per apatinius laikiklius (25) abiejose kėdutės pusėse (5). • ar įstrižasis diržas (20) esantis sagties pusėje taip pat pravestas per apatinį autokėdutės diržo laikiklį...
  • Page 104 ÇOCUĞUNUZUN GÜVENLİĞİ DOĞRU BİR ŞEKİLDE SAĞLANDI MI? - EMNİYET KEMERİ GROUP 2/3 (15-36 KG) Çocuğunuz için en iyi güvenliği sağlamak amacıyla lütfen yola çıkmadan önce şunları kontrol ediniz: • kucak kemeri (16) koltuk minderinin (5) her iki tarafında da daha alçaktaki kemer kılavuzları...
  • Page 105: Kėdutės Apmušalo Nuėmimas

    KĖDUTĖS APMUŠALO NUĖMIMAS Vaiko autokėdutė turi 5 sudedamąsias dalis (dvi galvos atramos dalys, galvos atrama, pečių dalies audinys, sėdimos dalies apmušalas ir/ar saugos pagalvės pavišiaus pamušalas). Penki apmušalai yra pritvirtinti kampuose ir laikomi spaudėmis (žr. pav.) Kai atsegamos visos spaudės, atskiros dalys gali būti nuimtos. Uždedant apmušalus atgal, pakartokite veiksmus atvirkštine tvarka.
  • Page 106: Oto Koltuğu Kumaşinin Sökülmesi

    OTO KOLTUĞU KUMAŞININ SÖKÜLMESI Oto koltuğunun kumaşı beş farklı parçadan oluşmaktadır ( Baş destek ayarı, kafalık, omuz kısmı, oturma ve sırt kısmı, güvenlik yastığı). Koltuğun beş kılıfı da oto koltuğunun kenarındaki bağlantı kanallarının içine takılır ve basmalı çıt çıtlarla farklı yerlerden bağlıdır. (bkz. resim). Tüm çıt çıtlar serbest bırakıldığında kılıfın tekli parçaları...
  • Page 107: Valymas

    Apmušalo nuėmimas nuo porankių Atsekite dvi spaudes priekyje ir dvi gale. Dabar nuimkite apmušalą nuo porankių pagal kėdutės paviršių. Užvalkalo nuėmimas nuo saugos pagalvės Pirmiausia atsekite dvi spaudes esančias ant saugos pagalvės užvalkalo. Tuomet nutraukite apmušalą link tvirtinimo, aplink centrinę reguliavimo svirtį ir nuimkite apmušalą ties gumine jos dalimi.
  • Page 108: Temizlik

    Oturma ünitesi kumaşının çıkartılması Koltuk kumaşının önündeki ve arkasındaki çıt çıtları serbest bırakınız. Şimdi kumaşı kol dayama taraflarından çekerek çıkarınız ve koltuk yüzeyi boyunca çekiniz. Güvenlik yastığının kumaşının çıkartılması Öncelikle güvenlik minderi kılıfının iki basmalı çıt çıtını serbest bırakınız. Ardından kumaşı merkezdeki ayarlama düğmesinin çevresinden üçüncü...
  • Page 109: Priežiūra & Eksploatacija

    GAMINIO TARNAVIMO TRUKMĖ CYBEX PALLAS S-fix sukurta būti naudojama visą jos tinkamumo terminą - maždaug 11 metus. Nuolatinis plastiko dėvėjimasis, pavyzdžiui įtakojamas saulės spindulių (UV), gali sukelti pakitimus produkto savybėms. Dėl didelių temperatūros svyravimų ir kitų nenumatytų...
  • Page 110: Bakim Ve Onarim

    BAKIM VE ONARIM Oto koltuğunun maksimum koruma sağlaması için, bu noktalara dikkat etmeniz gerekir. • Tüm parçalar, herhangi bir hasara karşın rutin bir şekilde kontrol edilmelidir. Mekanik bileşenlerde hasar olmamalıdır. • Oto koltuğun koltuğa zarar verme ihtimali olan araba kapısı ya da koltuk rayı gibi sert öğeler arasında sıkışıp kalmadığından mutlaka emin olunuz.
  • Page 111: Utilizavimas

    UTILIZAVIMAS Baigus naudoti autokėdutę, ją turite utilizuoti tinkamai. Atliekų rūšiavimas gali skirtis priklausomai nuo regiono. Norėdami tinkamai utilizuoti šį gaminį, kreipkitės į vietos valdžios institucijas ar tuo užsiimančias organizacijas. Visuomet laikykitės savo šalyje galiojančių atliekų tvarkymo norminių aktų. GARANTIJOS SĄLYGOS Garantija taikoma tik toje šalyje, kurioje prekė...
  • Page 112: Ürünün Tasfi̇yesi̇

    ÜRÜNÜN TASFİYESİ Çocuk oto koltuğun servis ömrü sonunda doğru şekilde elden çıkarılmalıdır. Ürünün tasfiyesi ülkenizin regülasyonlarına göre farklılık gösterebilir. Yerel yasalara uyum için yerel otoritelerden bilgi alabilirsiniz Her zaman ülkenizin tasfiye düzenlemelerini izleyin. GARANTI KOŞULLARI Aşağıdaki garanti koşulları yalnızca ürünün müşteriye perakende satış kanalı aracılığıyla satıldığı...

This manual is also suitable for:

Solution s-fix