Table of Contents
  • Verwendete Symbole / Used Symbols / Gebruikte Symbolen/ Σύµβολα Που Χρησιµοποιούνται
  • Table of Contents
  • Lieferumfang
  • Allgemeine Hinweise
  • Allgemeine Sicherheitshinweise
  • Gerätebeschreibung
  • Geräteteile
  • Technische Daten
  • Installation der Maschine
  • Vorbereitungen zur Installation
  • Stromanschluss
  • Erstinbetriebnahme
  • Betrieb der Maschine
  • Vorbereitung der Maschine
  • Manuelle Einstellung des Brühdrucks
  • Zubereitung von Kaffee
  • Heißwasserentnahme
  • Dampfentnahme
  • Reinigung und Wartung
  • Allgemeine Reinigung
  • Reinigung und Entfettung der Brühgruppe
  • Vorbeugende Entkalkung
  • Kleine Technische Servicearbeiten
  • Transport und Lagerung
  • Verpackung
  • Transport
  • Lagerung
  • Entsorgung
  • Ce-Konformität
  • Ratschläge und Problemlösungen
  • Empfohlenes Zubehör
  • Inhoud
  • Algemeen Advies
  • Algemene Veiligheidsvoorschriften
  • Productbeschrijving
  • Onderdelen
  • Technische Gegevens
  • Installatie
  • Voorbereiding Voor Installatie
  • Stroom Aansluiting
  • Het Eerste Gebruik
  • Gebruik Van Het Apparaat
  • Voorbereiding in Gebruikname Apparaat
  • Handmatige Instelling Van de Druk
  • Heet Water
  • Afname Van Stoom
  • Bereiding Van Koffie
  • Reiniging en Onderhoud
  • Algemene Reiniging
  • Reiniging en Ontvetting Van Broeikop
  • Preventief Ontkalken
  • Onderhoud
  • Transport en Opslag
  • Verpakking
  • Transport
  • Opslag
  • Verwijdering Van de Machine
  • Certificatie
  • Tips en Oplossingen
  • Aanbevolen Accessoires
  • Παραλαβη Προϊοντοσ
  • Γενικεσ Πληροφοριεσ
  • Γενικές Σηµειώσεις Ασφαλείας
  • Περιγραφη Μηχανησ
  • Τµήµατα Μηχανής
  • Τεχνικά Στοιχεία
  • Εγκατασταση Μηχανησ
  • Προετοιµασία Για Την Εγκατάσταση
  • Ηλεκτρική Σύνδεση
  • Πρωτη Χρηση
  • Πρώτη Χρήση
  • Χρηση Τησ Μηχανησ
  • Προετοιµασία Της Μηχανής
  • Χειροκίνητη Ρύθµιση Της Πίεσης Απόσταξης
  • Παρασκευή Καφέ
  • Παροχή Ζεστού Νερού
  • Παροχή Ατµού
  • Καθαρισμοσ Και Συντηρηση
  • Γενικός Καθαρισµός
  • Καθαρισµός Και Αφαίρεση Λίπους Από Τη Μονάδα Απόσταξης
  • Προληπτική Αφαλάτωση (Για Τις Μηχανές Με Δοχείο Νερού)
  • Συντήρηση
  • Μεταφορα Και Αποθηκευση
  • Συσκευασία
  • Μεταφορά

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for ECM Manufacture Casa IV

  • Page 2 Liebe Kundin, lieber Kunde, mit der Casa haben Sie eine Espresso-Kaffeemaschine der absoluten Spitzenklasse erworben. Wir danken Ihnen für Ihre Wahl und wünschen Ihnen viel Freude an Ihrer Maschine und vor allem natürlich an der Zubereitung von Espresso und Cappuccino in perfekter Qualität. Wir bitten Sie, diese Bedienungsanleitung vor Gebrauch der Maschine sorgfältig durchzulesen und zu beachten.
  • Page 3: Verwendete Symbole / Used Symbols / Gebruikte Symbolen/ Σύµβολα Που Χρησιµοποιούνται

    Verwendete Symbole / Used symbols / Gebruikte symbolen/ Σύµβολα που χρησιµοποιούνται Vorsicht! Wichtiger Sicherheitshinweis für den Bediener. Berücksichtigen Sie diese Hinweise um Verletzungen zu vermeiden. Achtung! Wichtiger Hinweis zur korrekten Bedienung der Maschine. Caution! Important notes on safety for the user. Pay attention to these notes to avoid injuries. Attention! Important note for the correct use of the machine.
  • Page 4: Table Of Contents

    INHALT / INDEX / INHOUD / Ευρετήριο Verwendete Symbole / Used symbols / Gebruikte symbolen/ Σύµβολα που χρησιµοποιούνται ........2 LIEFERUMFANG............................6 ALLGEMEINE HINWEISE ..........................6 Allgemeine Sicherheitshinweise ........................6 GERÄTEBESCHREIBUNG ...........................7 Geräteteile ..............................7 Technische Daten............................8 INSTALLATION DER MASCHINE ........................8 Vorbereitungen zur Installation ........................8 Stromanschluss............................8 ERSTINBETRIEBNAHME ..........................8 Erstinbetriebnahme.............................8...
  • Page 5 CE CONFORMITY.............................27 TROUBLE SHOOTING..........................27 RECOMMENDED ACCESSORIES......................28 INHOUD ..............................30 ALGEMEEN ADVIES..........................30 Algemene veiligheidsvoorschriften......................30 PRODUCTBESCHRIJVING ........................31 Onderdelen...............................31 Technische gegevens..........................32 INSTALLATIE............................32 Voorbereiding voor installatie ........................32 Stroom aansluiting............................32 HET EERSTE GEBRUIK ..........................33 Het eerste gebruik .............................33 GEBRUIK VAN HET APPARAAT.........................33 Voorbereiding in gebruikname apparaat.....................33 Handmatige instelling van de druk ......................34 Bereiding van koffie ...........................35 Heet water..............................34...
  • Page 6 Αποθήκευση ............................51 ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ........................52 ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗ CE..........................51 ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ............................51 ΠΡΟΤΕΙΝΟΜΕΝΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ......................53 Bedienungsanleitung/ Instruction manual/ Handleiding Οδηγίες χρήσης CASA...
  • Page 7: Lieferumfang

    • Maschine nicht ohne Wasser betreiben. Bestehen Unklarheiten oder sollten weitere Informationen erforderlich sein, bitten wir Sie, sich vor Inbetriebnahme der Maschine mit Ihrem autorisierten ECM Manufacture-Fachhändler oder unserem Zentralkundendienst in Verbindung zu setzen. Unsere Geräte entsprechen den gültigen Sicherheitsbestimmungen.
  • Page 8: Gerätebeschreibung

    DEUTSCH Setzen Sie gegebenenfalls einen Wasserfilter / Wasserenthärter ein. Sollte dies nicht ausreichen, um eine Wasserhärte von bis 4° dH zu erreichen, ist zum Schutz der Maschine vor Kalkschäden auch eine vorbeugende, periodische Entkalkung möglich. Setzen Sie sich vor einer solchen Maßnahme mit Ihrem Fachhändler in Verbindung.
  • Page 9: Technische Daten

    DEUTSCH 3.2 Schalter und Leuchtanzeigen 1. Kontroll-Lampe „Maschine in Betrieb“ 2. Ein/ Aus-Schalter 3. Leuchtanzeige „Dampf“ 4. Dampf-Schalter 5. Kontroll-Lampe „Kaffee“ 6. Kaffee-Schalter 7. Kontroll-Lampe „Heißwasser“ 8. Heißwasser-Schalter 3.3 Technische Daten Spannung / Volt: 230 V (andere Spannungsarten auf Anfrage) Leistung / Watt: 1.200 W Wasserbehälter:...
  • Page 10: Betrieb Der Maschine

    DEUTSCH Beginnen Sie jetzt mit der Inbetriebnahme Ihrer Maschine: 1. Nehmen Sie das Tassenablageblech ab. 2. Dann den Wassertank mit kalkarmem Frischwasser befüllen und die Tassenablage wieder aufsetzen. 3. Den Stecker in die Steckdose einstecken und den Ein- und Ausschalter drücken. Jetzt ist die Maschine eingeschaltet. Wichtig! Befüllen Sie den Kessel gleich bei der Inbetriebnahme.
  • Page 11: Zubereitung Von Kaffee

    DEUTSCH 4. Stellen Sie den Brühdruck durch Drehen der Verstellschraube mithilfe einer Münze oder einem flachen Schraubendreher auf den gewünschten Wert. Durch Drehen der Schraube gegen den Uhrzeigersinn wird der Brühdruck niedriger, durch Drehen im Uhrzeigersinn höher. 5. Den eingestellten Brühdruck können Sie am Pumpenmanometer ablesen. 6.
  • Page 12: Reinigung Und Wartung

    DEUTSCH Hinweis Nach dem Aufschäumen oder Erhitzen kurz Dampf in die Wasserauffangschale ablassen, um ein Verkleben der Öffnungen in der Dampfdüse zu vermeiden. Die Dampfdüse und das Dampfrohr nach jedem Gebrauch mit einem feuchten Tuch reinigen, damit eventuelle Flüssigkeitsrückstände sofort beseitigt werden und nicht verhärten. Achtung Bei der Reinigung ist Hautkontakt mit dem Dampfrohr unbedingt zu vermeiden (Verletzungsgefahr).
  • Page 13: Vorbeugende Entkalkung

    DEUTSCH 3. Befüllen Sie das Blindsieb mit ½ Beutel Gruppenreinigungspulver bzw. legen Sie eine Tablette ein. 4. Setzen Sie den Filterträger ein. 5. Betätigen Sie den Kaffee-Schalter, damit sich das Blindsieb mit Wasser befüllt. 6. Betätigen Sie den Kaffee-Schalter nun in Intervallen von ca. 20 Sekunden. 7.
  • Page 14: Kleine Technische Servicearbeiten

    DEUTSCH 7.4 Kleine technische Servicearbeiten Austausch der Gruppendichtung 1. Stellen Sie sicher, dass die Maschine ausgeschaltet ist, der Netzstecker gezogen und das Gerät auf Zimmertemperatur abgekühlt ist. 2. Zum leichteren Arbeiten empfiehlt sich, alle abnehmbaren Teile (Tassenablage, Wassertank, Auffangschale) zu entfernen und das Gerät auf den Kopf zu stellen.
  • Page 15: Transport Und Lagerung

    DEUTSCH Reinigen Sie die Nut bevor Sie die Setzen Sie die neue Gruppendichtung Setzen Sie den Dichtungsring wie in neue Gruppendichtung wieder mit der angefasten Seite nach oben Abb.4 und das Duschensieb wieder einsetzen wieder ein (Ersatzteil mit ECM ein und befestigen Sie diese wieder Schriftzug) so das diese nicht mehr mit der Senkkopfschraube sichtbar ist...
  • Page 16: Entsorgung

    DEUTSCH 9. ENTSORGUNG WEEE Reg.-Nr.: DE69510123 Dieses Produkt entspricht der EU-Richtlinie 2002/96/EG und ist laut Elektro- und Elektronikgerätegesetz (ElektroG) registriert. 10. CE-KONFORMITÄT Konformität Dieses Produkt entspricht folgenden Richtlinien für Maschine: 98/37/EG Niederspannung: 73/23/EWG, 93/68/EWG EMC: 89/336/EWG, 93/68/EWG, 92/31/EWG PED: 97/23/EG EN-Normen: EN 292-1, EN 292-2, EN 60335-1, EN 60335-2-15 oder EN 60335-2-75, EN 55014, EN 61000-3, EN 61000-4, ENV 50141, EN 55104...
  • Page 17: Empfohlenes Zubehör

    DEUTSCH Das Gerät wird über einen längeren Zeitraum nicht benutzt. Wir empfehlen..eine Gruppenreinigung durchzuführen (genaue Anleitung Seite 12). Den Filterträger danach nicht mehr in die Gruppe einspannen. .. ca. 100 ml Wasser über die Brühgruppe und ca. 100 ml über das Dampf-/ Heißwasserrohr entnehmen. Ratschläge, zur richtigen Milchaufschäumung •...
  • Page 18 DEUTSCH Mühle Casa Mühle Casa Speciale Kaffee-Sudschublade Gruppenreinigungs- Tamper, plan oder konvex Filterträger Gran Crema tabletten Entkalker Gruppenreiniger Tamper-Station Wandhalterung (ohne Zubehör) Bedienungsanleitung CASA...
  • Page 19: Product Delivery

    ENGLISH PRODUCT DELIVERY 1 filter holder 2 spouts 1 filter 1 cup 1 filter 2 cups 1 blind filter 1 measuring-spoon 1 coffee tamper 1 instruction manual 1 cleaning brush GENERAL ADVICE 2.1 General safety notes • Make sure that the local main supply voltage corresponds to the information given on the type plate on the bottom of the espresso machine.
  • Page 20: Machine Description

    ENGLISH 2.2 Proper use The CASA has to be used only for the preparation of coffee, hot water and steam. The machine is not intended for commercial use. Every use of the machine other than the above mentioned purpose is strictly forbidden. The manufacturer cannot be held responsible for damages due to unsuitable use of the machine and is not liable to recourse.
  • Page 21: Technical Data

    ENGLISH 3.2 Switches and lights 1. Light „Machine in use“ 2. On/Off switch 3. Light „thermostat“ 4. Steam switch 5. Light „coffee switch On/Of“ 6. Coffee switch 7. Light „hot water switch On/Of“ 8. Hot water switch 3.3 Technical data Voltages: EU: 230 V UK: 230 V...
  • Page 22: First Use

    ENGLISH FIRST USE 5.1 First use Read the instruction manual carefully before operating the machine. Before starting the machine, check if: • the steam/ hot water valves is closed. • the switch and buttons are not activated. • the power cord is disconnected. •...
  • Page 23: Manual Adjustment Of The Brewing Pressure

    ENGLISH 6.2 Manual adjustment of the brewing pressure You can adjust and change the brewing pressure at will by turning the adjusting screw choosing a value between approx. 8.5 and 12 bar. To adjust the brewing pressure, proceed as follows: Remove the cup warmer tray, take some water out of the group head Place the filter holder with the blind filter into the brewing group Push the coffee switch and read the pump pressure gauge.
  • Page 24: Cleaning And Maintenance

    ENGLISH Place the nozzle always underneath the surface of the liquid to avoid spillings (danger of injury). Switch off the steam function. Advice After frothing of heating the milk, release the steam into the drip tray to keep the steam nozzle slots clean.
  • Page 25: Group Cleaning And Degreasing

    ENGLISH 7.2 Group cleaning and degreasing A group cleaner (in powder or tablet form) is available at your specialised dealer. With this detergent, you can clean and degrease the group very easily. The cleaning is carried out using the blind filter included in delivery. The group cleaning with our tablets can be carried out every week.
  • Page 26: Maintenance

    ENGLISH 7.4 Maintenance (If you have any questions, please contact your specialised dealer.) Replacing the group gasket and the net filter 1. Make sure that the machine is switched off, pulled the power plug and be sure that the machine is cooled down to room temperature.
  • Page 27: Transport And Warehousing

    ENGLISH Clean the groove before installing the Insert the new group gasket with the Replace the seal shower tray as in new group gasket chamfered side up again (with ECM (pic 4) and the shower plate Logo) The steam/ hot water nozzle is blocked Clean the wholes of the steam/ hot water nozzle carefully with a needle or with a paper clip.
  • Page 28: Ce Conformity

    ENGLISH This product complies with EU Directive 2002/96/EC and is registered according to WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). 10 CE CONFORMITY Conformity The product complies with the following EU Directives: Machine: 98/37/EC Low Voltage: 73/23/EEC, 93/68/EEC EMC: 89/336/EEC, 93/68/EEC, 92/31/EEC PED: 97/23/EC EN-Directives:...
  • Page 29: Recommended Accessories

    ENGLISH .. clean the group (see instructions, page 23). After this, please do not clamp the filter holder back to the group. .. dispense approx. 100 ml water over the brewing group and approx. 100 ml over the steam/ hot water tube. How to froth milk like a “barista”...
  • Page 30 ENGLISH Tamper, flat or convex Gran Crema filter holder Group cleaning tablets Descaler for espresso machines Brewing group cleaner Tamper-Station Equipment holder(without accesories) Instruction manual CASA...
  • Page 31: Inhoud

    NEDERLANDS INHOUD 1 Filterdrager met 2 uitlopen 1 1-kops filter 1 2-kops filter 1 Blindfilter 1 Maatlepel 1 kunststof tamper 1 Handleiding 1 Reinigingsborstel ALGEMEEN ADVIES 2.1 Algemene veiligheidsvoorschriften • Zorg ervoor dat de netspanning overeenkomt met de aangegeven spanning op het typeplaatje aan de voorzijde van het espresso apparaat.
  • Page 32: Productbeschrijving

    NEDERLANDS verstopping van het complete systeem door kalkdeeltjes te voorkomen. Bij een te late ontkalking van de machine kan aanzienlijke schade aan het apparaat ontstaan. Correct gebruik De Casa mag slechts gebruikt worden voor koffiebereiding, heet water- of stoomafname. Het apparaat is niet bestemd voor industrieel gebruik.
  • Page 33: Technische Gegevens

    NEDERLANDS 3.2 Schakelaars en lampjes 1. Controlelampje aan/uit Aan- en uitschakelaar 3. Controlelampje thermostaat 4. Stoom schakelaar 5. Controlelampje koffie schakelaar aan 6. Koffie schakelaar 7. Controlelampje heet water schakelaar aan 8. Heet water schakelaar Technische gegevens Netspanning / Volt: EU: 230 V Watt: 1.200 W...
  • Page 34: Het Eerste Gebruik

    NEDERLANDS HET EERSTE GEBRUIK 5.1 Het eerste gebruik Lees voor u het apparaat bedient, de handleiding aandachtig door. Voordat u uw espresso apparaat in gebruik neemt a.u.b. de volgende punten controleren: • De schakelaars zijn niet geactiveerd • De stekker is uit het stopcontact •...
  • Page 35: Handmatige Instelling Van De Druk

    NEDERLANDS 6.2 Handmatige instelling van de druk U kunt de druk aanpassen door de schroef te draaien en in te stellen tussen de 8 en 13 bar. Om de druk aan te passen, volg de volgende stappen: Open de warmhoudplaat. Plaats de filterdrager met het blindfilter in de broeigroep.
  • Page 36: Bereiding Van Koffie

    NEDERLANDS Na het opschuimen of verhitten, kort stoom laten ontsnappen in de lekbak, om te voorkomen dat de openingen van de stoompijp verstopt raken. De stoompijp na elk gebruik reinigen met een vochtige doek, zodat eventueel achtergebleven vloeistof direct verwijderd wordt en niet hard kan worden. Let op: Bij het reinigen dient huidcontact met de stoompijp vermeden te worden (gevaar voor verwonding).
  • Page 37: Reiniging En Ontvetting Van Broeikop

    NEDERLANDS 7.2 Reiniging en ontvetting van broeikop Groepenreiniger in poeder- of tabletvorm voor het eenvoudig reinigen en ontvetten van de zetgroep is bij het ECM verkooppunt verkrijgbaar. De reiniging, door middel van het meegeleverde blindfilter, gaat als volgt: Het apparaat opwarmen. Het blindfilter in de filterdrager plaatsen.
  • Page 38: Onderhoud

    NEDERLANDS servicedienst. Voeg a.u.b. geen losse onderdelen zoals een filterdrager en wateropvangbak bij. Gebruik a.u.b. uitsluitend de originele en complete verpakking voor het insturen van het apparaat. 7.4 Onderhoud 1. Controleer of de machine uitgeschakeld is, of de stekker uit het stopcontact is en of de machine voldoende afgekoeld is naar, tenminste, kamertemperatuur.
  • Page 39: Transport En Opslag

    NEDERLANDS Reinig de rand grondig voordat de Plaats de nieuwe pistonring met de Plaats de afdichtring, zoals in afb. 4, nieuwe pistonring geplaatst wordt schuine zijde (met ECM logo) naar en de douchezeef terug. boven De stoom/ heet wateruitloop is verstopt Reinig de uitloop voorzichtig met een naald of paperclip.
  • Page 40: Certificatie

    NEDERLANDS CERTIFICATIE Certificatie Dit product voldoet aan de algemene richtlijnen Apparaat: 98/37/EC Netspanning: 73/23/EEC, 93/68/EEC EMC: 89/336/EEC, 93/68/EEC, 92/31/EEC PED: 97/23/EC EN-normen: EN 292-1, EN 292-2, EN 60335-1, EN 60335-2-15 of EN 60335-2-75, EN 55014, EN 61000-3, EN 61000-4, ENV 50141, EN 55104 TIPS EN OPLOSSINGEN Probleem Mogelijke oorzaak...
  • Page 41: Aanbevolen Accessoires

    NEDERLANDS • Open langzaam de hendel. De stoom gaat door de melk • De kan stil houden. • Na korte tijd komt er een werveling in de melk. Het eigenlijke schuimen begint nu. De kan, met de omhoog komende melk, naar beneden bewegen. De stoompijp blijft net onder het oppervlak van de melk blijven. Geoefende barista’s zullen de melk heel licht lucht laten happen.
  • Page 42 NEDERLANDS Tamper Filterdrager Gran Crema Reinigingstabletten RVS met een bolle of vlakke onderzijde Ontkalker Reinigingsmiddel voor de broeikop Tampingstation Accessoire houder (excl. accessoires) Handleiding CASA...
  • Page 43: Παραλαβη Προϊοντοσ

    Ελληνικά ΠΑΡΑΛΑΒΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ 1 θήκη φίλτρου µε 2 στόµια 1 φίλτρο 1 φλυτζανιού 1 φίλτρο 2 φλυτζανιών 1 τυφλό φίλτρο 1 δοσοµετρητής 1 πιεστήρας καφέ 1 εγχειρίδιο οδηγιών ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ 2.1 Γενικές σηµειώσεις ασφαλείας • Βεβαιωθείτε ότι η τοπική τάση παροχής ρεύµατος ανταποκρίνεται στα στοιχεία που αναγράφονται...
  • Page 44: Περιγραφη Μηχανησ

    Ελληνικά σωληνώσεων για την αποφυγή µπλοκαρίσµατος του συστήµατος από υπολείµµατα αλάτων. Η καθυστερηµένη αφαλάτωση µπορεί να προκαλέσει σηµαντική ζηµιά στη µηχανή. 2.2 Σωστή χρήση Η CASA πρέπει να χρησιµοποιείτε µόνο για την Παρασκευή καφέ, ζεστού νερού και ατµού. Η µηχανή δεν προορίζεται...
  • Page 45: Εγκατασταση Μηχανησ

    Ελληνικά 2. Πλήκτρο λειτουργίας On/Off 3. Ενδεικτική λυχνία „θερµοστάτης“ 4. Πλήκτρο ατµού 5. Ενδεικτική λυχνία „πλήκτρο καφέ ON“ 6. Πλήκτρο καφέ 7. Ενδεικτική λυχνία „πλήκτρο ζεστού νερού ON“ 8. Πλήκτρο ζεστού νερού 3.3 Τεχνικά στοιχεία Τάση: ΕU: 230 V Συχνότητα: ΕU: 50 Hz Ισχύς: 1,200 W...
  • Page 46: Χρηση Τησ Μηχανησ

    Ελληνικά 4. Γεµίστε το δοχείο νερού µε φρέσκο νερό, χωρίς άλατα. 5. Επανατοποθετήστε το κάλυµµα προθέρµανσης φλυτζανιών. 6. Βάλτε το φις στην πρίζα. Βάλτε τον διακόπτη λειτουργίας στη θέση “1”. Η µηχανή είναι τώρα αναµµένη. 7. Σηµαντικό! 8. Επίσης για την πρώτη χρήση, το µπόϊλερ πρέπει να είναι γεµίσει. 9.
  • Page 47: Χειροκίνητη Ρύθµιση Της Πίεσης Απόσταξης

    Ελληνικά 4. Επιλέξτε την επιθυµητή πίεση απόσταξης περιστρέφοντας τη βίδα ρύθµισης. Χρησιµοποιήστε ένα κέρµα ή ένα ίσιο κατσαβίδι για να την περιστρέψετε. Μπορείτε να µειώσετε την πίεση απόσταξης περιστρέφοντας τη βίδα αριστερόστροφα και να την αυξήσετε περιστρέφοντας τη βίδα δεξιόστροφα. 5.
  • Page 48: Καθαρισμοσ Και Συντηρηση

    Ελληνικά Τοποθετείτε πάντα το ακροστόµιο κάτω από την επιφάνεια του υγρού για να αποφύγετε πιτσιλίσµατα (κίνδυνος τραυµατισµού). Συµβουλή: Μετά την αφροποίηση ή το ζέσταµα, αφήστε να τρέξει ατµός στο δίσκο σταξίµατος για να διατηρήσετε τις εγκοπές του ακροστοµίου ατµού καθαρές. Καθαρίστε...
  • Page 49: Προληπτική Αφαλάτωση (Για Τις Μηχανές Με Δοχείο Νερού)

    Ελληνικά 7.2 Καθαρισµός και αφαίρεση λίπους από τη µονάδα απόσταξης Στον εξειδικευµένο αντιπρόσωπο, είναι διαθέσιµο ένα καθαριστικό της µονάδας απόσταξης (σε µορφή σκόνης ή ταµπλέτας). Με αυτό το καθαριστικό, µπορείτε να καθαρίσετε και να αφαιρέσετε το λίπος από τη µονάδα απόσταξης πολύ εύκολα. Ο καθαρισµός διεξάγεται χρησιµοποιώντας το τυφλό φίλτρο που περιλαµβάνεται...
  • Page 50: Συντήρηση

    Ελληνικά σωληνώσεων. Ζηµιά σε άτοµα ή στο υλικό, που προκαλείται από τη συσσώρευση αλάτων µέσα και στη µηχανή σας, δεν υπόκειται στην ευθύνη του κατασκευαστή. Σε αυτήν την περίπτωση επίσης, η εγγύηση δεν ισχύει. Οι µηχανές θα γίνονται δεκτές για επισκευή...
  • Page 51: Μεταφορα Και Αποθηκευση

    Ελληνικά Αφαιρέστε τη λεπτή φλάντζα στο Αφαιρέστε τη φλάντζα της µονάδας Αφαιρέστε τη φλάντζα της µονάδας σχαράκι απόσταξης απόσταξης µε ένα κατσαβίδι Καθαρίστε την αυλάκωση πριν Εισάγετε ξανά τη νέα φλάντζα της Επανατοποθετήστε τη φλάντζα τοποθετήσετε τη νέα φλάντζα µονάδας απόσταξης µε την λοξή στο...
  • Page 52: Μεταφορά

    Ελληνικά 8.2 Μεταφορά • Μεταφέρετε τη µηχανή µόνο σε όρθια θέση, εάν είναι δυνατόν πάνω σε µία παλέτα. • Μην γέρνετε ή αναποδογυρίζετε τη µηχανή. • Μην τοποθετείτε περισσότερα από 3 ίδια προϊόντα το ένα πάνω στο άλλο. • Μην τοποθετείτε βαριά αντικείµενα πάνω στη συσκευασία. 8.3 Αποθήκευση...
  • Page 53 Ελληνικά Η ποσότητα αλεσµένου καφέ δεν Χρησιµοποιήστε περίπου 7 γραµ. είναι αρκετή Καφέ για κάθε φλυτζάνι Το φίλτρο της µονάδας Καθαρίστε το φίλτρο της µονάδας απόσταξης είναι βρώµικο απόσταξης Χρησιµοποιήστε άλλο µείγµα Το µείγµα καφέ δεν είναι σωστό καφέ Ρυθµίστε τον µύλο άλεσης καφέ Αφρός...
  • Page 54 Ελληνικά • Αφροποιήστε γάλα σε µια ξεχωριστή κανάτα. • Γεµίστε το φλυτζάνι µε τον espresso και το αφροποιηµένο γάλα. Μην αδειάζετε το γάλα απότοµα, αλλά προσθέστε το µέσα στο φλυτζάνι µε κυκλική κίνηση. Εάν χρειαστεί, χρησιµοποιήστε ένα κουτάλι για να προσθέσετε...
  • Page 55 Ελληνικά Μέσο αφαλάτωσης Καθαριστικό µονάδας Πιεστήρας απόσταξης Στήριγµα εξαρτηµάτων (χωρίς εξαρτήµατα) Οδηγίες χρήσης CASA...
  • Page 56 Ελληνικά Notizen/ Notes/ Notities/ σηµειώσεις Οδηγίες χρήσης CASA...

Table of Contents