Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 126

Quick Links

CZ
SK
PL
H
SI
DE
EN
CHEST FREEZER
PULTOVÁ MRAZNIČKA
ZAMRAŻARKA SKRZYNIOWA
FAGYASZTÓLÁDA
ZAMRZOVALNA SKRINJA
TIEFKÜHLTRUHE
CHEST FREEZER
GZ-222
Návod k obsluze
Návod na obsluhu
Instrukcja obsługi
Használati útmutató
Navodila za uporabo
Gebrauchsanleitung
Instruction manual
1

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the GZ-222 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Guzzanti GZ-222

  • Page 1 CHEST FREEZER PULTOVÁ MRAZNIČKA ZAMRAŻARKA SKRZYNIOWA FAGYASZTÓLÁDA ZAMRZOVALNA SKRINJA TIEFKÜHLTRUHE CHEST FREEZER GZ-222 Návod k obsluze Návod na obsluhu Instrukcja obsługi Használati útmutató Navodila za uporabo Gebrauchsanleitung Instruction manual...
  • Page 2: Vážený Zákazníku

    VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU, děkujeme Vám za zakoupení výrobku značky Guzzanti. Naším cílem je, aby Vám tento spotřebič, který je vyrobený v našem moderním závodě a odpovídá všem kvalitativním a enviromentálním normám, co nejdéle sloužil bez poruch. Aby si spotřebič, který jste si zakoupili, zachoval svou funkčnost co nejdéle, doporučujeme Vám, abyste si před použitím spotřebiče pozorně...
  • Page 3: Bezpečnostní Upozornění

    BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ 1. Spotřebič je určen pro napájení ze sítě s hodnotami 220 – 240 V 50 Hz. Používání jiného napětí může spotřebič poškodit nebo způsobit požár. 2. Nevystavujte spotřebič přímému slunečnímu záření. Neumísťujte jej do blízkosti tepelných zdrojů, jako je např. sporák, topné těleso, pečicí...
  • Page 4 12. Instalaci, umístění, údržbu a čištění spotřebiče provádějte podle pokynů uvedených v tomto návodu k obsluze. Pokud dojde k poškození spotřebiče v důsledku jeho nesprávného používání, ztrácíte právo na opravu v záruční době. 13. Náraz nebo ostrý předmět může poškodit nebo rozbít skleněné víko spotřebiče.
  • Page 5 23. Místo jednorázového naplnění spotřebiče je vhodnější vkládat potraviny po částech a přidávat další potraviny až po zmrazení naposledy vložených potravin. Při jednorázovém naplnění nemusí být mrazicí výkon spotřebiče dostatečný, protože nelze zajistit dostatečné proudění studeného vzduchu. 24. Dbejte na to, aby se čerstvě vložené potraviny nedotýkaly zmražených potravin.
  • Page 6: Popis Spotřebiče

    POPIS SPOTŘEBIČE 1. Sklo * 2. Madlo * 3. Víko 4. Osvětlení * 5. Separátor * 6. Drátěný koš * 7. Zámek * 8. Mřížka 9. Ovládací panel * Volitelné *...
  • Page 7: Technické Údaje

    TECHNICKÉ ÚDAJE Model GZ-222 Pultová mraznička pro Kategorie výrobku domácnost Chladicí médium R600a Energetická třída Spotřeba energie (kWh/rok) Celkový hrubý objem (l) Celkový čistý objem (l) Kategorie Chladicí systém Statický Čas udržení teploty (v hodinách) Mrazicí výkon (kg / 24 hodin) Klimatická...
  • Page 8 INSTALACE SPOTŘEBIČE A PRVNÍ UVEDENÍ DO PROVOZU 1. Odstraňte přepravní výztuhy nacházející se mezi horním víkem a tělem spotřebiče. 2. Aby bylo dosaženo uspokojivé účinnosti spotřebiče, je nutné zajistit cirkulaci vzduchu na zadní straně spotřebiče. Po stranách spotřebiče ponechte alespoň 20 cm volného prostoru.
  • Page 9: Používání Spotřebiče

    POUŽÍVÁNÍ SPOTŘEBIČE Ovládací panel (elektrický) Při prvním zapnutí se na spotřebiči na 9 sekund rozsvítí zelená, žlutá a červená kontrolka. Zelená kontrolka na ovládacím panelu upozorňuje na to, že je spotřebič napájený elektrickou energií. Červená kontrolka upozorňuje na požadovanou teplotu okolí...
  • Page 10 • Používání funkce „Supermrazení“: Přepněte termostat do polohy „Super“. Rozsvítí se zelená a žlutá kontrolka (obr. 3). Po uplynutí 26 hodin se funkce „Supermrazení“ automaticky deaktivuje a žlutá kontrolka zhasne. Obrázek 1 Obrázek 2 Obrázek 3 Poloha „Off“ (vypnuto): Po přepnutí termostatu do této polohy se chladicí systém spotřebiče zastaví.
  • Page 11 Alarm upozorňující na zapnuté vnitřní osvětlení Když otevřete víko přibližně v úhlu přibližně 35°, aktivuje se vnitřní osvětlení. Vnitřní osvětlení svítí, když je víko otevřené. Když víko zavřete nebo přivřete v úhlu menším než 35°, osvětlení se vypne. Ovládací panel (mechanický) Zelená...
  • Page 12 Nastavení termostatu • Používání spotřebiče jako chladničky: Přepněte termostat do polohy „Fridge“. V chladicím režimu se bude teplota uvnitř spotřebiče pohybovat v rozsahu od 3 do 6 °C. Pokud chcete masné výrobky skladovat delší dobu, přepněte termostat do polohy „Chiller“. V tomto režimu se bude teplota uvnitř spotřebiče pohybovat mezi +1 a -1 °C.
  • Page 13 BALENÍ POTRAVIN 1. Vložte potraviny do obalu. 2. Stisknutím z obalu vytlačte vzduch. 3. Obal pevně uzavřete. 4. Zkontrolujte, zda obal dobře těsní. 5. Poznamenejte si na obal obsah balíčku a datum. Před vložením potravin ponechte spotřebič zapnutý v režimu supermrazení „Super“ alespoň...
  • Page 14 VLOŽENÍ POTRAVIN Mražené potraviny dejte do nákupního košíku až na konci nákupu a zabalte je tak, abyste udrželi jejich teplotu. Pokud dojde k výraznému zvýšení teploty balených mražených potravin (např. při přerušení napájení nebo pokud bylo víko spotřebiče dlouho otevřené), spotřebujte je podle data exspirace uvedeného na obalu. Postupujte podle pokynů...
  • Page 15: Vypnutí Spotřebiče

    VYPNUTÍ SPOTŘEBIČE • Vyjměte ze spotřebiče všechny zmražené potraviny. • Vytáhněte zástrčku napájecího kabelu ze zásuvky. • Pokud nebudete spotřebič delší dobu používat, postupujte podle následujících pokynů: Spotřebič vyčistěte a vysušte, v opačném případě může vlhkost na vnitřních stěnách spotřebiče způsobit námrazu. VAROVÁNÍ: Pokud spotřebič po vypnutí skladujete v uzavřeném prostoru, nezakrývejte jej krytem. Protože plast neabsorbuje vzduch, mohlo by ve spotřebiči docházet k tvorbě...
  • Page 16 ČIŠTĚNÍ, ÚDRŽBA A PŘEPRAVA SPOTŘEBIČE Odmrazování Na vnitřním povrchu spotřebiče se časem může vytvořit námraza. Pokud víko často neotevíráte a potraviny skladujete v uzavřených obalech, led a námraza se budou vytvářet pouze pomalu. Led a námraza snižují účinnost spotřebiče. Pokud je vrstva námrazy silnější...
  • Page 17: Údržba A Čištění

    VAROVÁNÍ! Nepoužívejte k odstranění námrazy žádné materiály ani kovy, které nebyly doporučeny výrobcem. V opačném případě byste mohli poškodit komponenty chladicího okruhu. K odstraňování námrazy používejte pouze škrabku dodanou spolu se spotřebičem. V opačném případě byste mohli poškodit vnitřní stěny spotřebiče. Kromě...
  • Page 18 ÚDRŽBA Tento spotřebič nevyžaduje pravidelnou údržbu. Čištění vnitřního povrchu spotřebiče • Zmražené potraviny vyjměte ze spotřebiče a přemístěte do jiné mrazničky nebo na jiné vhodné a chladné místo. • Vnitřní prostor spotřebiče čistěte teprve poté, až se přizpůsobí pokojové teplotě. • Během údržby a čištění noste ochranné rukavice, abyste se neporanili. • Vyjměte ze spotřebiče veškeré příslušenství. • Spotřebič vyčistěte měkkou bavlněnou utěrkou a vlažnou mýdlovou vodou. • Vysušte spotřebič suchou bavlněnou utěrkou. Nevysušené oblasti se mohou časem poškodit. • Dbejte na to, aby na vnitřním povrchu spotřebiče po vyčištění nezůstala vlhká místa. Potravina můžete vložit zpět do spotřebiče po uplynutí 3 hodin, jak je uvedeno v tomto návodu.
  • Page 19 Když odjíždíte na dlouhou dovolenou • Pokud chcete spotřebič vypnout, zkonzumujte všechny potraviny a nechte spotřebič prázdný. • Přepněte termostat do polohy „ Off“ (vypnuto) a vytáhněte zástrčku napájecího kabelu ze zásuvky. • Po dokončení procesu odmrazování vyčistěte a vysušte vnitřní prostor spotřebiče. • Horní víko nechte pootevřené, abyste zabránili tvorbě plísně ve spotřebiči. Když chcete spotřebič přepravit na jiné místo 1. Vytáhněte zástrčku napájecího kabelu ze zásuvky. 2. Odmrazte spotřebič. 3. Vnitřní povrch vyčistěte vlhkou utěrkou. 4.
  • Page 20 Spotřebič je během provozu velmi hlučný. • Zkontrolujte, zda se spotřebič nedotýká stěn nebo jiného nábytku, který může způsobovat vibrace a hluk. • Dbejte na to, aby se nožičky spotřebiče přesně dotýkaly podlahy. Ve spotřebiči se vytváří zápach. • Potraviny, které skladujete, mohou způsobovat tvorbu zápachu, proto je skladujte v uzavřených obalech. • Vyčistěte vnitřní prostor spotřebiče. Postup v případě výpadku napájení Nejprve zjistěte, jak dlouho bude výpadek trvat. Pokud nebude delší než 12 hodin, můžete potraviny ponechat ve spotřebiči.
  • Page 21 Pokud zboží při uplatňování vady ze strany spotřebitele bude zasíláno poštou nebo přepravní službou musí být zabaleno v obalu vhodném pro přepravu tak, aby se zabránilo poškození výrobku. Zodpovědný zástupce za servis pro ČR na značky: ARDES, Guzzanti, Scarlett, Luxell, Graef ČERTES spol. s r.o.
  • Page 22 Informace pro uživatele k likvidaci elektrických a elektronických zařízení (domácnosti) Tento symbol na produktech anebo v průvodních dokumentech znamená, že použité elektrické a elektronické výrobky nesmí být přidány do běžného komunálního odpadu. Ke správné likvidaci, obnově a recyklaci doručte tyto výrobky na určená sběrná místa, kde budou přijata zdarma.
  • Page 24: Vážený Zákazník

    VÁŽENÝ ZÁKAZNÍK, Ďakujeme, že ste si kúpili výrobok značky Guzzanti. Naším cieľom je, aby Vám tento spotrebič, ktorý je vyrobený v našom modernom závode a zodpovedá všetkým kvalitatívnym a environmentálnym štandardom čo najdlhšie slúžil bez porúch. Aby si spotrebič, ktorý ste si kúpili zachoval svoju funkčnosť či najdlhšie, odporúčame vám, aby ste si pred použitím spotrebiča pozorne...
  • Page 25: Bezpečnostné Upozornenia

    BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA 1. Spotrebič je určený na napájanie zo siete 220 - 240 V 50 Hz. Používanie iného napätia môže spotrebič poškodiť alebo spôsobiť požiar. 2. Neumiestňujte spotrebič na priame slnečné žiarenie, do blízkosti zdrojov tepla, napr. sporák, ohrevné teleso, rúra na pečenie, pec, ohrievač...
  • Page 26 12. Inštalácia, umiestnenie, údržba a čistenie spotrebiča vykonávajte podľa pokynov v návode na obsluhu. Ak dôjde k poškodeniu spotrebiča v dôsledku jeho nesprávneho používania, strácate právo na opravu v záručnej dobe. 13. Náraz, alebo ostrý predmet môže poškodiť alebo rozbiť sklenené veko spotrebiča.
  • Page 27 23. Namiesto jednorázového naplnenia spotrebiča je vhodnejšie vkladať potraviny po častiach a pridávať ďalšie potraviny až po zmrazení naposledy vložených potravín. Pri jednorázovom naplnení nemusí byť mraziaca kapacita spotrebiča dostatočná, pretože nie je možné zabezpečiť dostatočné prúdenie chladného vzduchu. 24. Dbajte, aby sa čerstvo vložené potraviny nedotýkali mrazených potravín.
  • Page 28 POPIS JEDNOTLIVÝCH DIELOV 1. Sklo * 2. Rukoväť * 3. Veko 4. Osvetlenie * 5. Separátor * 6. Drôtený kôš * 7. Zámka * 8. Mriežka 9. Ovládací panel * Voliteľné *...
  • Page 29 TECHNICKÉ ÚDAJE Model GZ-222 Pultová mraznička pre Kategória výrobku domácnosť Chladiace médium R600a Energetická trieda Spotreba energie (kWh / rok) Celkový hrubý objem (l) Celkový čistý objem (l) Kategória Chladiaci systém Statický Čas udržania teploty (hodiny) Mraziaca kapacita (kg / 24 hodín) Klimatická...
  • Page 30 INŠTALÁCIA SPOTREBIČA A PRVÉ UVEDENIE DO PREVÁDZKY 1. Odstráňte prepravné výstuhy, ktoré boli umiestnené medzi horným vekom a telom spotrebiča. 2. Na zaistenie uspokojivej účinnosti spotrebiča je nutné zaistiť cirkulácia vzduchu na zadnej strane spotrebiča. Po stranách spotrebiča ponechajte najmenej 20 cm voľného miesta.
  • Page 31 POUŽITIE SPOTREBIČA Ovládací panel (elektrický) Pri prvom zapnutí sa na spotrebiči na 9 sekúnd rozsvieti zelený, žltý a červený indikátor. Zelený indikátor na ovládacom paneli indikuje, že spotrebič je napájaný elektrickou energiou. Červený indikátor upozorňuje na požadovanú teplotu okolia a iné varovania. Keď...
  • Page 32 • Používanie funkcie „Super“ mrazenia: Prepnite termostat do polohy „Super“, súčasne svieti zelený a žltý indikátor. (Obrázok 3) Po 26 hodinách sa funkcia „Super“ mrazenia automaticky deaktivuje a žlté svetlo zhasne. Obrázok 1 Obrázok 2 Obrázok 3 Off poloha: Po prepnutí termostatu do tejto polohy sa chladiaci systém spotrebiča zastaví.
  • Page 33 Alarm osvetlenia dverí Keď sú dvere otvorené približne na 35 °, je aktivované vnútorné osvetlenie dverí. Ak sú dvere otvorené, osvetlenie tiež svieti. Keď sú dvere zatvorené, alebo sú zatvorené na menej ako 35 °, osvetlenie a vypne. Ovládací panel (mechanický) Zelený...
  • Page 34: Používanie Spotrebiča

    Nastavenie termostatu • Používanie spotrebiča ako chladničky: Prepnite termostat do polohy „Fridge“. V režime chladničky bude teplota v spotrebiči medzi 3 ~ 6 ° C. Ak si chcete mäsové výrobky ponechať dlhší čas, prepnite termostat do polohy „Chiller“. V tomto režime bude teplota v spotrebiči medzi +1 ~ -1 °...
  • Page 35 BALENIE POTRAVÍN 1. Vložte potraviny do obalu. 2. Stlačením vytlačte vzduch. 3. Balenie pevne uzavrite. 4. Skontrolujte, či okolo balenia nedochádza k úniku. 5. Zapíšte si obsah balíčka a dátum. Ponechajte spotrebič zapnutý v režime minimálne 24 hodín pred bez vyloženia a v polohe rýchleho zmrazenia „Super“.
  • Page 36 UMIESTNENIE POTRAVÍN Mrazené potraviny kúpte úplne na konci nákupu a zabaľte ich tak, aby ste udržali ich teplotu. Ak dôjde k výraznému zvýšeniu teploty balených mrazených potravín (napr. ak dôjde k prerušeniu napájania alebo k dlhému otvoreniu veka), spotrebujte ich podľa dátumu exspirácie uvedeného na obale.
  • Page 37: Vypnutie Spotrebiča

    VYPNUTIE SPOTREBIČA • Vyberte zo spotrebiča všetky zmrazené potraviny. • Odpojte spotrebič od elektrickej zásuvky. • Ak spotrebič nebudete dlhší čas používať, postupujte podľa nasledujúcich krokov; spotrebič umyte a vysušte, v opačnom prípade môže vlhkosť na vnútorných stenách spotrebiča spôsobiť námrazu. VAROVANIE: Ak bude spotrebič po vypnutí skladovaný v uzavretom priestore, nezakrývajte ho plastovými krytmi. Pretože plast neabsorbuje vzduch, môže to spôsobiť...
  • Page 38 ČISTENIE, ÚDRŽBA A PREPRAVA SPOTREBIČA Rozmrazovanie Na vnútornom povrchu spotrebiča sa časom môže vytvoriť námraza. Ak veko spotrebiča často neotvárate a skladujete potraviny v uzavretých obaloch, ľad a námraza sa bude tvoriť len pomaly. Ľad a námraza mráz znižujú účinnosť spotrebiča. Ak je hrúbka námrazy viac ako 2–3 mm, musíte spotrebič...
  • Page 39: Údržba A Čistenie

    VAROVANIE! Počas rozmrazovania nepoužívajte na odstránenie námrazy žiadne materiály ani kovy, ktoré nie sú odporúčané výrobcom. Môžete poškodiť komponenty chladiaceho okruhu. Na odstraňovanie námrazy používajte len škrabku dodanú so spotrebičom. V opačnom prípade, môžete poškodiť vnútornú stenu spotrebiča. Okrem toho môžete nesprávnou manipuláciou spôsobiť únik chladiaceho média. Na odstránenie námrazy v spotrebiči nikdy nepoužívajte vodu ani inú...
  • Page 40 ÚDRŽBA Tento spotrebič nevyžaduje pravidelnú údržbu. Čistenie vnútorných povrchov spotrebiča • Mrazené potraviny v spotrebiči premiestnite do inej mrazničky alebo na iné vhodné a chladné miesto. • Pred čistením vnútorných častí vyčkajte pokým sa prispôsobia izbovej teplote. • Počas údržby a čistenia noste ochranné rukavice. Tie vás ochránia pred zraneniami. • Vyberte príslušenstvo. • Spotrebič vyčistite mäkkou bavlnenou utierkou a vlažnou mydlovou vodou. • Spotrebič vysušte suchou bavlnenou utierkou. Nevysušené oblasti sa môžu časom poškodiť. • Dbajte na to, aby na vnútorných povrchoch po vyčistení nezostali vlhké miesta. Potraviny môžete vložiť späť do spotrebiča po 3 hodinách, podľa popisu v tomto návode.
  • Page 41 Keď pôjdete na dlhú dovolenku • Ak chcete spotrebič vypnúť, skonzumujte potraviny a nechajte spotrebič prázdny. • Po prepnutí termostatu do polohy „ Off“ a vytiahnite napájací kábel zo zásuvky. • Po dokončení procesu odmrazovania vyčistite a vysušte vnútorné povrchy. • Horný kryt nechajte pootvorený, aby ste zabránili tvorbe plesní v spotrebiči. Keď chcete spotrebič prepraviť na iné miesto 1. Odpojte napájací kábel. 2. Rozmrazte spotrebič. 3. Vnútorné povrchy vyčistite vlhkou utierkou. 4. Vložte plastové prepravné výstuhy medzi horné veko a telo spotrebiča. 5.
  • Page 42 Ak je spotrebič počas prevádzky veľmi hlučný • Skontrolujte, či spotrebič nie je v kontakte so stenami alebo iným nábytkom, ktorý môže spôsobiť vibrácie a hluk. • Zaistite, aby nožičky spotrebiča presne dosadali na podlahu. Ak sa v spotrebiči tvorí zápach • Potraviny, ktoré skladujete môžu vytvárať zápach, skladujte ich v uzavretých nádobách. • Vyčistite vnútro spotrebiča. Čo robiť v prípade výpadku napájania Najskôr zistite, ako dlho bude výpadok trvať. Ak to nebude trvať dlhšie ako 12 hodín, môžete potraviny ponechať...
  • Page 43 ZÁRUČNÉ PODMIENKY Záruka na tento spotrebič predstavuje 24 mesiacov od dátumu zakúpenia. Nárok na záruku je možné uplatniť len po predložení originálu dokladu o zakúpení výrobku (paragón, faktúra) s typovým označením výrobku, dátumom predaja a čitateľnou pečiatkou predajcu. Záruka zahŕňa výmenu alebo opravu častí spotrebiča, ktoré sa poškodia z dôvodu porúch vo výrobe spotrebiča.
  • Page 44 Informácie o likvidácii opotrebovaného elektrického zariadenia (súkromné domácnosti) Tento symbol na produktoch a/alebo na priložených dokumentoch znamená, že sa pri likvidácii nesmú elektrické a elektronické zariadenia miešať so všeobecným domácim odpadom. V záujme správneho obhospodarovania, obnovy a recyklácie odvezte, prosím, tieto produkty na určené zberné...
  • Page 46: Szanowny Kliencie

    SZANOWNY KLIENCIE, Dziękujemy, za zakup produktu marki Guzzanti. Naszym celem jest, aby to urządzenie, które zostało wyprodukowane w naszych nowoczesnych zakładach i odpowiada wszystkim standardom jakości oraz środowiskowym, jak najdłużej służyło ci bez awarii. Aby zakupione urządzenie zachowało swoją funkcjonalność jak najdłużej, polecamy, przed użyciem urządzenia dokładne przeczytanie...
  • Page 47 OSTRZEŻENIA ZWIĄZANE Z BEZPIECZEŃSTWEM 1. Urządzenie jest przeznaczone do zasilania z sieci 220 - 240 V 50 Hz. Używanie innego napięcia może uszkodzić urządzenie lub spowodować pożar. 2. Nie umieszczaj urządzenia w miejscach bezpośredniego promieniowania słonecznego, w pobliżu źródeł ciepła, np. kuchenka, element grzewczy, piekarnik, piec, ogrzewacz lub ogrzewanie na podczerwień.
  • Page 48 12. Instalację, umieszczenie, konserwację i czyszczenie urządzenia wykonuj zgodnie ze wskazówkami podanymi w instrukcji obsługi. Jeśli dojdzie do uszkodzenia urządzenia w wyniku jego nieprawidłowego używania, stracisz prawo do naprawy gwarancyjnej. 13. Uderzenie lub ostry przedmiot może uszkodzić lub rozbić szklaną pokrywę...
  • Page 49 23. Zamiast jednorazowo uzupełnić całe urządzenie bardziej odpowiednie jest wkładanie żywności w małych częściach i dodawanie kolejnych porcji dopiero po zamrożeniu ostatnio włożonego jedzenia. Przy jednorazowym uzupełnieniu wydajność mrożenia urządzenia może nie być wystarczająca, ponieważ nie można zabezpieczyć odpowiedniego przepływu zimnego powietrza. 24.
  • Page 50 OPIS POSZCZEGÓLNYCH CZĘŚCI 1. Szkło * 2. Rączka * 3. Pokrywa 4. Oświetlenie * 5. Separator * 6. Kosz druciany * 7. Zamek * 8. Kratka 9. Panel sterowania * Opcjonalnie *...
  • Page 51: Dane Techniczne

    DANE TECHNICZNE Model GZ-222 Domowa zamrażarka Kategoria produktu skrzyniowa Środek chłodniczy R600a Klasa energetyczna Zużycie energii (kWh / rok) Całkowita objętość brutto (l) Całkowita objętość netto (l) Kategoria System chłodniczy Statyczny Czas utrzymywania temperatury (godziny) Pojemność mrożenia (kg / 24 godziny)
  • Page 52 INSTALACJA URZĄDZENIA I PIERWSZE URUCHOMIENIE 1. Usuń wzmocnienia transportowe, które były umieszczone między górną pokrywą a korpusem urządzenia. 2. Aby zapewnić zadowalającą wydajność urządzenia należy zapewnić odpowiednią cyrkulację powietrza na tylnej stronie urządzenia. Po bokach urządzenia zostaw co najmniej 20 cm wolnego miejsca. 3.
  • Page 53: Używanie Urządzenia

    UŻYWANIE URZĄDZENIA Panel sterowania (elektryczny) Przy pierwszym uruchomieniu na urządzeniu na 9 sekund zaświeci się zielony, żółty i czerwony wskaźnik. Zielony wskaźnik na panelu sterowania wskazuje, że urządzenie jest zasilane energią elektryczną. Czerwony wskaźnik wskazuje wymaganą temperaturę otoczenia i inne ostrzeżenia. Gdy temperatura otoczenia jest wyższa niż wstępnie zdefiniowana wartość, zaświeci się...
  • Page 54 • Używanie funkcji „Super“ mrożenia: Przełącz termostat do pozycji „Super“, równocześnie świeci zielony i żółty wskaźnik. (Rysunek 3) Po 26 godzinach funkcja „Super“ mrożenia automatycznie się wyłączy a żółte światło zgaśnie. Rysunek 1 Rysunek 2 Rysunek 3 Pozycja Off: Po przełączeniu termostatu do tej pozycji system chłodzący urządzenia się wyłączy.
  • Page 55 Alarm oświetlenia drzwi Gdy drzwi są uchylone na około 35 °, aktywuje się wewnętrzne oświetlenie drzwi. Gdy drzwi są otwarte, oświetlenie też świeci. Gdy drzwi są zamknięte, lub są zamknięte na mniej niż 35 °, oświetlenie się wyłączy. Panel sterowania (mechaniczny) Zielony wskaźnik: Wskazuje, że urządzenie jest zasilane energią...
  • Page 56 Ustawienia termostatu • Używanie urządzenia jako chłodziarki: Przełącz termostat do pozycji „Fridge“. W trybie chłodziarki temperatura w urządzeniu będzie pomiędzy 3 ~ 6 ° C. Jeśli chcesz zostawić dłuższy czas produkty mięsne, przełącz termostat do pozycji „Chiller“. W tym trybie temperatura w urządzeniu będzie między +1 ~ -1 ° C. • Używanie urządzenia jako zamrażarki: Przełącz termostat do pozycji „Freezer“...
  • Page 57 PAKOWANIE ŻYWNOŚCI 1. Włóż jedzenie do opakowania. 2. Naciskając wyciśnij powietrze. 3. Opakowanie dobrze zamknij. 4. Sprawdź czy nie dochodzi do wycieków. 5. Zapisz zawartość opakowania i datę. Zostaw urządzenie włączone w trybie przynajmniej 24 godzin przed bez rozładunku i w pozycji szybkiego mrożenia „Super“.
  • Page 58 ROZMIESZCZENIE JEDZENIA Mrożoną żywność kupuj dopiero pod koniec zakupów i spakuj tak, aby utrzymać ich temperaturę. Jeśli dojdzie do wyraźnego wzrostu tempertaury pakowanych mrożonych produktów spożywczych (np. jeśli dojdzie do awarii zasilania lub długiego otwierania pokrywy),skonsumuj je zgodnie z datą ważności umieszczoną na opakowaniu. Postępuj zgodnie ze wskazówkami na etykiecie mrożonej żywności.
  • Page 59: Wyłączenie Urządzenia

    WYŁĄCZENIE URZĄDZENIA • Wyjmij z urządzenia wszystkie zamrożone produkty. • Odłącz urządzenie z gniazdka elektrycznego. • Jeśli przez dłuższy czas nie będziesz używać urządzenia, postępuj zgodnie z następującymi krokami; umyj urządzenie i wysusz, w innym przypadku wilgoć może na wewnętrznych ścianach urządzenia spowodować powstawanie szronu. OSTRZEŻENIE: jeśli urządzenie po wyłączeniu będzie przechowywane w zamkniętej przestrzeni, nie zakrywaj go plastikowymi pokrywami. Ponieważ plastik nie absorbuje powietrza, może to powodować...
  • Page 60 CZYSZCZENIE, KONSERWACJA I TRANSPORT URZĄDZENIA Rozmrażanie Na wewnętrznej powierzchni urządzenia z czasem może powstawać szron. Jeśli nie otwierasz często pokrywy i przechowujesz żywność w zamkniętych opakowaniach, lód i szron będą tworzyły się powoli. Lód i szron zmniejszają wydajność urządzenia. Jeśli szron ma grubość...
  • Page 61: Konserwacja I Czyszczenie

    OSTRZEŻENIE! Podczas rozmrażania nie używaj do usuwania szronu żadnych materiałów ani metali, które nie są polecane przez producenta. Możesz uszkodzić nimi komponenty obwodu chłodniczego. Do usuwania szronu używaj tylko szczotki dołączonej do urządzenia. W innym przypadku, mógłbyś uszkodzić wewnętrzną ścianę urządzenia.
  • Page 62 KONSERWACJA To urządzenie nie wymaga regularnej konserwacji. Czyszczenie wnętrza urządzenia • Mrożone jedzenie w urządzeniu przenieś do innej zamrażarki lub w inne odpowiednie, zimne miejsce. • Przed czyszczeniem wewnętrznych części poczekaj aż dostosują się do temperatury pokojowej. • Podczas konserwacji i czyszczenia używaj rękawic ochronnych. Te ochronią cię przed zranieniami. • Wyjmij akcesoria. • Urządzenie wyczyść miękką bawełnianą ścierką i letnią wodą z mydłem. • Urządzenie wysusz suchą bawełnianą ścierką. Niewysuszone obszary mogłyby się z czasem uszkodzić. • Zadbaj o to, aby na wewnętrznych powierzchniach po wyczyszczeniu nie zostały wilgotne miejsca. Jedzenie możesz włożyć z powrotem do urządzenia po 3 godzinach, zgodnie z opisem zawartym w tej instrukcji obsługi.
  • Page 63 Gdy wyjeżdżasz na dłuższe wakacje • Jeśli chcesz wyłączyć urządzenie, skonsumuj zawartość zamrażarki i zostaw urządzenie puste. • Po przełączeniu termostatu do pozycji „ Off“ wyciągnij przewód zasilania z gniazdka. • Po zakończeniu procesu rozmrażania wyczyść i wysusz powierzchnie wewnętrzne. • Zostaw górną pokrywę uchyloną, aby zapobiec tworzeniu pleśni w urządzeniu. Gdy chcesz przemieścić urządzenie w inne miejsce 1. Odłącz przewód zasilania. 2. Rozmroź urządzenie. 3. Wyczyść wewnętrzne powierzchnie za pomocą wilgotnej ścierki. 4. Włóż plastikowe wzmocnienia transportowe między górną pokrywę a korpus urządzenia.
  • Page 64 Gdy urządzenie podczas pracy jest bardzo głośne • Sprawdź, czy urządzenie nie dotyka ścian lub innych mebli, co mogłoby powodować wibracje i hałas. • Zapewnij, aby nogi urządzenia dokładnie sięgały do podłogi. Jeśli w urządzeniu powstaje brzydki zapach • Żywność, którą przechowujesz może wytwarzać zapachy, przechowuj ją w zamkniętych pojemnikach. • Wyczyść wnętrze urządzenia. Co robić w przypadku awarii zasilania Najpierw sprawdź, jak długo może potrwać awaria prądu. Jeśli nie potrwa to dłużej niż 12 godzin, możesz zostawić...
  • Page 65 Informacje dotyczące sposobu likwidacji zużytego sprzętu elektrycznego (dla gospodarstw domowych) Powyższy symbol umieszczony na produktach lub w załączonych dokumentach oznacza, że nie wolno likwidować zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego ze zwykłym odpadem komunalnym. W celu utylizacji należy odnieść tego typu odpad do punktu selektywnego zbioru, gdzie zostanie odebrany bez żadnych opłat.
  • Page 66: Tisztelt Vásárlónk

    TISZTELT VÁSÁRLÓNK Köszönjük, hogy Guzzanti márkájú terméket vásárolt. Termékeink korszerű gyárakban készülnek, ahol magas követelmények biztosítják a jó minőséget. Célunk, hogy lehetővé tegyük vásárlóink számára termékeink optimális és környezetbarát felhasználását. Az új készülék hosszú élettartamának megőrzése érdekében kérjük, hogy üzembe helyezés előtt olvassa el figyelmesen ezt a használati utasítást, és őrizze meg későbbi használat esetére.
  • Page 67: Biztonsági Tudnivalók

    BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK 1. A készüléket csak 220 - 240 V 50 Hz hálózati feszültséghez szabad csatlakoztatni. Más feszültség használata a készülék károsodásához vagy tűzképződéshez vezethet. 2. Ne helyezze a készüléket napsütötte helyre, hőforrások, pl. tűzhely, fűtőtestek, sütő, kemence, melegítő vagy infravörös hősugárzó közelébe.
  • Page 68 12. A telepítést, elhelyezést, ápolást és tisztítást a használati utasítás szerint kell elvégezni. A helytelen használat következtében fellépő károk esetén nem lehet érvényesíteni a garanciális jogokat. 13. Egy ütés vagy éles tárgy megrongálhatja vagy összetörheti az üvegajtót. Az üvegajtó nagyon forró anyag vagy tartály ráhelyezése esetén is megsérülhet.
  • Page 69 23. Sok élelmiszer egyszerre történő behelyezése helyett javasoljuk a termék fokozatos feltöltését, az új ételt jobb csak olyankor behelyezni, amikor az előző már megfagyott. Gyors teljes feltöltés esetén a készülék nem tudja biztosítani a megfelelően fagyos levegő áramlását, ami a teljesítmény csökkenéséhez vezet. 24.
  • Page 70: A Készülék Részei

    A KÉSZÜLÉK RÉSZEI 1. Üveg * 2. Fogantyú * 3. Ajtó 4. Lámpa * 5. Szeparátor * 6. Fémkosár * 7. Zár * 8. Rács 9. Vezérlőpanel * Opcionális *...
  • Page 71: Műszaki Adatok

    MŰSZAKI ADATOK Modell GZ-222 Fagyasztóláda Termékkategória háztartásokba Hűtőközeg R600a Energiahatékonysági osztály Áramfogyasztás (kWh / év) Teljes bruttó térfogat (l) Teljes nettó térfogat (l) Kategória Hűtőrendszer Statikus Hőfenntartás (órákban) Fagyasztó kapacitás (kg / 24 óra ) Klímaosztály SN-T Zajszint (dB (A)) 40 dB Magasság (mm)
  • Page 72 A TERMÉK TELEPÍTÉSE ÉS ÜZEMBE HELYEZÉSE 1. Távolítsa el a szállításnál használt védőanyagot a fedél és a készülék váza között. 2. A hatékony működés érdekében gondoskodni kell a jó légmozgásról a készülék hátsó oldalán. A készülék két oldala mellett hagyjon legalább 20 cm üres helyet. 3.
  • Page 73: A Készülék Használata

    A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA Vezérlőpanel (elektromos) A készülék első bekapcsolásánál 9 másodpercre felvilágít a zöld, sárga és piros jelző. A zöld jelző a vezérlőpanelen a tápellátást jelzi. A piros jelző a szükséges környező hőmérsékletre vagy más tényre figyelmeztet. Ha a környező hőmérséklet magasabb az alapértelmezett értéknél, felvilágít a piros jelző.
  • Page 74 • „Gyorsfagyasztó“ funkció használata: Állítsa a termosztátot „Super“ beállításra, a zöld és sárga jelző egyidejűleg világít. (3. ábra). 26 óra múlva a gyorsfagyasztó „Super“ funkció automatikusan kikapcsol, és a sárga jelző kialszik. 1. ábra 2. ábra 3. ábra Off - beállítás: a termosztát Off helyzetre állítása után a hűtőrendszer működése leáll. Az ajtó...
  • Page 75 Ajtóvilágítás - riasztó Az ajtó kb. 35 °-os szögben történő megnyitása esetén aktiválódik a belső ajtóvilágítás. A lámpa nyitott ajtó esetén is világít. Csukott vagy 35 °-nál kisebb szögben nyitott ajtó esetén a világítás kikapcsol. Vezérlőpanel (mechanikus) Zöld jelző: A készülék csatlakoztatva van az áramkörhöz. Ez a jelző világít üzemeltetés közben.
  • Page 76 A termosztát beállítása • Hűtőszekrény üzemmódban: állítsa a termosztátot „Fridge“ beállításra. Hűtőszekrény üzemmódban a belső hőmérséklet értéke 3 ~ 6 ° C között lesz. Húsok hosszabb ideig történő tárolása esetén állítsa a termosztátot a „Chiller“ beállításra. Ebben az üzemmódban a belső hőmérséklet értéke +1 ~és -1 ° C között lesz. • Fagyasztószekrény üzemmódban: Állítsa a termosztátot „Eco“...
  • Page 77 AZ ÉTELEK CSOMAGOLÁSA 1. Csomagolja be megfelelően az ételt. 2. Nyomja ki a levegőt. 3. Szilárdan zárja le a tartályt. 4. Ellenőrizze, nem érintkezik-e levegővel az étel. 5. Írja a csomagra az étel nevét és a dátumot. Hagyja legalább 24 órán át működni a készüléket üresen, a gyorsfagyasztó „Super“ beállításon.
  • Page 78 AZ ÉLELMISZER TÁROLÁSA A fagyasztott élelmiszert hagyja a vásárlás végére, hogy minél tovább megőrizze hőmérsékletét. Ha a csomagolt, mélyfagyasztott élelmiszer hőmérséklete jelentősen megemelkedik (áramkiesés, hosszan tartó ajtónyitás esetén), dolgozza fel ezeket a csomagoláson feltüntetett utasítás szerint. Tartsa be a fagyasztott élelmiszer csomagolásán feltüntetett utasításokat. Ha nincs feltüntetve a tárolhatóság ideje, nem tárolja 3 hónapnál hosszabb ideig.
  • Page 79: A Készülék Kikapcsolása

    A KÉSZÜLÉK KIKAPCSOLÁSA • Vegye ki az összes fagyasztott élelmiszert. • Válassza le a készüléket az áramkörről. • Ha hosszabb ideig nem használja majd a készüléket, tartsa be az alábbi lépéseket; tisztítsa meg és törölje szárazra a készüléket, különben a nedvesség a belső falakon jegesedést okozna. FIGYELEM: Ha kikapcsolás után a készülék egy zárt térben kerül tárolásra, nem szabad műanyag fóliával letakarni. Mivel a műanyag nem szívja fel a levegőt, a készülékben elszaporodhatnak a penészgombák.
  • Page 80 A KÉSZÜLÉK TISZTÍTÁSA, KARBANTARTÁSA ÉS SZÁLLÍTÁSA Leolvasztás A készülék belső falain idővel jégréteg képződik. Nem túl gyakori ajtónyitás és légmentesen csomagolt élelmiszerek esetén a jégréteg képződése lassúbb lefolyású lesz. A jég és jegesedés csökkentik a készülék hatékonyságát. Ha a jégréteg vastagsága meghaladja a 2–3 mm-t, a készüléket le kell olvasztani.
  • Page 81: Karbantartás És Tisztítás

    FIGYELEM! Ne használjon segédeszközöket vagy fém eszközöket a leolvasztás meggyorsításához, a gyártó által javasolt eszközökön kívül. Megsérülhetnek a hűtőkör alkatrészei. A jégréteg eltávolításához csak a mellékelt kaparó eszközt szabad használni. Ellenkező esetben megsérülhetnek a belső tér falai. A helytelen kezelés hűtőközeg-szivárgást is okozhat. Soha ne használjon vizet vagy más folyadékot a leolvasztáshoz, és tilos a gőztisztítók használata.
  • Page 82 KARBANTARTÁS A készülék nem igényel rendszeres karbantartást. A belső felületek tisztítása • Helyezze át egy másik fagyasztóba vagy más hűvös helyre a fagyasztott élelmiszert. • A belső részek tisztítása előtt várja meg, amíg ezek szobahőmérsékletűre melegszenek. • Viseljen kesztyűt tisztítás és karbantartás közben, ez védelmet nyújt a sérülések ellen. • Vegye ki a tartozékokat. • Tisztítsa meg a belső tért egy puha pamutszövettel és langyos szappanos vízzel. • Törölje át egy száraz pamutkendővel. A nedvesen maradt részek idővel megrongálódhatnak. • Ügyeljen, hogy tisztítás után ne maradjanak nedves részek a belső falakon. Az előzőekben összefoglalt lépések betartásával 3 órával később vissza lehet tenni az élelmiszert a fagyasztószekrénybe. A külső...
  • Page 83 Hosszabb nyaralás előtt • A készülék kikapcsolása előtt fogyassza el a tárolt ételeket, a készüléket hagyja üresen. • Állítsa a termosztátot „ Off“ helyzetbe, húzza ki a csatlakozódugót a dugaljból. • Leolvasztás után tisztítsa meg és szárítsa ki a belső felületeket. • Hagyja megnyitva a fedőlapot, különben elszaporodhatnak a penészgombák a készülékben. A készülék áthelyezése előtt 1. Válassza le a tápkábelt. 2. Olvassza le a készüléket. 3. Tisztítsa meg egy benedvesített ronggyal a belső teret. 4. Helyezze a szállításnál használt védőanyagot a fedél és a készülék váza közé. 5.
  • Page 84 Túl zajos a készülék üzemeltetés közben • Ellenőrizze, nem érintkezik-e a készülék a fallal vagy bútorokkal, ami rezgéseket és zajos működést okozhat. • Ügyeljen, hogy a készülék lábai szilárdan álljanak a padlón. Kellemetlen szagok képződése esetén • A tárolt élelmiszerek kellemetlen szagok képződését okozhatják, ezért tárolja az ételt zárt edényekben. • Tisztítsa ki a belső teret. Áramszünet esetén Derítse ki, milyen sokáig szünetel majd az energiaszolgáltatás. Ha nem tart tovább 12 óránál, akkor az élelmiszer a készülékben maradhat. Ez alatt az idő...
  • Page 85 Információk a használt elektromos készülékek likvidálásáról (magánháztartások) Ez az ikon a készüléken vagy a mellékelt iratokon arra figyelmeztet, hogy az elektrikus és elektronikus készülékek nem likvidálhatóka háztartási hulladékkal együtt. A helyes feldolgozás, újítás és recikláció érdekében kérjük, szállítsa az ilyen készüléket egy megfelelő gyűjtőhelyre, ahol ingyen leadható.
  • Page 86 SPOŠTOVANI KUPEC! Zahvaljujemo se vam za nakup izdelka blagovne znamke Guzzanti. Naš cilj je zagotoviti, da vam ta aparat, ki je izdelan v naši sodobni tovarni in ustreza vsem kakovostnim in okoljskim standardom, služi čim dlje brez okvar. Da bi naprava, ki ste jo kupili, ohranila svojo funkcionalnost čim najdlje, priporočamo, da pred uporabo naprave natančno preberete ta...
  • Page 87: Varnostna Opozorila

    VARNOSTNA OPOZORILA 1. Naprava je namenjena za električno omrežje 220 - 240 V 50 Hz. Uporaba drugih napetosti lahko poškoduje aparat ali povzroči požar. 2. Naprave ne postavljajte na neposredno sončno svetlobo, v bližino virov toplote, kot so štedilnik, grelni element, pečica, peč, grelec ali infrardeči grelec.
  • Page 88 12. Namestitev, namestitev, vzdrževanje in čiščenje aparata izvajajte po navodilih iz teh navodil za uporabo. Če je naprava poškodovana zaradi nepravilne uporabe, izgubite pravico do popravila v garancijskem roku. 13. Z udarcem ali ostrim predmetom lahko poškodujete ali zlomite stekleni pokrov naprave. Stekleni pokrov se prav tako lahko poškoduje, če nanj položite izredno vroč...
  • Page 89 23. Namesto da enkrat napolnite aparat, je bolje, da hrano vložite po delih in dodaste drugo hrano šele potem, ko je zadnje vstavljeno živilo zamrznjeno. Če naenkrat napolnite napravo, zmogljivost zamrzovanja morda ne bo zadostna, saj ni mogoče zagotoviti zadostnega pretoka hladnega zraka. 24.
  • Page 90: Poimenovanje Delov

    POIMENOVANJE DELOV 1. Steklo * 2. Ročaj * 3. Pokrov 4. Osvetlitev * 5. Ločilec * 6. Žična košara * 7. Ključavnica * 8. Rešetka 9. Upravljalna plošča * Opcija *...
  • Page 91: Tehnični Podatki

    TEHNIČNI PODATKI Model GZ-222 Zamrzovalna skrinja za Kategorija izdelka gospodinjstvo Hladilno sredstvo R600a Energetski razred Poraba energije (kWh) / leto) Skupna bruto prostornina (l) Skupna neto prostornina (l) Kategorija Hladilni sistem Statični Čas vzdrževanja temperature (ure) Zmogljivost zamrzovanja (kg / 24 ur)
  • Page 92 NAMESTITEV IN ZAGON APARATA 1. Odstranite transportne opornike, ki so bili nameščeni med zgornjim pokrovom in ohišjem naprave. 2. Da bi zagotovili zadovoljivo učinkovitost aparata, je treba zagotoviti kroženje zraka na hrbtni strani aparata. Na straneh naprave pustite vsaj 20 cm prostora. 3.
  • Page 93: Uporaba Aparata

    UPORABA APARATA Upravljalna plošča (električna) Ob prvem vklopu na napravi za 9 sekund zasvetijo zeleni, rumeni in rdeči indikator. Zeleni indikator na upravljalni plošči označuje, da aparat napaja elektrika. Rdeči indikator prikazuje želeno temperaturo okolice in druga opozorila. Ko je temperatura okolice višja od priporočene vrednosti, zasveti rdeči indikator.
  • Page 94 • Uporaba funkcije "Super" zamrzovanje: Preklopite termostat v položaj "Super", hkrati svetita zeleni in rumeni indikator. (Slika 3) Po 26 urah se funkcija "Super" zamrzovanja samodejno izkopi in rumeni indikator ugasne. Slika 1 Slika 2 Slika 3 Položaj Off: Ko termostat preklopite v ta položaj, se hladilni sistem naprave ustavi. Ko odprete pokrov, zasveti osvetlitev naprave.
  • Page 95 Alarm osvetlitev vrat Ko se vrata odprejo na približno 35 °, se aktivira notranja osvetlitev vrat. Če so vrata odprta, svetli tudi osvetlitev. Ko so vrata zaprta ali odprta za manj kot 35 °, se osvetlitev izklopi. Upravljalna plošča (mehanična) Zeleni indikator: Označuje, da aparat napaja elektrika.
  • Page 96 Nastavitev termostata • Uporaba aparata kot hladilnika: Preklopite termostat v položaj "Fridge". V načinu hladilnika bo temperatura v napravi med 3 ~ 6 °C. Če želite mesne izdelke shranjevati dlje časa, preklopite termostat v položaj "Chiller". V tem načinu bo temperatura v napravi med +1 ~ -1 °C. • Uporaba aparata kot zamrzovalnika: Preklopite termostat v položaj "Freezer"...
  • Page 97 PAKIRANJE ŽIVIL 1. Daj hrano v paket. 2. Pritisnite, da izsesate zrak. 3. Paket trdno zaprite. 4. Preverite puščanje okrog paketa. 5. Zapišite vsebino paketa in datum. Napravo pustite vklopljeno v položaju "Super" za hitro zamrzovanje vsaj 24 ur, preden vložite hrano.
  • Page 98 VLAGANJE ŽIVIL Zamrznjeno hrano kupite na samem koncu nakupa in jo zapakirajte tako, da se ne ogreje. Če se temperatura zapakirane zamrznjene hrane znatno ne dvigne (npr. če ni prekinjeno napajanje ali pokrov no dlje časa odprt), jo porabite v skladu z datumom izteka roka uporabnosti, ki je naveden na embalaži.
  • Page 99: Izklop Aparata

    IZKLOP APARATA • Vzemite iz aparata vsa živila. • Izvlecite vtič iz električne vtičnice. • Če aparata dalj časa ne nameravate uporabljati, postopajte, kot sledi; aparat umijte in posušite, sicer lahko vlaga na notranji strani aparata povzroči zaledenitev. OPOZORILO: Če bo naprava po izklopu shranjena v zaprtem prostoru, je ne pokrivajte s plastičnim pokrovom. Ker plastika ne absorbira zraka, lahko v napravi nastane plesen. Lahko pride tudi do korozije.
  • Page 100 ČIŠČENJE, VZDRŽEVANJE IN PREMEŠČANJE APARATA Odtaljevanje Na notranji površini naprave se lahko sčasoma nabere led. Če pokrova naprave ne odpirate pogosto in hrano shranjujete v zaprtih posodah, se led nabira zelo počasi. Led zmanjšuje učinkovitost naprave. Če je debelina ledu večja od 2-3 mm, morate aparat odtaliti.
  • Page 101: Vzdrževanje In Čiščenje

    OPOZORILO! Med odtaljevanjem ne uporabljajte materialov ali kovin, ki jih proizvajalec ne priporoča za odtaljevanje. Lahko poškodujete komponente hladilnega sistema. Za odstranjevanje ledu uporabljajte samo strgalo, ki je priloženo napravi. V nasprotnem primeru lahko poškodujete notranjo steno naprave. Poleg tega lahko nepravilno ravnanje povzroči uhajanje hladilnega sredstva.
  • Page 102 VZDRŽEVANJE Ta naprava ne zahteva rednega vzdrževanja. Čiščenje notranjih površin aparata • Zamrznjeno hrano v napravi prestavite v drug zamrzovalnik ali na drugo primerno in hladno mesto. • Počakajte, da se notranje površine prilagodijo sobni temperaturi, šele nato jih očistite. • Med vzdrževanjem in čiščenjem nosite zaščitne rokavice. Le-te vas bodo zaščitile pred poškodbami. • Vzemite iz aparata vse dodatke. • Napravo očistite z mehko bombažno krpo in mlačno vodo z detergentom. • Napravo posušite s suho bombažno krpo. Neposušena območja se lahko sčasoma poškodujejo. • Prepričajte se, da po čiščenju na notranjih površinah ne ostanejo vlažna mesta. Živila lahko po 3 urah ponovno vstavite v aparat, kot je opisano v teh navodilih. Čiščenje zunanjih površin aparata Zunanjost aparata očistite z bombažno krpo in mlačno vodo.
  • Page 103: Odpravljanje Težav

    Ko greste na dolg dopust • Če želite aparat izklopiti, porabite hrano in pustite aparat prazen. • Termostat preklopite v položaj "Izklop" in izvlecite napajalni kabel. • Po končanem postopku odtaljevanja očistite in posušite notranje površine. • Pustite zgornji pokrov priprt, da preprečite nastanek plesni v napravi. Ko želite aparat premakniti na drugo mesto 1. Izključite napajalni kabel. 2. Odtalite aparat. 3. Notranje površine očistite z vlažno krpo. 4. Vstavite plastične transportne opornike med zgornji pokrov in ohišje aparata. 5.
  • Page 104 Če je naprava med delovanjem zelo glasna • Prepričajte se, da naprava ni v stiku s stenami ali drugim pohištvom, ki bi lahko povzročal vibracije in hrup. • Prepričajte se, da so noge aparata točno na tleh. Če v napravi nastaja neprijeten vonj • Živila, ki jih shranjujete, lahko ustvarjajo neprijeten vonj, shranjujte jih v zaprtih posodah. • Očistite notranjost aparata. Kaj storiti v primeru izpada električne energije Najprej ugotovite, kako dolgo bo trajal izpad. Če ne bo trajal dlje kot 12 ur, lahko hrano pustite v napravi.
  • Page 105 Informacije o odlaganju odpadne električne opreme (zasebna gospodinjstva) Ta simbol na izdelkih in/ali spremnih dokumentih pomeni, da rabljene električne in elektronske opreme ne smemo zavreči skupaj z drugimi gospodinjskimi odpadki. Za pravilno ravnanje, predelavo in reciklažo vas prosimo, da te izdelke brezplačno vrnete na določena zbirna mesta.
  • Page 106: Sehr Geehrter Kunde

    SEHR GEEHRTER KUNDE, wir bedanken uns bei Ihnen für den Einkauf des Produktes der Marke Guzzanti. Es ist unser Ziel, dass Ihnen dieses Gerät sehr lange ohne Probleme dient. Es wurde in unseren modernen Werkstätten hergestellt und entspricht allen qualitativen und enviromentalen Normen.
  • Page 107 SICHERHEITSHINWEISE 1. Das Gerät darf nur an Stromnetz mit den Werten 220-240 V 50 Hz angeschlossen werden. Die Verwendung einer anderen Spannung kann das Gerät beschädigen oder einen Brand verursachen. 2. Das Gerät darf keinen direkten Sonnenstrahlen augesetzt werden. Installieren Sie das Gerät nie in die Nähe von Wärmequellen, z.B. in die Nähe von Herd, Heizkörper, Backofen, Ofen, Heizgerät oder Infrastrahler.
  • Page 108 12. Installation, Aufstellung, Wartung und Reinigung des Gerätes müssen in Übereinstimmung mit dieser Gebrauchsanleitung durchgeführt werden. Wenn es zur Beschädigung des Gerätes aufgrund von einer unsachgemäßen Verwendung kommt, verlieren Sie das Recht auf Reparatur in Garantiezeit. 13. Der Glasdeckel des Gerätes kann durch Aufprall oder mit einem scharfen Gegenstand beschädigt oder zerschlagen werden.
  • Page 109 22. Geben Sie ins Gerät weder Haus- noch Wildtiere und achten Sie darauf, dass sie ins Gerät nicht eindringen können. Die Tiere können das elektrische System des Gerätes beschädigen und Brand verursachen. 23. Es ist besser, Lebensmittel in kleinen Mengen ins Gerät zu geben und erst nach dem Einfrieren der zuletzt gelegten Lebensmitteln neue Lebensmittel dazugeben.
  • Page 110: Beschreibung Des Gerätes

    BESCHREIBUNG DES GERÄTES 1. Glas * 2. Griff * 3. Deckel 4. Beleuchtung * 5. Separator * 6. Drahtkorb * 7. Schloss * 8. Gitter 9. Bedienblende * fakultativ *...
  • Page 111: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN Modell GZ-222 Produktkategorie Tiefkühltruhe für Haushalt Kältemittel R600a Energetische Klasse Stromverbrauch (kWh/Jahr) Gesamtbruttovolumen (l) Gesamtnettovolumen (l) Kategorie Kühlsystem statisch Temperaturhaltezeit (in Stunden) Gefrierleistung (kg / 24 Stunden) Klimatische Klasse SN-T Lautstärke (dB (A)) 40 dB Höhe (mm) Breite (mm)
  • Page 112 INSTALLATION UND ERSTINBETRIEBNAHME DES GERÄTES 1. Entfernen Sie Transportstreben, die sich zwischen dem Oberdeckel und dem Gerätekörper befinden. 2. Um eine ausreichende Leistung des Gerätes zu erreichen, ist es notwendig, eine gute Luftzirkulierung auf der Hinterseite des Gerätes zu erzielen. Zwischen den Geräteseiten und anderen Gegenständen oder Wänden muss sich mindestens 20 cm Freiraum befinden.
  • Page 113: Verwendung Des Gerätes

    VERWENDUNG DES GERÄTES Bedienblende (elektronisch) Bei dem ersten Einschalten erleuchten sich auf der Bedienblende grüne, gelbe und rote Anzeigen und leuchten 9 Sekunden. Die grüne Anzeige auf der Bedienblende macht Sie darauf aufmerksam, dass das Gerät mit Strom gespeist wird. Die rote Anzeige macht Sie auf die gewünschte Umgebungstemperatur und andere Warnungen aufmerksam.
  • Page 114 • Verwendung der Funktion „Supereinfrieren“: Schalten Sie den Thermostatregler in Position „Super“ um. Es erleuchten sich grüne und gelbe Anzeigen (Abb. 3). Nach Ablauf von 26 Stunden deaktiviert sich die Funktion „Supereinfrieren“ und die gelbe Anzeige erlischt. Abbildung 1 Abbildung 2 Abbildung 3 Position „Off“...
  • Page 115 Akustische Signalisierung, die auf die eingeschaltete Innenbeleuchtung aufmerksam macht Wenn Sie den Deckel im Winkel von ungefähr 35° öffnen, schaltet sich die Innenbeleuchtung ein. Die Innenbeleuchtung leuchtet, wenn der Deckel geöffnet ist. Wenn Sie den Deckel schließen oder im kleineren Winkel als 35° anlehnen, schaltet sich die Beleuchtung aus.
  • Page 116 Thermostateinstellung • Verwendung des Gerätes als Kühlschrank: Schalten Sie den Thermostatregler in Position „Fridge“ um. Im Kühlmodus bewegt sich die Temperatur im Innenraum des Gerätes im Bereich von 3 bis 6 °C. Wenn Sie Fleischprodukte eine längere Zeit aufbewahren wollen, schalten Sie den Thermostatregler in Position „Chiller“ um. In diesem Kühlmodus bewegt sich die Temperatur im Gerät zwischen +1 und -1 °C.
  • Page 117 EINPACKEN VON LEBENSMITTELN 1. Packen Sie die Lebensmittel ein. 2. Drücken Sie die Verpackung, um Luft herauszupressen. 3. Verschließen Sie die Verpackung. 4. Prüfen Sie, ob die Verpackung gut dichtet. 5. Notieren Sie auf die Verpackung Inhalt und Datum. Lassen Sie das Gerät im Modus des Supereinfrierens „Super“ mindestens 24 Stunden vor dem Einfüllen mit frischen Lebensmitteln eingeschaltet.
  • Page 118 FÜLLEN DER TIEFKÜHLTRUHE MIT LEBENSMITTELN Geben Sie eingefrorene Lebensmittel in den Einkaufskorb erst am Ende des Einkaufens und packen Sie sie so ein, dass sie nicht auftauen. Wenn die Temperatur der eingepackten und eingefrorenen Lebensmitteln wesentlich steigt (z.B. beim Stromausfall oder wenn der Deckel des Gerätes lange geöffnet war), verbrauchen Sie sie je nach dem Haltbarkeitsdatum, das auf der Verpackung angegeben ist.
  • Page 119: Ausschalten Des Gerätes

    ANMERKUNG: Eingefrorene Lebensmittel müssen nach dem Auftauen nicht unbedingt die gleiche Konsistenz haben wie vor dem Einfrieren. Bereits aufgetaute Lebensmittel dürfen nicht wieder eingefroren werden. AUSSCHALTEN DES GERÄTES • Nehmen Sie aus dem Gerät alle eingefrorenen Lebensmittel heraus. • Ziehen Sie den Netzstecker des Netzkabels aus der Steckdose. • Gehen Sie vor einer längeren Betriebspause des Gerätes folgendermaßen vor: Reinigen Sie das Gerät und wischen Sie es trocken. Sollten Sie es nicht tun, könnte die Feuchtigkeit auf den Innenwänden des Gerätes Raureif verursachen.
  • Page 120 REINIGUNG, WARTUNG UND TRANSPORT DES GERÄTES Abtauen Auf der Geräteoberfläche kann sich Raureif mit der Zeit bilden. Wenn Sie den Deckel nicht zu oft öffnen und Lebensmittel in verschlossenen Verpackungen aufbewahren, bilden sich Eis und Raureif nur langsam. Eis und Raureif haben einen negativen Einfluss auf die Leistung des Gerätes.
  • Page 121: Reinigung Und Pflege

    WARNUNG! Verwenden Sie zur Beseitigung von Raureif weder Materialien noch Metalle, die vom Hersteller nicht empfohlen wurden. Ansonsten könnten Sie die Komponenten des Kühlsystems beschädigen. Verwenden Sie zur Beseitigung von Raureif nur den mitgelieferten Kratzer, ansonsten könnten Sie die Innenwände des Gerätes beschädigen.
  • Page 122: Wartung

    WARTUNG Dieses Gerät verlangt keine regelmäßige Wartung. Reinigung der Innenoberfläche des Gerätes • Nehmen Sie alle eingefrorenen Lebensmittel aus dem Gerät heraus und gen Sie sie in einen anderen Gefrierschrank oder an einen geeigneten und kühlen Ort. • Reinigen Sie den Innenraum erst dann, nachdem er sich an die Umgebungstemperatur angeglichen hat. • Tragen Sie während der Wartung und Reinigung Schutzhandschuhe, um sich nicht zu verletzen. • Nehmen Sie aus dem Gerät sämtliches Zubehör heraus. • Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen Baumwolltuch und Seifenwasser. • Wischen Sie das Gerät mit einem Baumwolltuch trocken. Ungetrocknete Teile könnten sich mit der Zeit beschädigen.
  • Page 123 Vor der Abfahrt in einen langen Urlaub • Wenn Sie das Gerät ausschalten wollen, verbrauchen Sie alle Lebensmittel und lassen Sie das Gerät leer. • Drehen Sie den Thermostatregler in Position „ Off“ (ausgeschaltet) und ziehen Sie den Netzstecker des Netzkabels aus der Steckdose. • Reinigen Sie das Gerät nach dem Beenden des Abtauprozesses und wischen Sie den Innenraum des Gerätes trocken. • Lassen Sie den Oberdeckel leicht offen, um Schimmelbildung im Gerät zu verhindern. Wenn Sie das Gerät verstellen wollen 1.
  • Page 124 Das Gerät ist während des Betriebes sehr laut. • Prüfen Sie, ob das Gerät die Wände oder Möbel nicht berührt. Auf diese Weise könnten Vibrationen und Lärm entstehen. • Achten Sie darauf, dass die Gerätefüße den Fußboden berühren. Im Gerät bildet sich Geruch. • Lebensmittel, die dort aufbewahrt werden, können die Geruchsbildung verursachen, deshalb sollten sie in verschlossenen Verpackungen aufbewahrt werden. • Reinigen Sie den Innenraum des Gerätes. Vorgehensweise beim Stromausfall Stellen Sie zuerst fest, wie lange der Stromausfall dauern wird. Falls er nicht länger als 12 Stunden sein sollte, können Sie die Lebensmittel im Gerät lassen.
  • Page 125 Benutzerhinweise zur Entsorgung von elektrischen und elektronischen Altgeräten (im Haushalt) Dieses Symbol auf Produkten oder in begleitenden Dokumenten besagt, dass elektrische und elektronische Altgeräte nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden dürfen. Bringen Sie diese Altgeräte zu den eigens vom Staat eingerichteten Sammelstellen, wo sie kostenlos angenommen und ökologisch entsorgt werden.
  • Page 126: Dear Customer

    DEAR CUSTOMER, Thank you for choosing products. Our goal is to ensure you to use this product manufactured in compliance with the sense of total quality, at our modern plant, in a meticulous working ambient and without harming the nature, in a most efficient way. In order for the chest freezer you have purchased sustain its first day features for a long time and serve you in the most efficient manner, we recommend that you read the user manual carefully before using your...
  • Page 127: Safety Warnings

    SAFETY WARNINGS 1. You freezer is set to 220-240 V 50 Hz urban mains electricity. Using different voltages may render your freezer unusable and cause fire. 2. Do not place your chest freezer anywhere directly exposed to the sunlight and around impact areas of heating sources such as stove, heater core, oven, furnace, radiant heater and infra-red heater.
  • Page 128 12. Installation, placement, maintenance and cleaning of the freezer must be performed as indicated in the manual. You warranty will be void if your freezer gets damaged owing to the faulty use of the manual. 13. Since a strike of sharp, pointed object or the touch of an extremely hot material to vitreous part of the glass-lidded products may break the glasses, please pay great attention on this issue.
  • Page 129 23. Instead of filling your freezer at full capacity, to load the foods part by part and add more foods after the recent ones are frozen is a more healthy method. On the full capacity loadings made all at once, cooling operation of your freezer may not be adequate as sufficient cool air flow cannot be provided.
  • Page 130 OVERVIEW 1. Glass * 2. Door Handle * 3. Upper Lid 4. Illumination * 5. Separator * 6. Storage Basket * 7. Lock * 8. Comp. Blind 9. Control Panel * Optional *...
  • Page 131: Technical Specifications

    TECHNICAL SPECIFICATIONS Model GZ-222 Manufacture Category Household type horizontal chest freezer Refrigerant Gas R600a Energy Class Annual energy consumption (kWh/annum) Total Gross Volume (l) Total Net Volume (l) Star Class Cooling System Static Temperature Increase Time (hour) Freezing Capacity (kg/24 hour)
  • Page 132 MOUNTING YOUR CHEST FREEZER AND FIRST START-UP 1. Remove the plastic transportation stiffener elements which have been placed between the upper lid and the body. 2. It is compulsory to have an air circulation at the backside so as to get a satisfying efficiency from the freezer.
  • Page 133: Using Your Chest Freezer

    USING YOUR CHEST FREEZER Control Panel (Electrical) When energised for the first time, the green, yellow and red lights of the product will be lit for 9 seconds. The green light on the control panel indicates that the electricity has reached to the freezer. And the red light indicates whether the ambient is at the desired temperature and other warnings.
  • Page 134 • To use the Super Freezer function of your product: Switch the thermostat to Super position. While on Super position, the green and yellow lights are lit together. (Figure 3) After 26 hours it is automatically disabled and the yellow light goes off. Figure 1 Figure 2 Figure 3...
  • Page 135 Door Illumination Alarm When the door is opened by approximately 35° the door interior illumination is enabled. As long as the door is open, the illumination will also be on. When the door is closed, it is disabled under 35°. Control Panel (Mechanical) Green Light: It indicates that your product is energised.
  • Page 136 Setting the Thermostat • To use your product as a chest cooler: Switch the thermostat arrow to Fridge position by rotating in the clockwise direction. In Fridge mode, the inner temperature will be between 3 ~ 6°C. And to keep the meat products, switch the thermostat arrow to Chiller position.
  • Page 137: Packaging The Food

    PACKAGING THE FOOD 1. Place the foods in the package. 2. Evacuate the air inside by pressing down. 3. Shut the package tightly. 4. Check if there is any leakage around the package. 5. Write the content and date information down the package. Remember to operate your chest freezer at least for twenty four (24) hours unloaded and on quick freezing position before loading the foods.
  • Page 138: Placing The Food

    PLACING THE FOOD Purchase the frozen foods at the end of shopping and wrap them to sustain the temperature degrees. If there is a significant increase in the temperature degree of the packaged frozen foods (e.g. if the power is interrupted or the lid is kept open for a long time) take the expiry date indicated on the package short.
  • Page 139 SWITCHING THE PRODUCT OFF • Take the frozen foods inside your product to anywhere you may like. • Remove the product from the wall-socket. • If you will not be using your product for a long time, perform the following steps; clean and dry the product. Otherwise, the humidity left on the walls of the product may cause frost deposit on inner surface. WARNING: If the product will be stored in a closed environment after switching off, do not cover it with plastic covers.
  • Page 140: Cleaning, Maintenance And Transportation Of Your Chest Freezer

    CLEANING, MAINTENANCE AND TRANSPORTATION OF YOUR CHEST FREEZER Defrost process There may be frost deposit on the inner surface of your product in time due to the fact that the lid is opened and closed. If you do not frequently open the lid of the product and store the foods in closed packages, ice and frost deposit will form slowly.
  • Page 141: Maintenance And Cleaning

    WARNING! Do not use any of the materials and metals that are not recommended by the manufacturer during defrosting. You may damage the refrigerant components. Do not use any other item to scrape frost than the frost-scraper apparatus provided with your product. Otherwise, if you use sharp, pointed or metal-like object, you may damage the inner wall of the freezer.
  • Page 142: Maintenance

    MAINTENANCE This product does not require periodical maintenance. Interior Cleaning • Take the frozen foods in your product to another freezer or a suitable and cool place where can keep the temperature. • Expect the inner sides of your product to get by the ambient temperature before the interior cleaning. • Make sure that your wear protective gloves during the maintenance and cleaning. This will protect you against injuries. • Take the accessory parts out. • Perform the cleaning process with a soft cotton cloth and lukewarm soap water. • Dry with a dry cotton clothe. The areas not dried may tarnish in time. • Make sure that no moist and damp area is left on the inner surfaces after cleaning. You may load your foods back to the product after 3 hours when you start it up in accordance with the operation method indicated in this manual.
  • Page 143: Things To Do Before Calling The Authorised Service

    Assume that you will go on vacation for a long time • If you would like switch the freezer off, consume the stored foods and empty it. • After switching it to off position, remove the power cord from the wall-socket. • Clean and dry the inner walls properly after completing the defrosting process. • Leave the upper lid open so as to prevent your chest freezer from smelling mouldy. For transportation 1. Unplug the power cord. 2. Defrost. 3. Clean the inner walls and the floor with a moist cloth. 4.
  • Page 144: Package Information

    If the Chest Freezer is operating tumultuously • Check whether the freezer contacts with the walls or any other furniture that can cause vibration. • Ensure that the legs of the freezer are exactly stepping on the floor. If the Chest Freezer is producing odour • Store the foods that may produce odour in the closed containers. • Clean inside of your freezer. Things to do in case of power interruption At first, learn how long the interruption will last. If it will not last longer than 12 hours, then you can leave the foods in the chest freezer.
  • Page 145: Disposal Of Used Electrical And Electronic Equipment

    DISPOSAL OF USED ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT This symbol on products or original documents means that used electric or electronic products must not be added to ordinary municipal waste. For proper disposal, renewal and recycling hand over these appliances to determined collection points. Alternatively, in some European Union states or other European countries you may return your appliances to the local retailer when buying an equivalent new appliance.

Table of Contents