Vorwort Typenschild Wir danken Ihnen, dass Sie sich für ein Produkt aus dem Hause Drive DeVilbiss entschieden haben. Das Design, die Funktionalität und die Qualität dieses Produktes werden Sie nicht enttäuschen. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem ers- ten Gebrauch sorgfältig durch. Sie erhalten wichtige Sicherheitshinweise und wertvolle Tipps zur richtigen Benutzung und Pflege.
• Die Schiebegriffe müssen immer parallel zur Laufrich- Indikation tung eingestellt sein – Kippgefahr! INDIKATION: • Hängen Sie keine Taschen an die Griffe – Kippgefahr! Gehhilfe für den Außen- und Innenbereich zum Ausgleich • Benutzen Sie auf abschüssigen Wegen die Betriebs- bzw.
Montage Zubehör Den Korb an den kleinen Haken vorne, unterhalb des Sitzes einhängen und das Tablett von oben mit den kleinen Füßchen in die kleinen Löcher in der Sitz- platte stellen (Bild 2). Neigungsverstellung der Unterarmauflage Höheneinstellung Schiebegriffe Öffnen Sie die seitliche Sterngriffschraube so weit, bis Schiebegriffe mindestens bis zur „MAX“-Markierung in Sie die Unterarmauflagen nach außen aus der Arretie- das Rahmen-Rohr einstecken.
Bremsen | Parken Reinigung | Wartung • Von Hand mit einem feuchten Tuch regelmäßig reini- Zum Bremsen während des Gehens mit dem Rollator bei- gen! de Bremsgriffe mit den Händen heranziehen (Bild 10). Immer langsam und gleichmäßig mit beiden Händen •...
Page 8
Table of contents Preface ..................9 Declaration of conformity ............ 9 Service life ................9 Disposal ..................9 Identification plate ..............9 Reuse ..................9 Warranty .................. 9 Parts of the product .............. 10 Indication .................. 11 Scope of delivery ..............11 Safety instructions ..............
Preface Identification plate Thank you for choosing a product from Drive DeVilbiss. You will not be disappointed by the design, functionality and quality of this product. Please read these operating instructions carefully prior to initial use. They contain important safety information and valuable tips for the proper use and care.
• Leaning excessively on the handles can cause the rol- Indication lator to tip backwards. INDICATION: • When folding/unfolding the rollator, clothing and body Walking aid for outdoor and indoor use to compensate parts can be pinched. for or improve limited walking ability. Insured parties are •...
Height adjustment of push handles Angle adjustment of the forearm support Insert the tube of the adjustable handgrip into the frame at least to the “MAX” marking (pic. 3) Loosen the star screw on the side until you can Fix it in the desired height with the fixing lever by turning move the forearm supports outwards out of the lock.
Cleaning | Maintenance • Clean regularly with a moist cloth! • Do not use any aggressive cleaning agents! • Do not use abrasive cleaners! • Do not use any high-dose chlorine and vinegar-based cleaners! • To disinfect, a spray disinfectant can be used such as Descosept AF or Bacillol AF.
Page 14
Sommaire Avant-propos ................15 Déclaration de conformité ........... 15 Durée de vie ................15 Élimination ................15 Plaque signalétique ............... 15 Recyclage ................. 15 Garantie ................... 15 Pièces du produit ..............16 Indication .................. 17 Contenu de la livraison ............17 Consignes de sécurité...
Avant-propos Plaque signalétique Nous vous remercions d'avoir choisi un produit de Drive DeVilbiss. Le design, la fonctionnalité et la qualité de ce produit sauront vous apporter pleine satisfaction. Avant d’utiliser le produit pour la première fois, veuil- lez lire attentivement le présent mode d’emploi. Vous y trouverez des consignes de sécurité...
Pièces du produit Cristallo 1. Poignée 6. Panier 11. Sécurité anti-pliage 2. Levier de frein 7. Roue avant 12. Levier de blocage des poignées 3. Tube réglable de la poignée 8. Cadre 13. Câble Bowden 4. Tablette 9. Roue arrière 5.
• Sur les terrains en pente, utiliser le frein de service Indication (tirer le levier de frein vers soi). INDICATION : • Si vous vous appuyez trop fortement sur les poignées, Aide à la marche pour l’intérieur et l’extérieur destinée à le rollator peut basculer vers l’arrière.
Réglage de la hauteur des poignées Réglage de l'inclinaison du repose-bras Insérez les poussoirs réglables au moins jusqu‘au mar- quage «MAX» dans le tube du châssis. (fig. 3) Desserrer la vis à poignée étoile située sur le côté En tournant le levier de blocage dans le sens horaire, le jusqu’à...
Pour immobiliser / garer le rollator, abaisser les deux le- Nettoyage I maintenance viers de frein jusqu’à ce qu’ils s’enclenchent (on doit en- tendre un « clic ») (fig. 11). Pour desserrer les freins, lever • Nettoyer régulièrement le produit à la main avec un de nouveau les deux leviers de frein jusqu’à...
Voorwoord Typeplaatje Hartelijk dank dat u hebt gekozen voor een product van het merk Drive DeVilbiss. Het ontwerp, de functionaliteit en de kwaliteit van dit pro- duct zullen u niet teleurstellen. Lees deze bedieningshandleiding voor het eerste ge- bruik aandachtig door. De handleiding bevat belangrijke veiligheidsinstructies en waardevolle tips voor verant- woord gebruik en onderhoud.
• Bij het uitvouwen / samenvouwen van de rollator kunnen Indicatie kleding en lichaamsdelen bekneld raken. • Bescherm de rollator tegen zonnestraling. Onderdelen INDICATIE: van het product kunnen warm worden en bij aanraking Loophulp voor buiten en binnen ter ondersteuning of huidletsel veroorzaken.
Hoogteverstelling duwgrepen Hoek van de onderarmpolstering verstellen Steek de verstelbare handgrepen minstens tot de marke- ring ‚MAX‘ in de buis van het frame (pic. 3). Draai de stervormige schroef aan de zijkant zo ver los tot u de onderarmpolsteringen naar buiten toe uit hun vergrendeling kunt bewegen.Nu kunt u de onderarmpol- steringen in de gewenste hoek draaien en weer terug in de vergrendeling schuiven.
Reiniging | onderhoud • Reinig dit product regelmatig met de hand met een vochtige doek! • Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen! • Gebruik geen schuurmiddelen! • Gebruik geen reinigingsmiddel met een hoog chloor- en azijngehalte! • Voor desinfectie kan een desinfecterende spray wor- U ontgrendelt de remmen door de beide remgrepen den gebruikt, bijvoorbeeld Descosept AF of Bacillol weer omhoog te trekken totdat deze zijn ontgrendeld (de...
Page 26
Indice Introduzione ................27 Dichiarazione di conformità ..........27 Durata ..................27 Smaltimento ................27 Targhetta tipologica ............... 27 Riutilizzo ..................27 Garanzia ..................27 Parti del prodotto ..............28 Indicazioni ................29 Materiale in dotazione ............29 Avvertenze di sicurezza ............29 Apertura ..................
Introduzione Targhetta tipologica La ringraziamo di avere scelto un prodotto Drive DeVilbiss. Il design, la funzionalità e la qualità di questo prodotto non La deluderanno. Legga attentamente queste istruzioni per l’uso prima di utilizzarlo per la prima volta. Riceverà così importanti in- formazioni sulla sicurezza e preziosi consigli sull’uso e la manutenzione corretti.
• Appoggiandosi eccessivamente sulle manopole di Indicazioni spinta, il deambulatore può ribaltarsi indietro. • Quando si apre o si chiude il deambulatore atten- INDICAZIONI: zione che non vi restino schiacciati parti del corpo o Aiuto per camminare in aree interne ed esterne, per com- indumenti.
ruotare gli appoggi per le braccia nell’inclinazione desi- Regolazione dell’altezza delle manopole derata e farli nuovamente rientrare nel bloccaggio. Strin- gere di nuovo la vite a stella.” (fig. 7). Inserire le manopole regolabili nel tubo del telaio almeno fino al segno “MAX”. (fig. 3) Ruotare la leva di regolazione in senso orario fino a rag- giungere e fissare le manopole all’altezza desiderata.
Per sbloccare i freni, tirare di nuovo verso l’alto le due Pulizia | Manutenzione manopole fino a sbloccarle (manopole del freno in posi- zione centrale). • Pulire regolarmente a mano con un panno umido! • Non impiegare detergenti aggressivi! L’effetto dei freni può essere compromesso dall’usura degli pneumatici.
Page 32
Ihr Fachhändler: Irrtum und Änderungen vorbehalten Stand: 27.07.2020 Version: MDR-1.0 Drive Medical GmbH & Co. KG Leutkircher Straße 44 • 88316 Isny|Allgäu • Germany T +49 7562 9724 0 • F +49 7562 9724 25 www.drivemedical.de • info@drivemedical.de...
Need help?
Do you have a question about the CRISTALLO2 and is the answer not in the manual?
Questions and answers