1. EINFÜHRUNG Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Produkt entschieden haben. Diese Bedienungsanleitung muss vor dem Gebrauch des Elektromobils sorgfältig durchgelesen und verstanden werden. Die unsachgemäße Verwendung oder die Benutzung, wenn man mit dem Elektromobil nicht vertraut ist, kann zu Schäden, Verletzungen oder Verkehrsunfällen führen.
3. PRODUKTBESCHREIBUNG 3.1 Umgebung Das Elektromobil Manual Fold+ kann sowohl im Innen- als auch im Außenbereich verwendet werden. Das Elektromobil Manual Fold+ kann auf flachen, ebenen Wegen verwendet werden. Die Benutzer sollten jedoch Gras, Kies, Steigungen/Gefälle von mehr als 6° und Straßen mit motorisiertem Verkehr vermeiden. Bei rauer Witterung und nassem Untergrund ist besondere Vorsicht geboten.
4. SICHERHEIT 4.1 Warnungen und Vorsichtsmaßregeln Warnungen in dieser Bedienungsanleitung weisen auf potenzielle Gefährdungen hin, die zu Verletzungen oder zum Tod führen können, wenn sie nicht beachtet werden. Warnung Anweisung an den Benutzer, dass ein möglicher Sachschaden entstehen kann, wenn der Anweisung nicht entsprochen wird Vorsicht 4.2 Risikobeurteilung Vor dem Gebrauch des Elektromobils muss von einer sachkundigen Person eine...
4.4 Beladung des Elektromobils Die maximale Tragfähigkeit dieses Elektromobils beträgt: 125 kg Die maximale Tragfähigkeit ist die Summe aus dem Körpergewicht des Benutzers und dem Gewicht von Zusatzgeräten und Zubehör. WARNUNG – Durch die Überschreitung der maximalen Tragfähigkeit erlischt Ihre Garantie. Drive DeVilbiss haftet nicht für Verletzungen und/oder Schäden, die sich durch die Überschreitung der Gewichtsbeschränkungen ergeben.
4.6 Allgemeine Warnungen • Verwenden Sie das Elektromobil nicht, wenn es beschädigt und stark abgenutzt ist – das stellt eine Gefährdung dar. • Überprüfen Sie die Funktion des Elektromobils vor jedem Gebrauch nach dem in Abschnitt 8.3. beschriebenen Verfahren Überprüfen Sie, ob die aktuell eingestellte höchste Geschwindigkeitseinstellung geeignet ist.
Page 8
• Es sollten nur für das Elektromobil Manual Fold+ zugelassene Teile verwendet werden. Zubehörteile, die nicht für den Gebrauch mit dem Elektromobil zugelassen oder dafür ausgelegt sind, dürfen nicht verwendet werden – wenn diese nicht mit dem Produkt kompatibel sind, könnte daraus eine Gefährdung entstehen. Wenden Sie sich bei Fragen an Drive Medical GmbH &...
5. TRANSPORT UND LAGERUNG Umgebungsbedingungen für Transport und Lagerung: Umgebungstemperatur: 0°C bis +45°C Beachten Sie beim Transport oder bei der Lagerung des Elektromobils die folgenden Vorgaben: • Der Ein-/Aus-Schalter muss ausgeschaltet sein. • Um die Lebensdauer und Effizienz des Akkus zu steigern, sollte der Akku vor der Lagerung über einen längeren Zeitraum, immer ganz aufgeladen sein und aus dem Produkt entnommen werden.
6. DEFINITIONEN DER SYMBOLE Auf diesem Elektromobil befinden sich die folgenden Symbole: Symbol Beschreibung Warnung Vorsicht, potenzielle Gefahr Vorsicht Vorsicht, Gefahr von Beschädigung des Produkts Siehe die Bedienungsanleitung – empfohlen Wenn die Bedienungsanleitung nicht gelesen wird, könnte das eine Gefährdung darstellen Siehe die Bedienungsanleitung –...
Page 11
Symbol Beschreibung Seriennummer Produktbezeichnung Modellnummer Anzahl Verantwortliche Person (Vereinigtes Königreich) EU-Bevollmächtigter Hersteller Herstellungsdatum Importeur Distributor WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment – Elektro- und Elektronikgeräte-Abfall) Von Regen fernhalten Vorsicht, Einklemmgefahr Dieses Elektromobil darf nicht als Sitz in einem Kraftfahrzeug verwendet werden.
8. LADEN UND VORBEREITUNG AUF DEN GEBRAUCH 8.1 Montage • Diese Anleitung muss vor der Vorbereitung des Elektromobils ganz gelesen und verstanden werden. • Bereiten Sie das Elektromobil in einer trockenen Umgebung im Innenbereich vor. • Versuchen Sie nicht, das Elektromobil während der Fahrt zu falten oder entfalten.
8.2 Aufladen der Akkus • Öffnen Sie den Akku nicht. • Schließen Sie kein Verlängerungskabel an das Ladegerät an. • Halten Sie Metallgegenstände von den Batteriepolen fern, da es sonst zu einem Stromschlag kommen kann. • Vergewissern Sie sich, dass das Ladekabel nicht zu stark gespannt ist, um eine Beschädigung des Kabels zu vermeiden –...
Ladegerät Die LED am Ladegerät leuchtet orange, wenn die Akkus aufgeladen werden. Wenn die LED auf grün wechselt, ist der Ladevorgang abgeschlossen, das Ladegerät führt dann eine Erhaltungsladung der Akkus durch. Die Erhaltungsladung verbessert die Lebensdauer und Leistung der Akkus. Für die optimale Leistung sollten die Akkus 6 Stunden lang, aber nicht mehr als 12 Stunden lang aufgeladen werden.
9. BETRIEB DES ELEKTROMOBILS MANUAL FOLD+ 9.1 Grenzwerte für den Betrieb Umgebungstemperatur: 0°C bis +45°C Luftfeuchtigkeit: 10% bis 80% 9.2 Bedienelemente des Elektromobils Bitte entnehmen Sie die Bedienelemente des Elektromobils und ihre Funktionen dem nachfolgenden Diagramm. Machen Sie sich mit der Terminologie vertraut, damit Sie die Verweise in dieser Bedienungsanleitung besser verstehen.
Page 17
Zündschlüssel Der Zündschlüssel dient als Ein-/Aus-Schalter des Elektromobils. Zum Einschalten drehen Sie den Schlüssel im Uhrzeigersinn; die Akkuanzeige leuchtet auf. Zum Ausschalten drehen Sie den Schlüssel gegen den Uhrzeigersinn. Die Akkuanzeige sollte dann ausgehen und der Schlüssel kann entfernt werden. •...
Page 18
Fahren und bremsen Um vorwärts zu fahren, drücken Sie rechte Seite des Fahrhebels nach vorne, während Ihre Hände den Lenker greifen. Wenn Sie die linke Seite des Fahrhebels nach vorne drücken, fährt das Elektromobil rückwärts. Zum Bremsen lassen Sie den Fahrhebel los, der in die Neutralstellung zurückkehrt.
Page 19
Akkuanzeige Wenn das Elektromobil eingeschaltet ist, wird die verbleibende Ladung in gleich großen Segmenten auf der Akkuanzeige angezeigt. Laden Sie den Akku sofort auf, wenn nur noch ein Segment auf dem Akkusymbol aufleuchtet. Wir empfehlen, das Elektromobil nicht zu benutzen, wenn nur noch ein Segment aufleuchtet, da die Lebensdauer der Akkus dadurch verringert werden kann.
Page 20
Einstellung der Lenksäule Die Lenksäule kann passend für den jeweiligen Benutzer in viele verschiedene Positionen eingestellt werden. Befolgen Sie zum Einstellen die folgenden Schritte: Zur Höhenverstellung ziehen Sie an der Verriegelung (Pfeil), um sie zu lösen. Ziehen Sie dann die Lenksäule nach oben, bis sie auf die richtige Höhe für den Benutzer eingestellt ist.
Freilaufhebel Mit dem Hebel links hinten am Elektromobil Elektrischer werden die Motoren des Elektromobils mit FAHRMODUS den Rädern gekoppelt. Wenn der Hebel nach vorne gedrückt ist, befindet sich das Elektromobil im Fahrmodus. Das Elektromobil wird mit den Bedienelementen gesteuert und die Bremse wird betätigt.
Page 22
So falten Sie das Elektromobil 1. Schalten Sie das Elektromobil aus und steigen Sie ab. 2. Ziehen Sie den roten Verschlusshebel für manuelles Falten nach oben und ziehen Sie das Fahrgestell des Elektromobils nach oben, sodass es zusammengefaltet wird. 3. Schieben Sie die Lenksäule und den Rücken des Sitzes mit beiden Händen zueinander hin, bis das Elektromobil mit einem Klickgeräusch in der gefalteten Position einrastet 4.
9.4 Die Fahrt mit dem Elektromobil Sie müssen bei der Benutzung Ihres Elektromobils aufmerksam bleiben, Vorsicht walten lassen und gesunden Menschenverstand anwenden. Berücksichtigen Sie beim Gebrauch Ihres Elektromobils immer Ihre persönlichen Einschränkungen und den Konsum von beeinträchtigenden Substanzen. Die Benutzer können in Situationen geraten, die schwierig zu manövrieren sind, wie schmale Türen, das Hinauffahren auf und Herunterfahren von Rampen sowie die Fahrt in unebenem Gelände.
9.5 Stufen, Bordsteine und feste Hindernisse Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie Ihr Elektromobil in der Nähe von Bordsteinen, Hausvorbauten, Treppen, Rolltreppen, abschüssigem Gelände, ungeschützten Kanten und höher liegenden Objekten benutzen. Nähern Sie sich langsam und vergewissern Sie sich, dass sich die Vorderseite des Elektromobils im rechten Winkel zum Hindernis befindet.
9.6 Steigungen/Gefälle Seien Sie vorsichtig, wenn Sie sich Steigungen oder Gefällen nähern. Verringern Sie bei Bedarf die Geschwindigkeit, bevor Sie Steigungen/Gefälle befahren. Wenn Sie eine Steigung hinauf fahren, versuchen Sie, die Vorwärtsbewegung des Elektromobil beizubehalten. Wenn Sie anhalten müssen, seien Sie vorsichtig und beschleunigen Sie das Elektromobil langsam nach vorne.
9.7 Vorsichtsmaßnahmen für den Betrieb im Freien und bei schlechtem Wetter Bei schlechtem Wetter sollte das Elektromobil nicht gefahren werden. Achten Sie vor dem Losfahren auf die Wettervorhersage, um das Risiko zu reduzieren. Wenn sich das Wetter verschlechtert, während Sie mit Ihrem Elektromobil unterwegs sind, suchen Sie sofort einen Ort, an dem Sie sich unterstellen können.
10. REINIGUNG • Das Elektromobil darf bei der Reinigung nie direkt mit Wasser in Berührung kommen. Die elektrischen Komponenten könnten dadurch beschädigt werden und den Benutzer gefährden. Verwenden Sie nur ein feuchtes Tuch. • Trennen Sie das Elektromobil vor der Reinigung immer von der Stromversorgung.
11. WARTUNG UND SERVICE • Trennen Sie das Elektromobil vor Wartungsarbeiten immer von der Stromversorgung und bauen Sie den Akku aus (sofern möglich). • Versuchen Sie nicht, die Gehäuse zu demontieren, die Komponenten neu zu verdrahten oder Komponenten im Inneren des Akkus auszutauschen.
Page 29
Sind Anzeichen von Schäden sichtbar oder funktioniert das Elektromobil nicht wie erwartet, muss es außer Betrieb genommen werden, bis es repariert und wieder einsatzbereit ist. Vorbeugende Wartung ist ausschlaggebend, um Ihr Elektromobil im optimalen Betriebszustand zu halten. Befolgen Sie den Wartungsplan am Ende dieses Abschnitts für die regelmäßige Überprüfung Ihres Elektromobils.
11.2 Fehlerbehebung Kleinere Fehler mit dem Elektromobil Manual Fold+ können mit den nachfolgenden Schritten behoben werden: • Schalten Sie das Elektromobil aus, indem Sie den Zündschlüssel entfernen. • Überprüfen Sie, dass sich das Elektromobil im Fahrmodus befindet. • Überprüfen Sie, dass das Ladegerät nicht an die Ladebuchse angeschlossen ist. •...
12. ENTSORGUNG VON TEILEN Wenn das Elektromobil, die Elektrik oder zugehörige Verpackung und Zubehör das Ende ihrer Nutzungsdauer erreicht haben, befolgen Sie die Vorgaben der WEEE- Richtlinie (Waste Electrical and Electronic Equipment– Elektro- und Elektronikgeräte- Abfall) sowie die vor Ort und landesweit geltenden Vorschriften bezüglich Recycling und Entsorgung.
13. ELEKTROMAGNETISCHE VERTRÄGLICHKEIT (EMV) Prüfungen zur elektromagnetischen Störung (EMI) haben ergeben, dass sie negative Auswirkungen auf die Leistung und Steuerung von Mobilitätshilfen mit Elektroantrieb hat. EMI kann durch verschiedene Quellen wie Mobiltelefone, Funksprechgeräte, Mikrowellensignale und die Sendeempfänger von Einsatzfahrzeugen verursacht werden. Durch tragbare Funksprechgeräte verursachte EMI stellen ein großes Problem dar.
14. SPEZIFIKATION Name des Produkts: Elektromobil Manual Fold+ Produktbezeichnungen: 950002700, 950002800 Bezeichnung des Herstellers: M202021G-6, M202021G-2 Höchstgeschwindigkeit* 6 km/h Maximale Reichweite* 15 km Nennwert für Steigung/Gefälle 6º Maximaler Stabilitätswinkel 9º (statisch) 6º (dynamisch) Abstand zum Boden 25 mm (vorne), 80 mm (Mitte), 20 mm (Sicherheitsräder) Mindestwenderadius 1200 mm...
15. GARANTIE Drive Medical GmbH & Co. KG gewährleistet für einen Zeitraum von 2 Jahren (mit Ausnahme von Akkus und Reifen, für die ein Zeitraum von 1 Jahr gilt) ab dem Kaufdatum, dass dieses Produkt bei normalem Gebrauch frei von Material- und Herstellungsfehlern ist. Dies gilt für den Erwerb von Drive Medical GmbH &...
16. WARTUNGSPLAN Überprüfen Sie Ihr Elektromobil regelmäßig auf Probleme und Verschleiß. ALLE SECHS Inspektion TÄGLICH WÖCHENTLICH MONATLICH MONATE ✓ Alle Teile Kurvenfahrt, ✓ Fahrverhalten, Voreinstellungen und Demontage etc. ✓ Bremse ✓ Verbindungen ✓ Zustand des Akkus ✓ Zustand der Reifen ✓ Motoren ✓...
17. KURZANLEITUNG 3. Halten Sie die Lenksäule mit einer Hand und die Rückenlehne mit der anderen Hand fest und ziehen Sie sie auseinander, sodass sich das Elektromobil entfaltet. VORSICHT: ACHTEN SIE DARAUF, DASS IHRE HÄNDE BEIM UMGANG MIT DEM FALTMECHANISMUS NICHT EINGEKLEMMT WERDEN.
Page 37
6. Bringen Sie die Armlehnen an Drücken Sie den Knopf an der Rückseite des Rückenlehne und stecken Sie die Steckachse der Armlehne in die Aufnahme. Lassen Sie den Knopf wieder los und stellen Sie sicher, dass die Armlehne arretiert ist. Wiederholen Sie den Vorgang mit der gegenüberliegenden Armlehne.
18. FEHLERCODES UND FEHLERSUCHE Das Elektromobil ist mit der S-Drive-Steuerung von PG Drives ausgestattet, das über ein integriertes Fehlerdiagnosesystem verfügt. Wenn ein Fehler festgestellt wird, wird der Benutzer durch die rot blinkenden LEDs an der Akkuanzeige des Elektromobils auf den Fehler aufmerksam gemacht. Die LEDs gehen aus und blinken dann erneut, um den Fehler anzuzeigen.
Keep this manual with the scooter, or in a safe place. Contact Drive DeVilbiss Healthcare Ltd. or check our website for the latest version of this document. Users with visual, reading or cognitive disabilities should seek advice from a professional care provider for an appropriate format.
3. PRODUCT DESCRIPTION 3.1 Environment The Manual Fold+ Scooter can be used in both indoor and outdoor environments where appropriate. The Manual Fold+ Scooter can be used on flat, even path surfaces, however the user should avoid grass, gravel, gradients greater than 6° and motorised roads. Additional care should be taken to avoid inclement weather and wet surfaces.
4. SAFETY 4.1 Warnings & Cautions Warnings in this user manual highlight potential hazards that if disregarded could lead to injury or death. Warning Cautions in this user manual highlight potential hazards that if disregarded could lead to equipment damage or failure. Caution 4.2 Risk Assessment Before using the scooter, a risk assessment must be performed by a...
Maximum user weight is the sum of the user mass and the mass of any ancillary attachments or accessories. Exceeding the maximum weight capacity will void your warranty. Drive DeVilbiss Healthcare Ltd. will not be held responsible for injury and / or damages resulting from failure to observe weight capacities.
Accessories that have not been approved or designed for use with the scooter are not to be used — a hazard could be introduced due to product combination incompatibility. If in doubt, contact Drive DeVilbiss Healthcare Ltd.
Page 46
• Modification of the Manual Fold+ Scooter, its parts or features is not allowed without the permission of Drive DeVilbiss Healthcare Ltd. — a hazard could be introduced. • The scooter is electrically operated, so should not be used in oxygen-rich environments, in the presence of flammable gases, sources of heat or naked flames —...
If your scooter is stored for a prolonged period, flat spots may develop in the wheels, causing an uneven sensation when driving. This should work itself out over time. Drive DeVilbiss Healthcare Ltd. suggests placing a sturdy platform under the frame to lift the wheels off the ground and take weight off the wheels during storage.
6. SYMBOL DEFINITION The following symbols are found on this scooter: Symbol Description Warning Beware of potential hazard Caution Beware of potential product damage Refer to instructions for use - Recommended Failure to read the instructions for use could introduce a hazard Refer to instructions for use - Mandatory Failure to read the instructions for use could introduce a hazard Medical Device...
Page 49
Symbol Description Serial number Product code Model number Quantity UK Responsible person Authorised EU Representative Manufacturer Date of manufacture Importer Distributor W.E.E.E. (Waste Electrical and Electronic Equipment) Keep away from rain Beware of trapping points This device must not be used as a seat in a motor vehicle.
7. PARTS IDENTIFICATION Seat Back Tiller Tiller Height Seat Base Adjustment Catch Carry Handle Battery Pack Charging Port Manual Fold Release Lever Freewheel Lever Anti-Tip Wheel...
• Do not attempt to fold / unfold the scooter while in use. • Only competent persons are to prepare the scooter for use. If in doubt, contact Drive DeVilbiss Healthcare Ltd. Warning • Ensure a risk assessment in line with local health and safety policy is undertaken to ensure that staff are not put at risk when performing assembly activities.
8.2 Battery Charging • Do not open the battery. • Do not connect an extension cord to the battery charger. • Keep metal objects away from the battery terminals; electric shock may occur. • Ensure the charging cable is not under excessive tension to avoid cable damage —...
Battery Charger The charger LED will illuminate orange when the batteries are charging. When the LED turns green then bulk charging is complete, however the charger will continue to trickle charge the batteries. Trickle charging is used to improve battery longevity and performance. For optimum performance the batteries should be charged for 6 hours, but never more than 12 hours.
9. OPERATION OF THE MANUAL FOLD+ SCOOTER 9.1 Operational Limits Ambient temperature: 0°C to +45°C Operating Humidity: 10% to 80% RH 9.2 Scooter Controls Please refer to the diagram below to identify your scooter controls and their functions. Familiarise yourself with the terminology to better understand references throughout these instructions.
Page 55
Key Ignition The key ignition acts as the power switch for the scooter. To switch the power on, turn the key clockwise and the battery gauge will illuminate. To switch the power off, turn the key anticlockwise, after which the battery gauge should switch off and the key can be removed.
Page 56
Moving and Braking To move forward, push the right hand side of the wigwag paddle forwards, whilst gripping the handlebars. Push the left hand side of the wigwag paddle forwards and the scooter will move backwards. To brake, release the wigwag paddle which will return to neutral and activate the electromagnetic brake automatically and bring the scooter to a prompt stop.
Page 57
Battery Gauge When the scooter is turned on, the battery gauge will indicate the remaining power in equal segments. Recharge the battery immediately when only one segment is remaining on the battery icon. We do not recommend using the scooter if only one segment is lit as this can reduce the battery lifespan.
Page 58
Tiller Adjustment The tiller can be adjusted in to many different positions to suit each user. To adjust follow the steps below: To adjust the tiller height; Pull on the catch (arrowed) to unlock, then move the tiller up or down until it is set at the correct height for the user.
Freewheel Lever The lever located on the left-hand rear Electric side of the scooter is used to engage 'DRIVE' mode the scooter motors to the wheels. When the lever is pushed forwards, the scooter is in drive mode. The controls will operate the scooter and the brakes will be engaged.
Page 60
To fold the scooter 1. Switch off and exit the scooter. 2. Lift up the red manual fold release lever and continue to pull up on the base of the scooter so that it starts to fold up. 3. Use both hands to push the tiller and seat back towards each other, until the scooter clicks into the folded position.
9.4 Driving the Scooter You must exercise awareness, caution, care, and common sense when operating your scooter. Always keep in mind your own limitations and substance use. Users may encounter difficult manoeuvring situations such as narrow doorways, travelling up and down ramps, cornering, and travelling on uneven terrain.
9.5 Steps, Kerbs & Fixed Obstacles Use extreme caution when operating your scooter near kerbs, porches, stairs, escalators, drop-offs, unprotected ledges, and raised areas. Approach slowly, and make sure the front of the scooter is perpendicular to the obstacle. To manoeuvre up a fixed obstacle – Increase the forward speed until the scooter has cleared the obstacle, and then you may reduce the speed.
9.6 Inclines Use caution when approaching inclines or declines. If necessary, lower the speed before travelling on a slope. When travelling up an incline try to keep the scooter moving forward. If you must come to a stop, use caution and slowly accelerate the scooter forward. When travelling down an incline, lower the speed on your scooter to the slowest setting, and proceed cautiously.
9.7 Outdoor Operation & Inclement Weather Precautions Exposure to inclement weather should always be avoided. Monitor weather forecasts before starting a journey to reduce risks. If you find yourself caught in inclement weather while operating your scooter, proceed to the closest shelter immediately.
10. CLEANING • Never use direct contact with water to clean the scooter. This could cause damage to the electrical components and put the user at risk. Only a damp cloth should be used. • Always disconnect the scooter from the mains supply prior to cleaning.
Routine maintenance is required to ensure the maximum use of your scooter. While some of the maintenance can be done by yourself, you may need assistance from an authorised service engineer. If you have any doubts, contact Drive DeVilbiss Healthcare Ltd.
Page 67
• Check the frame and all components for loose fasteners and tighten where appropriate The following conditions may indicate a serious problem with your scooter. Contact Drive DeVilbiss Healthcare Ltd. if one of the following conditions occurs: • Motor or gearbox noise •...
If this does not resolve the issue, recharge the battery and repeat the above procedure. If the fault is still not resolved, do not use the scooter, turn off the power and contact Drive DeVilbiss Healthcare Ltd. 11.3 Repair Contact your provider to discuss the replacement of components on the scooter.
For further information about disposal, contact your local waste agency, recycling centre, or provider. If in doubt, contact Drive DeVilbiss Healthcare Ltd. The Manual Fold+ Scooter and any associated parts are to be decontaminated before disposal to avoid the risk of cross- contamination.
3 V/m. For specific emissions and immunity information relating to the scooter, contact Drive DeVilbiss Healthcare Ltd. Report EMI incidents to Drive DeVilbiss Healthcare Ltd. using the details provided in section 2. • Do not operate hand-held transceivers or turn on personal communication devices while the scooter is powered on.
15. WARRANTY Drive DeVilbiss Healthcare Ltd. guarantees this product is free from defects in material and workmanship under normal use for 2 years (with the exception of batteries and tyres which are guaranteed for 1 year), from date of purchase from Drive DeVilbiss Healthcare Ltd.
16. MAINTENANCE SCHEDULE Inspect your scooter routinely for service issue or wearable items. Inspection DAILY WEEKLY MONTHLY MONTHLY ✓ All Parts Turning, Driving, Preset ✓ and Disassembly etc. ✓ Brake system ✓ Connections ✓ Battery Condition ✓ Wheel Condition ✓ Motors General Device ✓...
17. QUICK START GUIDE 3. Holding the tiller with one hand and the seat with the other, pull them apart so the scooter unfolds. CAUTION: ENSURE HANDS ARE FREE FROM ENTRAPMENT WHILST USING THE FOLDING MECHANISM 1. Unpack the scooter. You will have the following parts: 1 x scooter unit 1 x battery pack (pre-installed)
Page 75
6. Install the armrests Press the button on the back of the seat and insert the peg of the armrest into the hole on the side of the frame. Release the button and check the armrest is secure. Repeat for the other armrest. 7.
18. ERROR CODES & TROUBLESHOOTING The scooter is installed with a PG Drives S Drive controller which has an inbuilt error and fault diagnostic system. In the event of an error being detected the scooter will flash the red LEDs on the battery gauge to alert the user of an error.
1. INLEIDING Hartelijk dank dat u voor ons product heeft gekozen. Voordat u deze scootmobiel gaat gebruiken, moet u deze gebruiksaanwijzing aandachtig hebben doorgelezen en begrepen. Verkeerd gebruik of onvoldoende beheersing van deze scootmobiel kan leiden tot materiële schade, verwondingen en verkeersongevallen. Bewaar deze gebruikershandleiding bij de scootmobiel of op een veilige plaats.
3. PRODUCTBESCHRIJVING 3.1 Toepassingsgebied De Manual Fold+ Scootmobiel kan zowel binnenshuis als buiten (waar geschikt) worden gebruikt. De Manual Fold+ Scootmobiel kan op vlakke oppervlakken, d.w.z. op een goed geplaveide ondergrond, worden gebruikt. Gras, grind, hellingen van meer dan 6° en verkeerswegen dienen te worden vermeden. Bij slecht weer en vochtige wegen is bijzondere voorzichtigheid geboden.
4. VEILIGHEID 4.1 Waarschuwingen en aanwijzingen Waarschuwingen in deze gebruiksaanwijzing maken u attent op mogelijke risico's die tot letsel of de dood kunnen leiden als deze genegeerd worden. Waarschuwing Aanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing maken u attent op mogelijke risico’s die tot schade aan of storingen in het product kunnen leiden als deze genegeerd worden.
4.4 Belasting van de scootmobiel Het maximaal gebruikersgewicht van de scootmobiel is: 125 kg Het maximale gewicht van de gebruiker is de som van het lichaamsgewicht en alle accessoires en bevestigde hulpmiddelen. Bij een overschrijding van het maximumgewicht vervalt uw aanspraak op garantie. Drive DeVilbiss kan niet aansprakelijk worden gehouden voor letsel en/of schade als gevolg van het niet in acht nemen van de maximale belasting.
4.6 Algemene waarschuwingen • Gebruik geen beschadigde of sterk versleten scootmobiel - er bestaat gevaar voor verwondingen en schade. • Controleer voor elk gebruik of de scootmobiel goed functioneert. Gebruik hierbij de methode zoals vermeld in hoofdstuk 8.3. Zorg ervoor dat de actuele maximumsnelheid passend is. (geadviseerd wordt, bij elk gebruik van de rolstoel aanvankelijk een langzamere snelheid in te stellen en deze afhankelijk van uw behoefte geleidelijk te verhogen).
Page 84
• Het is niet toegestaan de Manual Fold+ Scootmobiel, of onderdelen of kenmerken hiervan, zonder toestemming van Drive DeVilbiss te wijzigen — door wijzigingen kan gevaar ontstaan. • De scootmobiel wordt elektrisch aangedreven; hij mag niet worden gebruikt in een zuurstofrijke omgeving, in de aanwezigheid van ontvlambare gassen, hittebronnen of open vuur —...
Dit probleem verdwijnt na een tijdje vanzelf. Wanneer de rolstoel langere tijd niet wordt gebruikt, adviseert Drive DeVilbiss Healthcare een stevig plateau onder het frame van uw rolstoel aan te brengen, waardoor de wielen van de grond afkomen en het gewicht van de banden wordt afgehaald.
6. BETEKENIS VAN DE SYMBOLEN De volgende symbolen worden op deze scootmobiel gebruikt: Symbool Beschrijving Waarschuwing Let op mogelijk gevaar Let op Gevaar voor schade aan het product Raadpleeg de gebruiksaanwijzing - aanbevolen U stelt zich bloot aan een risico als u de gebruiksaanwijzing niet leest Raadpleeg de gebruiksaanwijzing - verplicht U stelt zich bloot aan een risico als u de gebruiksaanwijzing niet leest Medisch hulpmiddel...
Page 87
Symbool Beschrijving Serienummer Productcode Modelnummer Hoeveelheid Verantwoordelijke persoon VK Gemachtigde in de EU Fabrikant Fabricagedatum Importeur Distributeur W.E.E.E (Waste Electronica and Electronic Equipment) (Afval van elektrische en elektronische apparatuur) Droog houden Let op de punten waar lichaamsdelen bekneld kunnen raken Deze rolstoel is niet bedoeld om als stoel in een motorvoertuig te worden gebruikt.
8. OPLADEN EN VOORBEREIDINGEN VOOR GEBRUIK 8.1 Opbouw • Lees voor het opbouwen van de scootmobiel deze instructies zorgvuldig door en verzeker u ervan dat u ze begrijpt. • Bouw de scootmobiel op in een droge en afgesloten omgeving. • Probeer niet de scootmobiel op of uit te vouwen terwijl hij in gebruik is. •...
8.2 Opladen van de accu • Haal de accu niet uit elkaar. • Sluit geen verlengkabels aan op de acculader. • Houd metalen voorwerpen uit de buurt van de accuklemmen. Gevaar voor een elektrische schok. • Let erop dat de acculaadkabel niet beschadigd raakt door overmatige spanningsbelasting.
Acculader Tijdens het opladen licht het lampje van de lader oranje op. Wanneer het ledlampje groen wordt, is het 'bulk'-laden klaar, maar dan gaat de oplader nog langzaam door met opladen van de accu. Langzaam opladen wordt gebruikt om de levensduur en prestaties van de accu te verbeteren.
9. BEDIENING VAN DE MANUAL FOLD+ SCOOTMOBIEL 9.1 Grenswaarden voor het gebruik Omgevingstemperatuur: 0°C til +45°C Luchtvochtigheid: 10% tot 80% RH 9.2 Scootmobiel, bediening Zie de onderstaande afbeelding om de bedieningsonderdelen van uw scootmobiel en hun functies te identificeren. Prent de aanduidingen goed in uw geheugen, om de verwijzingen in deze gebruiksaanwijzing beter te kunnen begrijpen.
Page 93
Startsleutel De startsleutel functioneert als de stroomschakelaar voor de scootmobiel. Draai de sleutel met de klok mee om de stroom aan te zetten; de accumeter licht nu op. Draai de sleutel tegen de klok in om de stroom uit te zetten. Hierna schakelt de accumeter uit en kan de sleutel worden verwijderd.
Page 94
Rijden en Remmen Om naar voren te gaan, duw de rechterkant van de wig-wag bedieningshendel naar voren, terwijl u het stuur vastpakt. Om naar achteren te gaan, duw de linkerkant van de wig-wag bedieningshendel naar voren; de scootmobiel rijdt nu achterwaarts. Om te remmen laat u de wig-wag bedieningshendel los, waarna deze terugkeert naar de uitgangspositie.
Page 95
Laadindicatie Wanneer de scooter is ingeschakeld, geeft de accumeter de resterende stroom aan, in gelijke segmenten verdeeld. Als er nog maar één segment oplicht op het accu-icoon, moet u de accu onmiddellijk opladen. We adviseren de scooter niet te gebruiken als er nog maar één segment oplicht.
Page 96
Stuur aanpassen Het stuur naar veel verschillende posities worden gesteld zodat het op iedere gebruiker kan worden aangepast. Om aan te passen, volg de onderstaande stappen: Om de hoogte van de stuurkolom aan te passen: Trek aan de stelring (zie pijl) om deze te ontgrendelen.
Vrijloophendel De hendel aan de linker achterzijde van de scootmobiel wordt gebruikt om de motoren Elektrische van de scootmobiel met de wielen te 'RIJ'-modus verbinden. Wanneer de hendel naar voren wordt geduwd, is de scootmobiel in rijmodus. De bediening kan worden gebruikt om de scootmobiel te besturen en de remmen zijn ingeschakeld In deze modus kan de Neutrale...
Page 98
Om de scootmobiel op te vouwen 1. Schakel de scootmobiel uit en stap af. 2. Til de rode ontgrendelingshendel omhoog en blijf trekken aan de basis van de scootmobiel zodat hij begint met opvouwen. 3. Gebruik beide handen om de stuurkolom en de rugleuning naar elkaar toe te duwen, totdat de scootmobiel in de opgevouwen positie 'klikt'.
9.4 Rijden met de scootmobiel Wees alert en voorzichtig en gebruik uw gezonde verstand wanneer u uw scootmobiel bestuurt. Houd altijd rekening met uw eigen grenzen en met het effect van verdovende middelen. Gebruikers kunnen in bepaalde rijsituaties in de problemen komen, bijv. bij nauwe deurdoorgangen, bij op- of aflopende hellingen, in bochten of op een oneffen ondergrond.
9.5 Trappen, stoepranden en vaste obstakels Wees uiterst voorzichtig als u met uw scootmobiel in de buurt van stoepranden, veranda's, trappen, roltrappen, afstapjes, onbeveiligde uitstekende gedeelten en verhoogde oppervlakken komt. Rijd langzaam en met de voorkant van de scootmobiel recht op het obstakel af. Om tegen een vast obstakel op te rijden: Verhoog de rijsnelheid tot de scootmobiel het obstakel heeft overwonnen;...
9.6 Hellingen Wees voorzichtig als u op- of aflopende hellingen nadert. Verminder indien nodig uw snelheid voordat u een helling op rijdt. Wanneer u een helling oprijdt, probeer dan de scootmobiel in voorwaartse beweging te houden. Als u toch moet stoppen, wees dan voorzichtig en rij langzaam voorwaarts met de scootmobiel.
9.7 Gebruik buitenshuis en slechte weersomstandigheden Blootstelling aan slechte weersomstandigheden moet altijd worden vermeden. Bekijk de weersvoorspelling voordat u op stap gaat om risico's te verminderen. Als u tijdens het rijden met uw scootmobiel wordt overvallen door slecht weer, zoek dan onmiddellijk een plek om te schuilen.
10. REINIGING • Gebruik bij het reinigen nooit water rechtstreeks op de scootmobiel. Hierdoor kan schade aan de elektrische onderdelen ontstaan waardoor de gebruiker risico loopt. Gebruik voor de reiniging uitsluitend vochtige doeken. • Haal voor het reinigen altijd de stekker van de scootmobiel uit het stopcontact van het stroomnet.
Regelmatig onderhoud is noodzakelijk om een optimaal gebruik van uw scootmobiel te kunnen garanderen. Hoewel u een deel van het onderhoud zelf kunt uitvoeren, hebt u mogelijk ook hulp van een erkende onderhoudsmonteur nodig. Als u ergens over twijfelt, neem dan contact op met Drive DeVilbiss Healthcare...
Page 105
• Zitting of componenten die slecht bevestigd zijn Alle wiellagers zijn gesmeerd en verzegeld. Het zou niet nodig moeten zijn om ze tijdens een onderhoudsbeurt opnieuw te smeren. Als u twijfelt over de juiste vervanging van een onderdeel, neem dan contact op met Drive DeVilbiss Healthcare...
11.2 Foutdiagnose Kleine storingen van de Manual Fold+ Scootmobiel kunnen via de onderstaande stappen worden opgelost: • Schakel de scootmobiel uit door de sleutel te verwijderen. • Controleer of de vrijloophendel van de scootmobiel in de 'Rijmodus' staat. • Controleer of de oplader niet op de oplaadpoort is aangesloten. •...
12. AFVOER VAN DE LOSSE COMPONENTEN Als de scootmobiel, het elektrische systeem of bijbehorende verpakkingen en accessoires het einde van hun levensduur bereikt hebben, houd u bij het afvoeren hiervan dan aan de voorschriften van de WEEE-richtlijn. (richtlijn inzake afgedankte elektrische en elektronische apparatuur) en aan de lokale en nationale voorschriften voor recycling en afvalverwijdering.
13. ELEKTROMAGNETISCHE COMPATIBILITEIT (EMC) Uit testen is gebleken dat elektromagnetische interferentie (EMI) negatieve effecten heeft op de prestatie en controle van elektrisch aangedreven mobiliteitshulpmiddelen. Elektromagnetische interferenties kunnen uit tal van bronnen afkomstig zijn, waaronder mobiele telefoons, amateurradiozenders, signalen in het microgolfbereik en zendontvangers van reddingsvoertuigen.
15. GARANTIE Drive DeVilbiss garandeert dat dit product vrij is van materiaal- en fabricagefouten bij normaal gebruik gedurende 2 jaar (met uitzondering van accu's en banden waarvoor een garantie van 1 jaar geldt), vanaf de datum van aankoop bij Drive Medical GmbH &...
16. REGELMATIGE ONDERHOUDSINTERVALLEN Controleer uw scootmobiel geregeld of er problemen zijn die nagekeken moeten worden, en of er slijtage zichtbaar is. IEDERE ZES Controle DAGELIJKS WEKELIJKS MAANDELIJKS MAANDEN ✓ Alle onderdelen ✓ Draaien, Rijden, Standaardinstelling etc. ✓ Remsysteem ✓ Verbindingen ✓...
17. HANDLEIDING VOOR SNEL OPBOUWEN 3. Houd de stuurkolom met de ene hand vast en de zitting met de andere. Trek ze uit elkaar zodat de scootmobiel uitvouwt. LET OP: LET EROP DAT ER GEEN HANDEN BEKNELD RAKEN TIJDENS GEBRUIK VAN HET OPVOUWMECHANISME.
Page 113
6. Plaats de armsteunen Druk op de knop op de achterzijde van de zitting en steek de pin van de armsteun in het gat aan de zijkant van het frame. Laat de knop los en controleer of de armsteun goed vastzit.
18. FOUTCODES EN PROBLEEMOPLOSSING De scootmobiel is uitgerust met een PG Drives S-Drive bediening met een geïntegreerd fout- en diagnosesysteem. Als de scootmobiel een fout waarneemt, beginnen de rode ledlampjes op de accumeter te knipperen om de gebruiker op de storing te attenderen. De ledlampjes schakelen uit en beginnen dan weer te knipperen om het soort storing aan te geven.
Page 116
Guangdong Prestige Technology Co., Ltd. 3rd Industrial, Qiaotou Area, Houjie Town, Dongguan City, Guangdong Province, China Drive DeVilbiss Healthcare Ltd. provide these Instructions for use and product markings. NB. Images contained in this document are for illustration and parts identification purposes only, and may not reflect final product outlook appearance.
Need help?
Do you have a question about the Manual Fold+ and is the answer not in the manual?
Questions and answers