Important: : These Sprayguns are suitable for use with both waterbased and solvent based coating materials. The design uses EPA compliant (Devilbiss Trans-Tech®) and HVLP atomising technology to reduce overspray and improve coating efficiency. These guns are not designed for use with highly corrosive and/or abrasive materials and if used with such materials it must be expected that the need for cleaning and/or replacement of parts will be increased.
SAFETY WARNINGS Fire and explosion Always wear eye protection when Solvents and coating materials spraying or cleaning the spraygun can be highly flammable or Gloves must worn when combustible when sprayed. spra ying cleaning ALWAYS refer to the coating material equipment suppliers instructions and COSHH sheets before using this equipment...
Parts List Ref. No Description Part Number Options Air Cap/Retaining ring 510, 505 SP-100-***-K COM-510 e.g *** = 505 16,18,20,22 Nozzle SP-200S-**-K ** =16 =1.6 mm Separator SP-623-K5 Packing GTI-445-K2 Spreader Valve SP-401-K Stud and Screw GTI-408-K5 Needle Adjusting Screw SP-614-K Spring SP-622-K5...
Installation Important: To ensure that this resistance of less than 10 Ohms is equipment reaches you in first class recommended. condition, protective coatings have been Attach the Cup Lid assembly (27) to used. Flush the equipment through the Fluid Inlet connector (15). with a suitable solvent before use.
the diaphragm if is split or and produce distorted spray damaged. patterns Check the breather hole in the Lid Ensure the tip of the nozzle (2) is is not blocked. clean and free from damage. Build up of dried paint can distort the Remove air cap (1) and clean.
Ces pistolets peuvent être utilisés avec des produits à base aqueuse et à base de solvant. La conception fait appel à une technologie de pulvérisation conforme aux règles EPA (Devilbiss Trans-Tech®) et HVLP, qui réduit les effets de brouillard et améliore le rendement en application.
CONSIGNES DE SECURITE Incendie et explosion compatible avec le produit pulvérisé Les solvants et produits de revêtement Toujours porter protection p e u v e n t ê t r e e x t r ê m e m e n t oculaire pour pulvériser ou nettoyer inflammables ou combustibles lorsqu'ils sont le pistolet.
Liste de pièces Repère Description Réf Qté Options Chapeau d’air/bague de retenue SP-100-***-K 510, 505 COM-510 Ex. *** = 505 Buse SP-200S-**-K 16,18,20,22 ex. ** =16 =1,6 mm Séparateur SP-623-K5 Presse-étoupe GTI-445-K2 Valve de réglage de jet SP-401-K Goujon et vis GTI-408-K5 Vis de réglage d'aiguille SP-614-K...
Installation Important : Des revêtements protecteurs ont Ω est recommandée. été utilisés pour que ce matériel vous 2. Fixer l'ensemble couvercle de godet (27) parvienne en parfait état. Rincer le matériel au raccord d'entrée de produit (15). avec solvant approprié avant 3.
4. Vérifier que le trou d'évent du couvercle 6. Vérifier que la buse (2) est propre et en n'est pas bouché. bon état. Une accumulation de peinture sèche risque déformer 5. Enlever et nettoyer le chapeau d’air (1). pulvérisation. Si les trous du chapeau sont bouchés par le produit, les déboucher avec un cure- 7.
Diese Spritzpistole kann sowohl mit wasserlöslichen als auch mit auf Lösungsmitteln basieren- den Beschichtungsstoffen verwendet werden. Bei der Bauart wird eine EPA-gemäße Zerstäu- bungstechnologie (Devilbiss Trans-Tech®) eingesetzt, um den Farbnebel zu verringern und den Auftragswirkungsgrad zu verbessern. Düsen und Nadeln sind aus rostfreiem Stahl.
Page 23
SICHERHEITSHINWEISE Feuer und Explosionen Augenschutz muss immer beim Lackieren oder bei der Reinigung Lösemittel Beschichtungsstoffe getragen werden. können leicht entflammbar oder brennbar sein, wenn sie verspritzt oder versprüht werden. Handschuhe müssen immer beim Schlagen Sie IMMER die Anweisungen des Lackieren oder bei der Reinigung Herstellers für den Beschichtungsstoff und getragen werden.
Inbetriebnahme Wichtig: Um zu gewährleisten, dass Sie die pistole zur Erde mit einem Ohmmeter. Der Geräte in erstklassigem Zustand erhalten, Widerstand sollte unter 10 Ω liegen. wurden sie mit einer Schutzschicht überzogen. 2. Den Becherdeckel (27) mit dem Material- Spülen Sie die Geräte vor dem Gebrauch mit einlass (15) verbinden.
6. Sorgen Sie dafür, dass die Spitze der Düse 7. Schmierung: Bolzen/Schraube (6), Farb- (2) sauber und nicht beschädigt ist. Ablage- nadel (9) und Luftventil (11) sollten jeden rungen aus getrocknetem Lack können den Tag eingeölt werden. Spritzstrahl ebenfalls verfälschen. Austausch von Teilen Düse (2) und Farbnadel (9) –...
Need help?
Do you have a question about the Compact Series and is the answer not in the manual?
Questions and answers