CAMPAGNOLA Storm Use And Maintenance Manual

CAMPAGNOLA Storm Use And Maintenance Manual

Pneumatic harvester
Hide thumbs Also See for Storm:
Table of Contents
  • Italiano

    • Table of Contents
    • 1 Introduzione

      • Funzioni E Utilizzo del Manuale DI Uso E Manutenzione
      • Simbologia E Qualifica Degli Operatori Addetti
      • Dichiarazione DI Conformità
      • Ricevimento del Prodotto
    • 2 Avvertenze Antinfortunistiche

      • Avvertenze
        • Risultati Delle Prove DI Legge
        • Avvertenze Generali
      • Uso
      • Manutenzione
    • 3 Specifiche Tecniche

      • Identificazione del Prodotto
      • Descrizione del Prodotto
      • Parti a Corredo
      • Uso Previsto
      • Composizione Dell'attrezzo
      • Dati Tecnici
      • Simbologia E Avvertimenti
    • 4 Installazione, Controlli Pre Uso, Consegna Emovimentazione

      • Montaggio Attrezzo Su Prolunga
      • Collegamento Alla Rete
      • Apparati DI Comando
      • Consegna E Movimentazione
    • 5 Uso Dell'attrezzo

      • Utilizzo Dell'attrezzo
      • Inconvenienti, Cause, Rimedi
    • 6 Manutenzione

      • Manutenzione Ordinaria
        • Lubrificazione
      • Manutenzione Straordinaria
        • Generalità
        • Smontaggio del Supporto Rebbi
        • Sostituzione Dei Rebbi Mod. Golia
        • Sostituzione Dei Rebbi Mod. Storm
    • 7 Demolizione E Smaltimento Dei Componenti

      • Smaltimento Materilai Esausti
      • Indicazioni Per Rifiuti Speciali
  • Français

    • 1 Introduction

      • Fonctions Et Emploi du Livret D'utilisation Et D'entretien
      • Symbologie Et Qualification des Opérateurs Préposés
      • Déclaration de Conformité
      • Réception du Produit
      • Garantie
    • 2 Mises en Garde de Sécurité

      • Mises en Garde
        • Résultats des Essais de Lois Relatifs À L'exposition Au Bruit Et Aux Vibrations (Dans Les Cas Prévus Par Les Normes)
        • Remarques Générales
      • Emploi
      • Entretien
    • 3 Données Techniques

      • Identification du Produit
      • Description du Produit
      • Pièces Fournies
      • Emploi Prévu
      • Composition de L'équipement
      • Fiche Technique
      • Symboles D'avertissement
    • 4 Installation, Controles Avant L'emploi, Livraison Et Transport

      • Montage de L'outil Sur Rallonge
      • Connexion Au Secteur
      • Appareils de Commande
      • Livraison Et Transport
    • 5 Emploi de L'outil

      • Utilisation de L'outil
      • Inconvénients, Causes, Solutions
    • 6 Entretien

      • Entretien Ordinaire
        • Lubrification
      • Entretien Extraordinaire
        • Généralité
        • Démontage Le Support des Dents
        • Remplacement des Dents Mod. Golia
        • Remplacement des Dents Mod. Storm
    • 7 Démolition Et Élimination des Composants

      • Élimination des Matériaux Épuisés
      • Indications Pour Les Déchets Spéciaux
  • Español

    • 1 Introducción

      • Funciones y Utilización del Manual de Uso y Mantenimiento
      • Simbología y Calificación de Los Operarios
      • Declaración de Conformidad
      • Recepción del Producto
      • Garantia
    • 2 Advertencias de Prevención de Accidentes

      • Advertencias
        • Resultados de las Pruebas Hechas por Ley Relativa a Ruido y Vibraciones
        • Advertencias Generales
      • Utilización
      • Mantenimiento
    • 3 Especificaciones Técnicas

      • Identificación del Producto
      • Descripción del Producto
      • Suministro
      • Utilización Prevista
      • Composición de la Herramienta
      • Datos Técnicos
      • Símbolos de Advertencia
    • 4 Instalaciones, Controles Pre-Uso, Entrega Ydesplazamientos

      • Conexión de la Herramienta a la Alargadora
      • Conexión al Compresor de Aire
      • Aparatos de Accionamiento
      • Entrega y Desplazamientos
    • 5 Utilización de la Herramienta

      • Utilización del Equipo
      • Averías, Causas, Soluciones
    • 6 Mantenimiento

      • Mantenimiento Ordinario
        • Lubricación
      • Mantenimiento Extraordinario
        • En General
        • Desmontaje del Soporte de Los Dientes
        • Sustitución de Los Dientes Mod. Golia
        • Sustitución de Los Dientes Mod. Storm
    • 7 Desguace y Eliminación de Los Materiales Exhaustos

      • Eliminación de Los Materiales Exhaustos
      • Indicaciones para Los Residuos Especiales
  • Türkçe

    • 1 Gi̇ri̇ş

      • KullanıM Ve BakıM Kılavuzunun Işlevl Eri Ve KullanıMı
      • Semboller Ve Görevlendirilecek Operatörlerin NiteliğI
      • Uygunluk Beyannamesi
      • Ürünün Teslim Alınması
      • Garanti
    • 2 İş Kazalarini Önleyi̇Cİ Uyarilar

      • Uyarılar
        • Testlerin Sonuçları Kanunun Gürültü Ve Titreşime Maruz Kalma Ile Ilgili (Mevzuat Ile Öngörülen Durumlarda)
        • Genel Uyarılar
      • KullanıM
      • Manutenzione
    • 3 Tekni̇k Özelli̇kler

      • Ürün Belirlenmesi
      • Ürün TanıMı
      • Teçhizatta Mevcut Parçalar
      • Öngörülen KullanıM
      • Aletin BileşIMI
      • Teknik Veriler
      • Semboller Ve Uyarılar
    • 4 Kurma, Kullanim Öncesi̇ Kontroller, Tesli̇M Ve Hareket Etti̇rme

      • Aletin Uzatma Çubuğu Üzerine Monte Edilmesi
      • Şebekeye Bağlama
      • Kumanda Aparatları
      • Taşıma Ve Sevkiyat
    • 5 Aleti̇n Kullanimi

      • Aletin KullanıMı
      • Öngörülmeyen Durumlar, Sebepler, Çözümler
    • 6 Bakim

      • Olağan BakıM
        • Yağlama
      • Olağanüstü BakıM
        • Genel
        • DIşler Destek DeğIştirilmesi
        • Golia Model DIşlerin DeğIştirilmesi
        • Storm Model DIşlerin DeğIştirilmesi
    • 7 Komponentleri̇n Hurdaya Çikarilmasi Ve İmha Edi̇lmesi̇

      • Eskimiş Malzemelerin Tasfiyesi
      • Özel Atıklarla Ilgili Talimatlar
  • Ελληνικά

    • 1 Εισαγωγη

      • Λειτουργίες Χρήσης Του Εγχειριδίου
      • Σύμβολα Και Επεξήγηση Συμβόλων
      • Δήλωση Συμμόρφωσης
      • Παραλαβή Του Προϊόντος
      • Εγγύηση
    • 2 Προειδοποιησεισ Για Την Προληψη Ατυχηματων

      • Προειδοποιήσεις
        • Αποτελέσματα Δοκιμών Που Διενεργήθηκαν Βάσει Νομοθεσίας
        • Γενικές Προειδοποιήσεις
      • Χρήση
      • Συντήρηση
    • 3 Τεχνικεσ Προδιαγραφεσ

      • Αναγνώριση Του Προϊόντος
      • Περιγραφή Του Προϊόντος
      • Συμπληρωματικά Εξαρτήματα
      • Προβλεπόμενη Χρήση
      • Μέρη Εργαλείου
      • Τεχνικά Στοιχεία
      • Σήμανση Και Προειδοποιήσεις
    • 4 Εγκατασταση, Ελεγχοι Πριν Τη Χρηση Και Διακινηση

      • Σύνδεση Του Εργαλείου Στην Προέκταση
      • Σύνδεση Με Την Τροφοδοσία Πεπιεσμένου Αέρα
      • Όργανα Ελέγχου
      • Παράδοση Και Διακίνηση
    • 5 Χρηση Του Εργαλειου

      • Χρήση Του Εργαλείου
      • Αντιμετώπιση Προβλημάτων
    • 6 Συντηρηση

      • Τακτική Συντήρηση
        • Λίπανση
      • Έκτακτη Συντήρηση
        • Γενικά
        • Αφαίρεση Της Βάσης Χτενιών
        • Αντικατάσταση Των Χτενιών Μοντέλο Golia
        • Αντικατάσταση Των Χτενιών Μοντέλο Storm
    • 7 Διαλυση Και Απορριψη Των Εξαρτηματων

      • Απόρριψη Των Φθαρμένων Υλικών
      • Υποδείξεις Για Τα Ειδικά Απόβλητα
  • Português

    • 1 Introdução

      • Funções E Utilidades Do Manual de Uso E Manutenção
      • Simbologia E Qualificação Dos Operadores
      • Declaração de Conformidade
      • Recepção Do Produto
      • Garantia
    • 2 Advertências para a Prevenção de Acidentes

      • Advertências
        • Resultados Dos Ensaios Previstos por Lei
        • Avvertenze Generali
      • Uso
      • Manutenção
    • 3 Especificações Técnicas

      • Identificação Do Produto
      • Descrição Do Produto
      • Documentação Técnica Fornecida
      • Uso Previsto
      • Composição Do Equipamento
      • Dados Técnicos
      • Simbologia E Advertências
    • 4 Instalação, Controlos Antes Do Uso, Entrega Emovimentação

      • Montagem Do Aparelho Na Extensão
      • Conexão Com a Rede
      • Dispositivos de Comando
      • Entrega E Movimentação
    • 5 Uso Do Equipamento

      • Inconvenientes, Causas E Soluções
    • 6 Manutenção

      • Manutenção Ordinária
        • Lubrificação
      • Manutenção Extraordinária
        • Informações Gerais
        • Desmontagem Suporte Dos Dentes
        • Substituição Dos Dentes Mod. Golia
        • Substituição Dos Dentes Mod. Storm
    • 7 Desmantelamento E Eliminação Dos Componentes

      • Eliminação Dos Materiais Gastos
      • Indicações Relativas Aos Resíduos Especiais
  • Slovenščina

    • 1 Uvod

      • Funkcije in Uporaba Priročnika Za Uporabo in Vzdrževanje
      • Simboli in Opredelitev Usposobljenega Uporabnika
      • Izjava O Skladnosti
      • Prevzem Izdelka
    • 2 Opozorila Za Preprečevanje Nesreč

      • Opozorila
        • Rezultati Zakonskih Preizkusov
        • Splošna Opozorila
      • Uporaba
      • Vzdrževanje
    • 3 Tehnične Značilnosti

      • Identifikacija Izdelka
      • Opis Izdelka
      • Oprema
      • Predvidena Uporaba
      • Sestavni Deli Naprave
      • Tehnični Podatki
      • Simboli in Opozorila
    • 4 Namestitev, Preverjanje Pred Uporabo, Predajo in Premikanjem

      • Namestitev Orodja Na Podaljšek
      • Povezava Z Omrežjem
      • Krmilni Mehanizmi
      • Dostava in Premikanje
    • 5 Uporaba Stroja

      • Uporaba Naprave
      • Težave, Vzroki, Rešitve
    • 6 Vzdrževanje

      • Redno Vzdrževanje
        • Mazanje
      • Izredno Vzdrževanje
        • Splošni Podatki
        • Odstranjevanje Nosilca Rogljev
        • Zamenjava Rogljev Mod. Golia
        • Zamenjava Rogljev Mod. Storm
    • 7 Uničenje in Odstranjevanje Sestavnih Delov

      • Odlaganje Iztrošenih Materialov
      • Navodila Za Posebne Odpadke

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 15

Quick Links

MANUALE USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
LIVRET D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
ΟΔΗΓΟΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
KULLANIM VE BAKIM KILAVUZU
MANUAL DE UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO
NAVODILA ZA UPORABO IN VZDRŽEVANJE
Abbacchiatore pneumatico
Pneumatic harvester
Gaule pneumatique
Cosechador neumático
Πνευµατικό ελαιοραβδιστικό
Pnömatik mahsül toplama başlığı
Debulhadora azeitona pneumático
Pnevmatski obiralnik

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for CAMPAGNOLA Storm

  • Page 1 MANUALE USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE MANUAL LIVRET D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ΟΔΗΓΟΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ KULLANIM VE BAKIM KILAVUZU MANUAL DE UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO NAVODILA ZA UPORABO IN VZDRŽEVANJE Abbacchiatore pneumatico Pneumatic harvester Gaule pneumatique Cosechador neumático Πνευµατικό...
  • Page 4 ç ç ç ň ň ň ü ç ü ç ü ç Ε λ λ η ν ι κ ά Ε λ λ η ν ι κ ά Ε λ λ η ν ι κ ά ê ê ê š č...
  • Page 5 La capacità di interpretare il mercato con risposte specifiche e dinamiche di insieme, unitamente alla garanzia di una vasta conoscenza di settore, hanno fatto di CAMPAGNOLA S.r.l., in seguito denominata ‘il Costruttore’, uno dei leaders mondiali per progettazione, costruzione e realizzazione di attrezzature per la potatura e la raccolta.
  • Page 6: Table Of Contents

    6.2.2 Smontaggio del supporto rebbi ..................13 6.2.3 Sostituzione dei rebbi mod. Golia................... 13 6.2.4 Sostituzione dei rebbi mod. Storm ................. 13 DEMOLIZIONE E SMALTIMENTO DEI COMPONENTI ................13 Smaltimento materilai esausti ......................13 Indicazioni per rifiuti speciali ......................14 Pag. 6 Manuale Uso e Manutenzione –...
  • Page 7: Introduzione

    (vedi “Identificazione del prodotto” - cap. “Specifiche tecniche”). Garanzia Per le condizioni generali di garanzia consultare Il sito Campagnola nell’area dedicata all’indirizzo: http:// www.campagnola.it; oppure fare richiesta scritta al numero di fax 051752551, o mandare una e-mail a: star@campagnola.it”.
  • Page 8: Avvertenze Antinfortunistiche

    ATTENZIONE! All’atto della richiesta di riparazione in garanzia, in accordo con le disposizioni sopra citate, il prodotto da ri- parare deve essere sempre accompagnato dal certificato di garanzia correttamente compilato, con allegata la corrispondente prova d’acquisto (fattura o altro documento avente valore legale). 2 AVVERTENZE ANTINFORTUNISTICHE Avvertenze ATTENZIONE!
  • Page 9: Uso

    • Tutte le operazioni di manutenzione non contemplate nel presente manuale devono essere eseguite nei centri di assistenza autorizzati indicati da CAMPAGNOLA S.r.l. • Al termine delle operazioni di manutenzione o riparazione si deve riavviare l’attrezzo solo dopo l’autorizzazione di un manutentore meccanico, il quale deve accertarsi che: i lavori siano stati effettuati completamente;...
  • Page 10: Descrizione Del Prodotto

    Rif. Pos. Denominazione Foto Targa dati identificativi Attacco prolunga A - B Maglia di giunzione Rebbio costampato in carbonio (Storm) Vite prigioniero Rondella Dado autobloccante Graffetta a molla Supporto rebbi (Sorm) Rebbio in tecnopolimero (Golia) Supporto rebbi (Golia) Asta telescopica...
  • Page 11: Simbologia E Avvertimenti

    • Regolare il lubrificatore dell’aria posto sul compressore in modo che cada una goccia ogni 7/8 secondi. Quando necessario, rabboccare con olio Campagnola tipo BIG FLU o FUDY FLU (a bassa tossicità). Apparati di comando L’avviamento dell’attrezzo si effettua premendo la leva dell’impugnatura dopo aver disinserito la sicura, o aprendo il rubinetto a seconda del modello di asta.
  • Page 12: Uso Dell'attrezzo

    5 USO DELL’ATTREZZO Utilizzo dell’attrezzo Prima di iniziare ad operare con l’attrezzo indossare gli indumenti di protezione come illustrato nella figura (E) e controllare che tutti i sistemi di dì sicurezza e protezione siano funzionanti e montati correttamente. ATTENZIONE! • Azionare l'attrezzo solo quando é...
  • Page 13: Manutenzione Straordinaria

    • Infilare nella sede il nuovo rebbo fino a fare uscire i dentini di trattenuta (fig. H). 6.2.4 Sostituzione dei rebbi mod. Storm I rebbi danneggiati devono essere sfilati dalla loro sede: • Con un martello in plastica agire sulla parte anteriore del rebbio.
  • Page 14: Indicazioni Per Rifiuti Speciali

    Deve essere evitato ogni danno o pericolo per la salute, l’incolumità e la sicurezza della collettività e dei singoli. Deve essere garantito il rispetto delle esigenze igienico-sanitarie ed evitato ogni rischio di inquinamento dell’aria, dell’acqua, del suolo e del sottosuolo. Devono essere promossi, con l’osservanza di criteri economici ed efficienti, i sistemi di recupero e riciclaggio di materiali ed energia.
  • Page 15 Thank you for choosing one of our products. The vast manufacturing expertise and the ability to meet all specific customer’s requirements have made CAMPAGNOLA S.r.l. one of the market leaders of pruning and harvesting equipment, known world-wide for its top quality.
  • Page 16 Removing the teeth support ................... 22 6.2.3 Replacing the teeth mod. Golia ..................23 6.2.4 Replacing the teeth mod. Storm ..................23 DISMANTLING THE MACHINE WHEN NO LONGER USED ..............23 Disposal of exhaust materials ......................23 Indications for special waste ......................23 Page 16 Use and Maintenance Manual –...
  • Page 17: Introduction

    (vedi “Identificazione del prodotto” - cap. “Specifiche tecniche”). Garanzia For the general warranty conditions check the dedicated area in the Campagnola website at: http://www. campagnola.it, or send a written request to fax number +39 051752551, or send an e-mail to: star@campagnola.it. ATTENZIONE!
  • Page 18: Safety Precautions

    Precautions WARNING! CAMPAGNOLA S.r.l. declines all responsibilities if the precautions below are not taken. The accomplishments concerning working environment safety and health regulations indicated by the current laws (2003/10/CE Directive, 2002/44/CE Directive and 81/2008 Law Decree) have to be carried out either by the end-user or by the employer: supplying the adequate individual protecting devices, informing about working risks, performing sanitary survey, etc…...
  • Page 19: Use

    It is their responsibility to safeguard the operators and the machine. The safety devices should be activated as soon as maintenance work has been completed. • All maintenance procedures not dealt with in this manual are to be performed at CAMPAGNOLA Authorised Service Points. •...
  • Page 20: Tool Composition

    Tool composition Pos. Denomination Pictur Nameplate A - B Extension pole connection Junction mesh Carbon tooth (Storm) Stud screw Washer Self-locking nut Spring clip Teeth support (Storm) Technopolymer tooth (Golia) Teeth support (Golia) Telescopic extension pole Fixed-length extension pole Protective clothing...
  • Page 21: Installation, Pre-Use Controls, Delivery And Handling

    Adjust the air lubricator fi tted on the compressor so that a drop falls every 7/8 seconds. When • necessary, add Campagnola BIG FLU or low toxic FUDY FLU oil. Control devices The tool is started by pressing the handle lever after having disengaging the safety device, or by opening the tap according to the extension pole model.
  • Page 22: Troubleshooting

    General Before any maintenance operation: Disconnect the compressed air hose. • WARNING! Any special maintenance operation shall be performed in a CAMPAGNOLA S.r.l. Authorised Service Point. 6.2.2 Removing the teeth support Perform the steps in the order given below: •...
  • Page 23: Replacing The Teeth Mod. Golia

    • Insert the new tooth into the seat until the retaining teeth come out (Picture H). 6.2.4 Replacing the teeth mod. Storm The damaged teeth have to be removed from their seat: • With a plastic hammer act on the front part of the teeth.
  • Page 24 In compliance with the 2002/95/CE, 2002/96/CE and 2003/108/CE Directives about the reduction of dangerous substances in the production of electric and electronic equipment, as well as about the waste disposal, the following procedures have to be carried out: The symbol of the crossed dustbin on the equipment means that it has to be collected, at the end of its working life, separately from the other waste.
  • Page 25 La capacité de suivre le marché en donnant des réponses spécifiques et dynamiques d’ensemble en même temps que lagarantie d’une vaste connaissance dans le secteur ont fait de la CAMPAGNOLA S.r.l. le leader mondial en ce qui concerne leprojet, la construction et la réalisation d’équipements à air comprimé pour la taille et la récolte.60% de la production est destinée à...
  • Page 26 Démontage le support des dents ................... 33 6.2.3 Remplacement des dents mod. Golia ................33 6.2.4 Remplacement des dents mod. Storm ................33 DÉMOLITION ET ÉLIMINATION DES COMPOSANTS ................33 Élimination des matériaux épuisés ....................33 Indications pour les déchets spéciaux ....................34 Pag.
  • Page 27: Introduction

    (voir «Identification du produit - chapitre «Spécifications techniques»). Garantie Pour les conditions générales de garantie, consultez le site web de Campagnola dans la zone dédiée à l’adresse: http://www.campagnola.it; Ou faites une demande écrite au numéro de télécopieur +39 051752551, ou envoyez un courriel à: star@campagnola.it Pag.
  • Page 28: Mises En Garde De Sécurité

    ATTENTION! Au moment de la demande de réparation sous garantie, conformément aux dispositions mentionnées ci-dessus, le produit à réparer doit toujours être accompagné du certificat de garantie correctement rempli, et d'une preuve d'achat (facture ou autre document ayant une valeur légale). 2 MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ...
  • Page 29: Emploi

    • Toutes les opérations d'entretien qui ne sont pas visées dans le présent manuel doivent être effectuées dans les centres d'assistance autorisés indiqués par CAMPAGNOLA S.r.l. • Une fois que les opérations d'entretien ou de réparation sont terminées, remettre l'outil en marche seulement après en avoir reçu l'autorisation de la part d'un agent de maintenance qualifié, lequel doit vérifier que :...
  • Page 30: Pièces Fournies

    Ref. Pos. Dénomination Photo Plaque données d’identifi cation Attache rallonge A - B Maille de jonction Dent co-moulé en carbone (Storm) Vis prisonnière Rondelle Écrou auto-bloquant Ressort maille de jonction Support dents (Sorm) Dent en technopolymère (Golia) Support dents (Golia) Tige télescopique...
  • Page 31: Symboles D'avertissement

    • Régler le lubrifi cateur d’air situé sur le compresseur de manière à ce qu’une goutte tombe toutes les 10 secondes. Le cas échéant, faire l’appoint avec de l’huile Campagnola type BIG FLU ou FUDY FLU (à faible toxicité). Appareils de commande L'outil est démarré...
  • Page 32: Emploi De L'outil

    5 EMPLOI DE L’OUTIL Utilisation de l’outil Avant de commencer à travailler avec l’outil, mettre les vêtements de protection comme indiqué sur la fi gure (E) et contrôler que les systèmes de sécurité et de protection fonctionnent et sont montés correctement. ATTENTION! •...
  • Page 33: Lubrification

    • Introduire la dent neuve dans son logement jusqu'à faire sortir les mors de maintien (fig. H). 6.2.4 Remplacement des dents mod. Storm Les dents endommagées doivent être retirées de leur logement: • Utilisez un marteau en plastique pour agir sur l'avant de la dent.
  • Page 34: Indications Pour Les Déchets Spéciaux

    L'élimination des déchets toxiques dans les phases de collecte, transport, traitement (au sens d'opération de transformation nécessaire à la récupération) ainsi que le stockage et la décharge sur le sol, sont des activités d'intérêt public soumises au respect des principes généraux suivants: tout dommage ou risque pour la santé, l'intégrité...
  • Page 35 La capacidad de interpretar el mercado con respuestas específicas y dinámicas de conjunto, junto con la garantía de un amplio conocimiento del sector, han hecho de CAMPAGNOLA S.r.l. el líder mundial en la proyección, construcción y realización de equipos para la poda y la cosecha.
  • Page 36 Desmontaje del soporte de los dientes ................43 6.2.3 Sustitución de los dientes mod. Golia ................43 6.2.4 Sustitución de los dientes mod. Storm ................43 DESGUACE Y ELIMINACIÓN DE LOS MATERIALES EXHAUSTOS ............43 Eliminación de los materiales exhaustos ..................43 Indicaciones para los residuos especiales ..................44 Pág.
  • Page 37: Introducción

    “Descripción del producto” en el cap. “Especificaciones técnicas”). En caso de problemas, ponerse en contacto con el Depto. Asistencia Técnica de CAMPAGNOLA S.r.l., indicando las referencias del producto que se encuentran en la tarjeta adhesiva de identificación (véase “Identificación del producto”...
  • Page 38: Advertencias De Prevención De Accidentes

    ¡ATENCIÓN! Al pedir una reparación en garantía, según las indicaciones mencionadas arriba, siempre hay que utilizar el certificado de garantía (debidamente extendido), el correspondiente documento de adquisición (factura, recibo u otro documento con valor legal) y la hoja de advertencias, suministrada con la unidad de potencia, firmada por el cliente.
  • Page 39: Utilización

    • Todas las operaciones de mantenimiento que no sean previstas en este manual deben ser efectuadas en los Centros de Asistencia Autorizados de CAMPAGNOLA S.r.l. • Al final de las operaciones de reparación o mantenimiento se puede volver a poner en marcha el equipo sólo después de haber recibido indicaciones por parte de un mecánico especializado, que debe asegurarse de...
  • Page 40: Especificaciones Técnicas

    Composición de la herramienta Ref. Pos. Denominación Foto Placa datos de identifi cación A - B Conexión alargadora Eslabón de unión Diente co-moldeado en carbono (Storm) Tornillo prisionero Arandela Tuerca autoblocante Muelle eslabón de unión Soporte peines (Sorm) en tecnopolímero Diente (Golia) Soporte peines (Golia) Alargadora telescópica...
  • Page 41: Símbolos De Advertencia

    • Regular el lubricador del aire puesto sobre el compresor de manera que caiga una gota cada 7/8 segundos. Cuando sea preciso, añadir aceite Campagnola BIG FLU o FUDY FLU (de baja toxicidad). Aparatos de accionamiento La herramienta se puede iniciar presionando la palanca del mango después de haber desconectado el dispositivo de seguridad, o abriendo el grifo de acuerdo con el modelo de la varilla.
  • Page 42: Utilización De La Herramienta

    5 UTILIZACIÓN DE LA HERRAMIENTA Utilización del equipo Antes de iniciar a trabajar con el equipo, ponerse los trajes de protección tal y como se ilustra en el dibujo (E) y controlar que todos los sistemas de seguridad y protección funcionen y estén montados correctamente. ¡ATENCIÓN! Accionar la herramienta sólo cuando está...
  • Page 43: Lubricación

    • Empujar el nuevo diente en el asiento hasta que las protuberancias de bloqueo (10) salgan (fig. H). 6.2.4 Sustitución de los dientes mod. Storm Los dientes dañados tienen que ser extraídos de su asiento: • Con un martillo de plástico actuar en la parte frontal del diente.
  • Page 44: Indicaciones Para Los Residuos Especiales

    ¡ATENCIÓN! Más información sobre las modalidades de eliminación de aceites y otras sustancias se puede hallar en la ficha de seguridad del producto y/o en el manual del motor. La eliminación de los residuos tóxicos en las fases de cosecha, transporte, tratamiento (en el sentido de operación de transformación necesaria para la recuperación) y el depósito y la descarga en el suelo son actividades de interés público, que tienen que cumplir con los siguientes principios generales: Hay que evitar cualquier daño o peligro para la salud, la incolumidad y la seguridad de la...
  • Page 45 İşbu kılavuz ürünü tamamlayıcı bir parça olarak kabul edilmelidir. Herhangi bir kısmının hasar görmüş veya okunamaz hale gelmiş olması durumunda, CAMPAGNOLA S.r.l. şirketinden derhal yeni bir kopya talep edilmesi gerekir. Üretici ürünün uygunsuz kullanımı ile işbu kılavuzda içerilmeyen veya mantık dışı işlemlerden kaynaklanabilecek hasarlara ilişkin her türlü...
  • Page 46 6.2.2 Dişler destek değiştirilmesi ..................... 52 6.2.3 Golia model dişlerin değiştirilmesi .................. 53 6.2.4 Storm model dişlerin değiştirilmesi ................. 53 KOMPONENTLERİN HURDAYA ÇIKARILMASI VE İMHA EDİLMESİ ............53 Eskimiş malzemelerin tasfiyesi .......................53 Özel atıklarla ilgili talimatlar ......................53 S. 46 Kullanım ve Bakım Kılavuzu– Orijinal...
  • Page 47: Gi̇ri̇ş

    ürünü, güvenlik ve koruma sistemlerinin bir kısmı veya tamamı devre dıĢıyken de çalıĢtırabilen personel. Mekanik nitelikli iĢlemleri yapma yetkisi yoktur. YETKİLİ ATÖLYE Satıcılarımız tarafından tavsiye edilen ve CAMPAGNOLA S.r.l. makineleri üzerinde onarım müdahaleleri gerçekleştirmeye yetkili atölyedir. DİKKAT! Operatörün ve çalışma alanında bulunan kişilerin emniyetini garanti etmek için izlenmesi gereken uyarı.
  • Page 48: İş Kazalarini Önleyi̇ci̇ Uyarilar

    2 İŞ KAZALARINI ÖNLEYİCİ UYARILAR Uyarılar DİKKAT! İmalatçı aşağıda belirtilenlere uyulmamasından kaynaklanabilecek her türlü sorumluluktan muaftır. Çalışma ortamının güvenlik ve hijyeni konusunda mevcut mevzuat çerçevesinde öngörülen formaliteler işveren veya kullanıcının yükümlülüğündedir (Dir. 2003/10/EC, Dir. 2002/44/EC ve Kanun Hükmünde Kararname no. 81/2008): uygun bireysel koruma donanımları sağlayınız, risklere ilişkin bilgilendiriniz, sağlık kontrolleri, v.b.
  • Page 49: Kullanım

    önleyecek ve bakım işlemi sonunda düzenleri tekrar etkin hale getirecektir. • İşbu kılavuzda içerilmeyen tüm bakım işlemleri CAMPAGNOLA S.r.l. şirketi tarafından belirtilen yetkili teknik servis merkezlerinde gerçekleştirilmelidir. • Bakım veya onarım işlemleri sonunda alet sadece mekanik bakım teknisyeninin izni üzerine çalıştırılmalıdır, işbu teknisyen aşağıdakilerden emin olmalıdır:...
  • Page 50: Aletin Bileşimi

    Poz. Ref. Tanim (pozisyon) Şekil Veri plakası Uzatma çubuğu bağlantısı A - B Bağlantı baklası Karbon diş (Storm) Başsız vida Yıkayıcı Kendiliğinden kilitlenen cıvata somunu Bağlantı baklası yayı Destek dişleri (Storm) Teknopolimer diş (Golia) Destek dişleri (Golia) Teleskopik çubuk Sabit uzatma çubuğu Operatör koruyucu kıyafetler...
  • Page 51: Kurma, Kullanim Öncesi̇ Kontroller, Tesli̇m Ve Hareket Etti̇rme

    • Kompresör üzerinde bulunan hava yağlayıcısını her 7/8 saniyede bir damla düşecek şekilde ayarlayınız. Gerektiğinde, BIG FLU veya FUDY FLU ((tavsiye edilen) tipi Campagnola yağ ile doldurunuz. Kumanda aparatları Alet, emniyet tertibatının bağlantısı kesildikten sonra gidona basılarak, veya çubuğun modeline göre musluğun açılmasıyla başlatılır.
  • Page 52: Öngörülmeyen Durumlar, Sebepler, Çözümler

    6.2.1 Genel Herhangi bir bakım yapmadan önce: • Basınçlı hava besleme hortumunu çözünüz. DİKKAT! Her türlü olağanüstü bakım işlemi CAMPAGNOLA S.r.l. tarafından yetkilendirilmiş bir teknik servis merkezi nezdinde gerçekleştirilmelidir. 6.2.2 Dişler destek değiştirilmesi Aşağıdaki işlemleri sırasına uygun şekilde gerçekleştiriniz: •...
  • Page 53: Golia Model Dişlerin Değiştirilmesi

    Belirtilen yönde zarar diş çıkarın (şekil H). • Ufak tutma dişlerini dışarı çıkarana kadar, yeni tarak dişini yuvaya geçiriniz (şekil F). 6.2.4 Storm model dişlerin değiştirilmesi Hasar görmüş olan tarak dişlerinin, yuvalarından çekilip çıkarılmaları gerekir: • Bir çekiç ile ön taraftan diş çıkarmak.
  • Page 54 Elektrikli ve elektronik cihazlara tehlikeli madde kullanımının azaltılması ve atıkların imhası ile ilgili 2002/95/AT, 2002/96/AT ve 2003/108/AT direktifleri uyarınca, unutmayınız ki: Cihaz üzerindeki, üzeri çizilmiş çöp bidonu sembolü, ürünün, kullanım ömrünün sonunda diğer atıklardan ayrı olarak toplanması gerektiğini belirtir. Dolayısıyla kullanıcı, kullanım ömrünün sonuna gelen ekipmanları, temel parçaları...
  • Page 55 Η ικανότητα να ερμηνεύουμε τις ανάγκες της αγοράς με συνολικές, ειδικές και δυναμικές λύσεις, μαζί με την εγγύηση της ευρείας γνώσης του χώρου, κατέστησαν την CAMPAGNOLA S.r.l. παγκόσμιο ηγέτη στο σχεδιασμό, στην κατασκευή και στην παραγωγή εξοπλισμού για το κλάδεμα και τη συγκομιδή φρούτων και καρπών, αναγνωρισμένη...
  • Page 56 Αφαίρεση της βάσης χτενιών ..................63 6.2.3 Αντικατάσταση των χτενιών μοντέλο Golia ..............63 6.2.4 Αντικατάσταση των χτενιών μοντέλο Storm ..............63 ΔΙΑΛΥΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΤΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ..................63 Απόρριψη των φθαρμένων υλικών ....................63 Υποδείξεις για τα ειδικά απόβλητα ....................64 Σελ.
  • Page 57: Εισαγωγη

    γενικές συνθήκες εγγύησης, ανατρέξτε στον ιστότοπο της Campagnola στην ειδική περιοχή: http://www.campagnola.it ή στείλτε γραπτό αίτημα με φαξ +39 051752551 ή με ηλεκτρονικό ταχυδρομείο στη διεύθυνση: star@campagnola.it. Σελ. 57 Εγχειρίδιο χρήσης και συντήρησης – αρχική έκδοση Αναθ.: 05, Ημερομηνία 16/09/2020...
  • Page 58: Προειδοποιησεισ Για Την Προληψη Ατυχηματων

    ΠΡΟΣΟΧΗ! Οταν ζητηθεί η επισκευή εντός εγγύησης, σύμφωνα με τους προαναφερόμενους όρους, το προϊόν για επισκευή πρέπει να συνοδεύεται πάντα από το πιστοποιητικό εγγύησης πλήρως συμπληρωμένο και τη συνημμένη απόδειξη αγοράς (τιμολόγιο ή άλλο έγγραφο με νομική ισχύ). 2 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΛΗΨΗ ΑΤΥΧΗΜΑΤΩΝ Προειδοποιήσεις...
  • Page 59: Χρήση

    προστασίας με την ολοκλήρωση της συντήρησης. • Κάθε ενέργεια συντήρησης η οποία δεν αναφέρεται στο παρόν εγχειρίδιο πρέπει να εκτελείται στα εξουσιοδοτημένα από την CAMPAGNOLA S.r.l. συνεργεία. • Με την ολοκλήρωση των ενεργειών συντήρησης ή επισκευής πρέπει να γίνει νέα εκκίνηση του εργαλείου μόνο...
  • Page 60: Συμπληρωματικά Εξαρτήματα

    υποστεί ανεπανόρθωτες ζημιές και να προκαλέσει βλάβες σε πρόσωπα και/ή πράγματα. Μέρη εργαλείου ΕΙΚΟΝΑ Σημ. Ονομασία ΑΝΑΦΟΡΑΣ Αναγνωριστική ετικέτα Σύνδεσμος προέκτασης-ραβδιστικού A - B Κόπιτσα ασφάλειας Χτένι ανθρακονήματος (Storm) Πύρος Ροδέλα Παξιμάδι ασφαλείας Ασφάλεια σύνδεσης Βάση χτενιών (Storm) Τεχνοπολυμερές χτένι (Golia) Βάση χτενιών (Golia) Τηλεσκοπική προέκταση Σταθερή προέκταση...
  • Page 61: Σήμανση Και Προειδοποιήσεις

    εκδορές ή τσακίσματα. • Ρυθμίστε το λιπαντήρα του αέρα που βρίσκεται στον αεροσυμπιεστή ώστε να πέφτει μια σταγόνα κάθε 7-8 δευτερόλεπτα. Όταν χρειαστεί, συμπληρώστε με λάδι Campagnola τύπου BIG FLU ή FUDY FLU (χαμηλής τοξικότητας). Όργανα ελέγχου Η εκκίνηση του εργαλείου γίνεται το πάτημα της σκανδάλης αφού αποσυνδεθεί η ασφάλεια ή ανοίγοντας το βανάκι...
  • Page 62: Χρηση Του Εργαλειου

    5 ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ Χρήση του εργαλείου Πριν αρχίσετε την εργασία, φορέστε τα κατάλληλα ατομικά μέσα προστασίας, όπως υποδεικνύεται στην εικόνα (E), και βεβαιωθείτε ότι όλα τα συστήματα ασφαλείας και προστασίας είναι σωστά μονταρισμένα και λειτουργούν τέλεια. ΠΡΟΣΟΧΗ! Ενεργοποιήστε το εργαλείο, μόνο αφού πρώτα το τοποθετήσετε ανάμεσα στα κλαδιά. Η ανάρμοστη •...
  • Page 63: Λίπανση

    • Βάλτε στην βάση το νέο χτένι μέχρι να εξέλθουν τα δοντάκια συγκράτησης (εικ. H). 6.2.4 Αντικατάσταση των χτενιών μοντέλο Storm Τα χαλασμένα χτένια πρέπει να βγουν από την έδρα τους: • Χρησιμοποιήστε ένα πλαστικό σφυρί για να δράσετε στο μπροστινό μέρος του δοντιού.
  • Page 64: Υποδείξεις Για Τα Ειδικά Απόβλητα

    Η απόρριψη των τοξικών αποβλήτων κατά τις φάσεις της συλλογής, μεταφοράς, επεξεργασίας (υπό την έννοια της εργασίας μετατροπής αναγκαίας για την ανάκτηση), καθώς και η εναπόθεση και η υγειονομική ταφή των αποβλήτων στο έδαφος αποτελούν ενέργειες δημοσίου συμφέροντος που υπόκεινται στη συμμόρφωση...
  • Page 65 A capacidade de interpretar o mercado e fornecer respostas específicas e dinâmicas de conjunto, juntamente com um amplo conhecimento do sector, fizeram com que a CAMPAGNOLA S.r.l. se tornasse um dos líderes mundiais na concepção e realização de equipamentos para a poda e colheita.
  • Page 66 Desmontagem suporte dos dentes ................73 6.2.3 Substituição dos dentes mod. Golia ................73 6.2.4 Substituição dos dentes mod. Storm................73 DESMANTELAMENTO E ELIMINAÇÃO DOS COMPONENTES ............... 73 Eliminação dos materiais gastos ....................73 Indicações relativas aos resíduos especiais ..................74 Pág. 66 Manual de Uso e Manutenção –...
  • Page 67: Introdução

    “Identificação do produto” - capítulo “Especificações técnicas”). Garantia Para condições gerais de garantia, consulte o site da Campagnola na área dedicada em: http://www. campagnola.it; Ou faça um pedido por escrito para o número de fax +39 051752551 ou envie um e-mail para:star@campagnola.it.
  • Page 68: Advertências Para A Prevenção De Acidentes

    ATENÇÃO! Eventuais pedidos de reparo ou substituição durante o período de garantia, de acordo com o disposto acima, devem ser sempre acompanhados por um certificado correctamente preenchido e pela prova de compra (nota fiscal ou outro documento legal). 2 ADVERTÊNCIAS PARA A PREVENÇÃO DE ACIDENTES Advertências ATENÇÃO! O fabricante declina qualquer responsabilidade decorrente da inobservância dos preceitos aqui...
  • Page 69: Uso

    • Todas as operações de manutenção não contempladas neste manual de uso e manutenção devem ser realizadas nos centros de assistência autorizados CAMPAGNOLA S.r.l.. • Ao término das operações de manutenção ou reparo, a religação do equipamento estará sujeita à autorização de um técnico mantenedor qualificado, que deverá...
  • Page 70: Especificações Técnicas

    Pos. Denominazione Foto Placa dados de identificação Engate extensão A - B Malha de junção Dente em carbono (Storm) Parafuso prisioneiro Arruela Porca auto-travante Mola malha de junção Suporte de dentes (Sorm) Dente de tecnopolímero (Golia) Suporte de dentes (Golia) Haste telescópica...
  • Page 71: Simbologia E Advertências

    • Regular o lubrificador de ar situado no compressor de modo que caia uma gota a cada 7/8 segundos. Quando necessário, abastecer com óleo Campagnola tipo BIG FLU ou FUDY FLU (de baixa toxidade). Dispositivos de comando A equipamento é iniciada pressionando a alavanca do manípulo após ter desconectado o dispositivo de segurança, ou abrindo a torneira de acordo com o modelo da haste.
  • Page 72: Uso Do Equipamento

    5 USO DO EQUIPAMENTO Uso do equipamento Operar o equipamento apenas se estiver utilizando o vestuário de proteção exigido, conforme ilustrado na figura (E); antes de proceder, certificar-se de que os sistemas de segurança e proteção estejam corretamente montados e funcionem de modo eficaz. ATENÇÃO! •...
  • Page 73: Lubrificação

    • Inserir o novo dente no alojamento e deixar sair os dentes de retenção (fig. H). 6.2.4 Substituição dos dentes mod. Storm Os dentes danificados devem ser removidos do seu alojamento: • Com um martelo de plástico, agir sobre a parte frontal do dente.
  • Page 74: Indicações Relativas Aos Resíduos Especiais

    A eliminação dos resíduos tóxicos durante as fases de colheita, transporte, tratamento (operações de transformação necessárias para a recuperação), bem como o armazenamento e a descarga à terra são actividades de interesse público sujeitas à observância dos seguintes princípios gerais: Deve-se evitar qualquer dano ou perigo para a saúde, ou seja, devem ser garantidas a integridade e segurança, individual e colectivamente.
  • Page 75 Sposobnost odgovarjanja na zahteve trga s specifičnimi in dinamičnimi odgovori obenem, vključujoč zagotovilo o odličnem poznavanju sektorja, so podjetju CAMPAGNOLA S.r.l., v nadaljevanju ‚Proizvajalec‘, omogočili, da je postalo vodilno svetovno podjetje v projektiranju, izdelavi in oblikovanju pnevmatičnega orodja za obrezovanje in nabiranje.
  • Page 76 6.2.2 Odstranjevanje nosilca rogljev ..................83 6.2.3 Zamenjava rogljev mod. Golia ..................83 6.2.4 Zamenjava rogljev mod. Storm ..................83 UNIČENJE IN ODSTRANJEVANJE SESTAVNIH DELOV ................83 Odlaganje iztrošenih materialov .....................83 Navodila za posebne odpadke .......................84 Str. 76 Navodila za uporabo in vzdrževanje - Prevod originalnih...
  • Page 77: Uvod

    (glejte „Identifikacija izdelka“ - pogl. „Tehnične značilnosti“). Garancija Splošne garancijske pogoje lahko najdete na spletni strani podjetja Campagnola, v posebnem razdelku na naslovu://http://www.campagnola.it; ali pa pošljite pisni zahtevek po faksu na št. 051752551 ali po e-pošti na star@campagnola.it“.
  • Page 78: Opozorila Za Preprečevanje Nesreč

    POZOR! Ob vložitvi zahtevka za popravilo v garanciji, skladno z zgoraj citiranimi pogoji, mora biti izdelku, ki ga je potrebno popraviti vedno priložen pravilno izpolnjeni garancijski list, kateremu mora biti priložen tudi dokaz o nakupu (račun ali drugi dokument, ki ima pravno vrednost). 2 OPOZORILA ZA PREPREČEVANJE NESREČ...
  • Page 79: Uporaba

    • Vzdrževalne posege, ki niso opisani v tem priročniku, morajo opravljati pooblaščeni serviserji, priporočeni s strani podjetja CAMPAGNOLA S.r.l. • Ob zaključku vzdrževalnih posegov ali popravil, lahko napravo zaženete šele po dovoljenju mehanika vzdrževalca, ki se mora prej prepričati, da: so dela opravljena v celoti;...
  • Page 80: Tehnične Značilnosti

    Ref. Pol. Poimenovanje Slika Tablica z identifikacijskimi podatki A - B Priklop za podaljšek Spojna zanka Karbonske brizgane šipke (Storm) Vsadni vijak Podložka Samoblokirna matica Vzmetena sponka Nosilec za roglje (Sorm) Rogelj iz tehnopolimera (Golia) Nosilec za roglje (Golia) Teleskopska palica Podaljševalna palica nepremična...
  • Page 81: Simboli In Opozorila

    Nastavite mazalko za zrak, ki se nahaja na kompresorju tako, da kaplja pade vsakih 7/8 sekund. Po • potrebi dolijte olje Campagnola tipa BIG FLU ali FUDY FLU (z majhno strupenostjo). Krmilni mehanizmi Orodje se, glede na model palice, zažene s pritiskom na ročico ročaja po odstranitvi varovala ali z odprtjem pipe.
  • Page 82: Uporaba Stroja

    5 UPORABA STROJA Uporaba naprave Preden začnete z delom, si nadenite varovalna oblačila, kot je prikazano na sliki (E) in preverite, da so vsi varnostni in zaščitni sistemi pravilno nameščeni in delujejo. POZOR! • Orodje zaženite samo, ko je vstavljeno med veje. Zaradi neustrezne uporabe se poveča obraba. •...
  • Page 83: Izredno Vzdrževanje

    Splošni podatki Pred pričetkom kakršnegakoli vzdrževanja: Izključite cev za dovajanje stisnjenega zraka. • POZOR! Vsi izredni vzdrževalni posegi morajo biti opravljeni pri pooblaščenih servisih CAMPAGNOLA S.r.l. 6.2.2 Odstranjevanje nosilca rogljev Izvedite po vrsti naslednje postopke: • Z orodjem v primežu izvijač uporabite kot vzvod in odstranite vzmeteno sponko (8), izvlecite ročico (3), odvijte samoblokirno matico (7) in izvlecite zatič...
  • Page 84: Navodila Za Posebne Odpadke

    Treba je preprečiti katerokoli škodo ali nevarnost za zdravje, neogroženost in varnost skupnosti in posameznikov. Treba je zagotoviti spoštovanje higiensko-zdravstvenih zahtev in preprečiti tveganja onesnaževanja voda, zraka, tal in podzemlja. Treba je skrbeti, ob upoštevanju kriterijev gospodarnosti in učinkovitosti, za sistem zbiranja in recikliranja materialov in energije.
  • Page 85 La Ditta sottoscritta / The undersigned firm / La societé soussignée / La Empresa abajo firmante Η υπογραφόμενη Επιχείρηση / Aşağıdaki imzanın sahibi / A empresa subscrita / Spodaj podpisano podjetje CAMPAGNOLA S.r.l - Via Lazio, 21-23 - 40069 ZOLA PREDOSA (BOLOGNA) dichiara sotto la propria responsabilità che Tipo: Abbacchiatore pneumatico.
  • Page 88 CAMPAGNOLA S.r.l. Via Lazio, 21-23 • 40069 Zola Predosa – Bologna – Italija Tel. + 39/051753500 – Faks + 39/051752551 Internet: www.campagnola.it – e-mail: star@campagnola.it...

Table of Contents