Page 1
2606171000_31-E5059_00_01 105 × 148 mm E5059 Wi-Fi Wireless Weather Station Wi-Fi bezdrátová meteostanice Wi-Fi bezdrôtová meteostanica Bezprzewodowa stacja meteorologiczna Wi-Fi Wifis vezeték nélküli időjárás állomás Brezžična Wi-Fi vremenska postaja RS|HR|BA|ME Bežična Wi-Fi meteorološka stanica Wi-Fi drahtlose Wetterstation Wi-Fi бездротова метеостанція...
Page 8
Country/Ci�es Abb. Country/Ci�es Sydney Koeln Melboume Kiel Hobart Kassel Adelaide Leipzig Perth Muenchen Germany Darwin Magdeburg Canberra Nuernberg Townsville Regensburg Alice Springs Stu�gart Caims Saarbruecken Broome Schwerin Australia Geralton Alborg Newcastle Arhus Danmark Rockhampton Copenhagen Mackay Odense Carnavon Alicante Esperance Andorra Albany Badajoz...
Page 9
Country/Ci�es Abb. Palermo Clermferrand Parma Lyon Perugia Marseille Rome ltaly Monaco Torino Metz Trieste Nantes Venezia Nice Verona French Orleans Ven�miglia Paris lreland Dublin Luxembourg Luxemburg Perpignan Lille Bergen Norway Rouen Oslo Strasbourg Stavanger Toulouse Amsterdam Finland Helsinki Arnheim Aberdeen Eindhoven Netherlands Belfast...
Page 10
Country/Ci�es Abb. Serbia Beograd Graz lnnsbruck Austria Linz Salzburg Vienna Antwerp Brugge Belgium Brussels Charleroi Liege Basel Bern Chur Geneva Locarno Switzerland Lucerne St Moritz St Gallen Sion Vaduz Zurich Czech Prague...
Page 25
GB | Wi-Fi Wireless Weather Station Technical specifications: clock controlled by Wi-Fi signal Time format: 12/24 h Indoor temperature: -10 °C – +50 °C, 0.1 °C resolution Outdoor temperature: -40 °C – +70 °C, 0.1 °C resolution Temperature measurement accuracy: ±1 °C Indoor and outdoor humidity: 1 % –...
Page 26
K – SEARCH button M – battery cover L – stand N – connector for power adapter Description of the Multifunctional Sensor and Battery Charger (see Fig. 2) 1 – wind direction paddle 9 – battery compartment cover 2 – wind sensor cups 10 –...
Page 27
Wi-Fi Controlled Clock Current time/date is loaded into the station automatically once it connects to a Wi-Fi network. icon will be displayed. Time will be updated automatically every day at 19:00/20:00/21:00. Long-pressing the WIFI button activates a manual search for a Wi-Fi network. Short-pressing the WIFI button afterwards cancels the search.
Page 28
b) Temp Alert – Temperature Alert Settings (see Fig. 5-11) 1. Tap Temp Alert. 2. Set the indoor temperature (Indoor) and outdoor temperature (Outdoor). 3. Activate by tapping the slider on the top right and press Confirm. c) Graph Curve – Graph of the History of Temperature/Humidity/Pressure/Wind/Rainfall (see Fig.
Page 29
3. Confirm the value by pressing LIGHT/SNOOZE. 4. The weather forecast icon will start flashing. 5. Set the icon based on the current weather using the + and – buttons. This is used to make the forecast calculation more accurate. 6.
Page 30
Indoor and Outdoor Temperature Trend Rising Stable Falling Comfort Level Indicator – Smiley Face The comfort level indicator (field no. 30) combines indoor air temperature and relative air humidity to determine the apparent temperature – also known as felt air temperature. The body normally cools by sweating.
Page 31
3. DEW POINT – outdoor dew point • Dew point is the temperature at which air becomes fully saturated with water vapour, which then starts condensing in the form of water droplets. 4. WIND CHILL • Apparent outdoor temperature, taking into account wind speed. 5.
Page 32
Hereby, EMOS spol. s r. o. declares that the radio equipment type E5059 is in compliance with Directive 2014/53/EU. The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet address: http://www.emos.eu/download.
Page 33
Napájení čidla teploty/vlhkosti/větru/srážek/UV záření: 1× 3,7 V 4 400 mAh Li-ion 21700T baterie (součástí) Rozměry a hmotnost stanice: 30 × 215 × 173 mm; 545 g (bez baterií) Rozměry a hmotnost čidla: 151 × 396 × 313 mm; 972 g (bez baterií) Meteostanice –...
Page 34
Nejdříve přišroubujte montážní tyč na zeď a potom na tyč přišroubujete čidlo viz obrázek Instalace čidla na zeď. Vítr musí volně proudit okolo čidla větru ze všech směrů. Ujistěte se, že se směrovka větru a vrtule pro měření rychlosti větru mohou volně otáčet. Ukazatel severu (N) vyznačený na přední...
Page 35
4. Na stanici stiskněte dlouze tlačítko WIFI, začne blikat červená led. 5. Aplikace vyhledá zařízení, objeví se ikona meteostanice, klikněte na Další, viz. obr. 5-4. 6. Vyberte stejnou wifi síť jako na mobilním zařízení, klikněte na Další, viz obr. 5-5. 7.
Page 36
Aktivace/deaktivace budíku Vyberte číslo nastaveného budíku: 1. Stiskněte 1× tlačítko MODE, zobrazí se nastavení budíku č.1 (A1). Stiskněte 2× tlačítko MODE, zobrazí se nastavení budíku č.2 (A2). 2. Stiskněte tlačítko + nebo –, zobrazí se ikona nebo – budík je aktivován – zazní v na- stavený...
Page 37
Venkovní (OUTDOOR) Vnitřní (INDOOR) Rozlišení 1 °C 1 °C 1. Stiskněte 3× tlačítko MODE, začne blikat ikona maximální vnitřní teploty. 2. Stiskněte dlouze tlačítko MODE, začne blikat hodnota teploty. 3. Nastavte hodnotu tlačítky + a –, potvrďte tlačítkem MODE. 4. Bude blikat ikona , pro aktivaci stiskněte tlačítko + nebo -, ikona bude trvale zobrazena.
Page 38
UV index/Pocitová teplota/Rosný bod/Wind Chill/Heat index Opakovaným stiskem tlačítka INDEX zobrazíte: 1. UV index UV index je jednotka užívaná při měření slunečního ultrafialového záření, podle které bychom měli volit ochranu našeho těla. • Stupeň 1–2 (nízký) – použití slunečních brýlí. •...
Page 39
řetězce a poškozovat vaše zdraví. Tímto EMOS spol. s r. o. prohlašuje, že typ rádiového zařízení E5059 je v souladu se směrnicí 2014/53/EU. Úplné znění EU prohlášení o shodě je k dispozici na těchto internetových stránkách...
Page 40
SK | Wi-Fi bezdrôtová meteostanica Technické špecifikácie: hodiny ovládané signálom wifi Formát času: 12/24 h Vnútorná teplota: -10 °C – +50 °C, rozlíšenie 0,1 °C Vonkajšia teplota: -40 °C – +70 °C, rozlíšenie 0,1 °C Presnosť merania teploty: ±1 °C Vnútorná...
Page 41
I – tlačidlo - L – stojan J – tlačidlo GRAPH M – batériový kryt K – tlačidlo SEARCH N – konektor pre pripojenie napájacieho zdroja Popis multifunkčného snímača a nabíjačky batérie (viď obr. 2) 1 – lopatka smeru vetra 9 –...
Page 42
Bude zobrazená ikona Čas bude automaticky aktualizovaný každý deň v 19:00/20:00/21:00. Dlhým stlačením tlačidla WIFI aktivujete manuálne vyhľadávanie wifi siete. Následným krátkym stlačením tlačidla WIFI deaktivujete vyhľadávanie wifi siete. Pripojenie signalizuje led vpravo dole: • Ikona nesvieti – wifi nepripojená. •...
Page 43
c) Graph Curve – graf histórie teploty/vlhkosti/tlaku/vetra/zrážok (viď obr. 5-12) 1. Kliknite na Graph Curve. 2. Kliknite na ikonu vľavo hore a vyberte požadovaný druh merania. 3. Vyberte časové rozmedzie merania: deň (day), týždeň (week), mesiac (month). 4. Kliknite vpravo hore na šípku a vyplňte svôj email, potvrďte kliknutím na Confirm. 5.
Page 44
5. Pomocou tlačidiel + a – nastavte ikonu podľa aktuálneho počasia. Používa sa na spresnenie výpočtu predpovede počasia. 6. Potvrďte stlačením tlačidla LIGHT/SNOOZE. Nastavenie jednotky tlaku/Intenzita a doba denného svetla Opakovaným stlačením tlačidla BARO zobrazíte: 1. Jednotku tlaku hPa. 2. Jednotku tlaku inHg. 3.
Page 45
Trend vnútornej a vonkajšej teploty Stúpajúci Stály Klesajúci Ikona pohodlia – smajlík Ikona pohodlia (pole č. 30) je ukazovateľ kombinujúci vnútornú teplotu vzduchu a relatívnu vlhkosť vzduchu a určuje zjavnú teplotu – takú, ktorú skutočne cítíme. Telo se bežne ochladzuje potením. Pot, je v podstate voda, ktorá vyparovaním odvádza teplo z tela. Ak je relatívna vlhkosť...
Page 46
3. DEW POINT – vonkajší rosný bod • Rosný bod je teplota, pri ktorej je vzduch nasýtený maximálnymi vodnými parami, ktoré začínajú kondenzovať do kvapiek vody. 4. WIND CHILL • Pocitová vonkajšia teplota s prihliadnutím k rýchlosti vetra. 5. HEAT INDEX •...
Page 47
EMOS spol. s r. o. týmto vyhlasuje, že rádiové zariadenie typu E5059 je v súlade so smer- nicou 2014/53/EÚ. Úplné EÚ vyhlásenie o zhode je k dispozícii na tejto internetovej adrese: http://www.emos.eu/download.
Page 48
Zasilanie stacji: 3× 1,5 V AAA baterie (nie ma w komplecie) Zasilacz AC 230 V/DC 5 V, 1,2 A (część kompletu) Zasilanie czujnika temperatury/wilgotności/wiatru/opadów/promieniowania UV: bateria 1× 3,7 V 4 400 mAh Li-ion 21700T (część kompletu) Wymiary i ciężar stacji: 30 × 215 × 173 mm; 545 g (bez baterii) Wymiary i ciężar czujnika: 151 ×...
Page 49
2. Przy wkładaniu baterii należy zachować właściwą polaryzację, żeby nie doszło do uszkodzenia stacji meteorologicznej albo czujnika. Stosujemy tylko baterie alkaliczne tego samego typu. Do stacji meteorologicznej nie stosujemy baterii przystosowanych do ładowania. 3. Obie jednostki ustawiamy obok siebie. Stacja meteorologiczna automatycznie szuka sygnału z czujnika w czasie do 3 minut.
Page 50
Aplikacja mobilna (patrz rys. 5) Stację meteorologiczną możemy sterować za pomocą aplikacji mobilnej na iOS albo Android. Pobieramy aplikację „Tuya Smart“ do swojego urządzenia. Android Rejestracja do aplikacji 1. Za pomocą mobilnego urządzenia logujemy się do sieci Wi-Fi. Rejestrujemy się do aplikacji, ewen- tualnie korzystamy ze swoich danych do logowania, jeżeli już...
Page 51
d) Unit conversion – ustawienie jednostki temperatury/ciśnienia/wiatru/opadów (patrz rys. 5-13) 1. Klikamy na Unit conversion, dla zmiany jednostki klikamy na strzałki z prawej strony. 2. Potwierdzamy kliknięciem na Confirm. Jeżeli będziemy chcieć skasować stację z aplikacji, klikamy na ikonę Mój dom, dłużej na nazwę stacji i potwierdzamy kliknięciem na Skasuj urządzenie (patrz rys.
Page 52
Ustawienie jednostki ciśnienia/Natężenie i czas świecenia światła dziennego Po kolejnych naciśnięciach przycisku BARO wyświetla się: 1. Jednostka ciśnienia hPa. 2. Jednostka ciśnienia inHg. 3. Jednostka ciśnienia mmHg. 4. Jednostka natężenia światła dziennego Lux. 5. Czas świecenia światła dziennego. Ustawienie jednostki opadów/przegląd wartości zmierzonych Po kolejnych naciśnięciach przycisku RAINFALL wyświetla się: 1.
Page 53
Trend temperatury wewnętrznej i zewnętrznej Rosnący Stały Malejący Ikona komfortu cieplnego – uśmieszek Ikona komfortu cieplnego (pole nr 30) jest wskaźnikiem łączącym wewnętrzną temperaturę powietrza z wilgotnością względną powietrza i określa temperaturę odczuwalną – taką, którą rzeczywiście czujemy. Nasze ciało chłodzi się przez pocenie. Pot jest w zasadzie wodą, która parując odprowadza ciepło z ciała.
Page 54
2. FEEL LIKE • Odczuwalna temperatura zewnętrzna. 3. DEW POINT – zewnętrzny punkt rosy • Punkt rosy jest temperaturą, przy której dochodzi do maksymalnego nasycenia powietrza parami wody, które zaczynają kondensować na podobieństwo kropli wody. 4. WIND CHILL • Odczuwalna temperatura zewnętrzna z uwzględnieniem prędkości wiatru. 5.
Page 55
W sprzęcie nie znajdują się składniki niebezpieczne, które mają szczególnie negatywny wpływ na środowisko i zdrowie ludzi. EMOS spol. s r. o. niniejszym oświadcza, że typ urządzenia radiowego E5059 jest zgodny z dyrektywą 2014/53/UE. Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny pod następującym adresem interne- towym: http://www.emos.eu/download.
Page 56
Páratartalom-mérési pontosság: a 30 % és 80 % közötti tartományban: 3 %, egyébként: 5 % Mért hőmérséklet kijelzése: °C/°F Légnyomásmérési tartomány: 850 hPa és 1 050 hPa között Légnyomás mértékegysége: hPa/inHg/mmHg Szélérzékelő mérési tartománya: 0–215 km/h Szélsebesség mértékegysége: km/mph Csapadékérzékelő mérési tartománya: 0–999,9 mm Csapadék mértékegysége: mm/hüvelyk rádiójel hatótávolság: akár 50 m szabadban Egységek kapcsolata: 868 MHz-es rádiófrekvencián, max.
Page 57
14 – tájoló nyíl 16 – elemtartó rekesz 15 – akkumulátor töltő USB-csatlakozója Érzékelő felszerelése a falra (l. 3. ábra) Városok listája (l. 4. ábra) Üzembehelyezés/beszerelés 1. Csatlakoztassuk az állomást a hálózati táphoz, majd helyezzük be az elemeket először az időjárás állomásba (3×...
Page 58
• A szimbólum kéken világít – a wifi csatlakozott a felhőhöz. Wifi kapcsolat létesítésekor mindig csatlakoztassuk az állomást a tápellátáshoz. További információ: l. Mobilalkalmazás. Mobilalkalmazás (l. 5. ábra) Az időjárás állomást iOS vagy Android mobilalkalmazással is vezérelhetjük. Töltsük le a „Tuya Smart“ alkalmazást az eszközünkre. Android Regisztrálása az alkalmazásban 1.
Page 59
c) Graph Curve – a hőmérséklet/páratartalom/nyomás/szél/csapadék múltbéli értékeinek megjelenítése grafikonon (l. 5-12. ábra) 1. Kattintsunk a Graph Curve elemre. 2. Kattintsunk a bal felső szimbólumra és válasszuk ki a kívánt mérési módot. 3. Válasszuk ki az időszakot: nap (day), hét (week), hónap (month). 4.
Page 60
1. Nyomjuk le hosszan a SNOOZE/LIGHT gombot. 2. A magasság értéke villogni kezd, a + és – gombokkal állítsuk be a magasságot -200 m és +2000 m közötti értékre (10 méteres lépésekben). 3. A megadott értéket erősítsük meg a LIGHT/SNOOZE gombbal, ezután az időjárás szimbolóma villogni kezd.
Page 61
9. A folytatáshoz nyomjuk meg a MODE gombot, a maximális kinti hőmérséklet szimbóluma villogni kezd. 10. Járjunk el ugyanúgy, mint a beltéri hőmérsékleti határok beállítása során. A beállított hőmérsékleti határérték átlépése esetén 5× hangjelzés hallható 55 másodpercenként, miközben az érték villog. A kijelző...
Page 62
• 5–7. fokozat (magas) – ugyanolyan óvintézkedések, mint az alacsonyabb fokozatok esetében, kibővítve magas fényvédő faktorú krémmel. • 7–11. fokozat (nagyon magas) – az előző fokozaton túlmenően 11:00 és 15:00 óra között ajánlott árnyékban tartózkodni. • 11. vagy magasabb fokozat (extrém) – napközben ne lépjünk ki a tégla- vagy faépületekből, mert a napsugárzás olyan erős, hogy 10 perc alatt bőrgyulladást, leégést okozhat.
Page 63
így bejuthatnak a táplálékláncba és veszélyeztethetik az Ön egészségét és kényelmét. EMOS spol. s r. o. igazolja, hogy a E5059 típusú rádióberendezés megfelel a 2014/53/EU irány- elvnek. Az EU-megfelelőségi nyilatkozat teljes szövege elérhető a következő internetes címen: http://www.emos.eu/download.
Page 64
Točnost merjenja vlažnosti: 3 % za območje 30 % do 80 %, drugače 5 % Prikaz temperature merjenja: °C/°F Razpon merjenja zračnega tlaka: 850 hPa do 1 050 hPa Enota tlaka: hPa/inHg/mmHg Območje merjenja senzorja vetra: 0–215 km/h Enota vetra: km/mph Območje merjenja senzorja padavin: 0-999,9 mm Enota padavin: mm/inch doseg radijskega signala: do 50 m na prostem...
Page 65
15 – USB priključek polnilnika baterije 16 – prostor za vstavitev baterije Namestitev senzorja na steno (glej sliko 3) Seznam mest (glej sliko 4) Aktiviranje naprave/ namestitev 1. V postajo priključite omrežni vir, nato baterije vstavite najprej v vremensko postajo (3× 1,5 V AAA), nato pa v zunanji senzor.
Page 66
Mobilna aplikacija (glej sliko 5) Vremensko postajo lahko upravljate preko mobilne aplikacije za iOS ali Android. V svojo napravo si naložite aplikacijo „Tuya Smart“. Android Registracija v aplikacijo 1. Na mobilni napravi se prijavite v wifi omrežje. Registrirajte se v aplikacijo, oziroma uporabite svoje prijavne podatke, če aplikacijo že uporabljate, glej sliko 5-1.
Page 67
Ročna nastavitev časa, datuma, lokacije za prikaz časa sončnega vzhoda in zahoda 1. Pritisnite za dolgo na tipko MODE. 2. S pomočjo tipk + in – nastavite naslednje vrednosti: • Urni format 12/24 h, časovni pas, obliko datuma, leto, mesec, dan, uro, minuto, jezik koledarja (ENG), kratico mesta.
Page 68
Nastavitev enote padavin/pregled izmerjenih vrednosti Z večkratnim pritiskom na tipko RAINFALL prikažete: 1. Količino padavin za tekoči dan v mm (TODAY). 2. Količino padavin za včerajšnji dan v mm (YESTERDAY). 3. Skupno količino padavin v mm (TOTAL). 4. Količino padavin za tekoči dan v inches (TODAY). 5.
Page 69
Če je vlažnost med 40 % – 70 % RV in temperatura med 20 °C – 28 °C, se prikaže ikona – udobno okolje. Če je vlažnost nižja kot 40 % RV, se prikaže ikona – suho okolje. Če je vlažnost višja kot 70 % RV, se prikaže ikona –...
Page 70
Osvetlitev zaslona postaje 1. Pri napajanju iz polnilnika: Samodejno je nastavljena trajna osvetlitev zaslona. Z večkratnim pritiskom na tipko LIGHT/SNOOZE se lahko nastavijo 2 načina trajne osvetlitve (izklo- pljeno, vklopljeno). 2. Pri napajanju samo z baterijami 3× 1,5 V AAA: Osvetlitev zaslona je izklopljena, po pritisku na tipko SNOOZE/LIGHT se zaslon za 10 sekund prižge, nato pa se izklopi.
Page 71
škodijo vašemu zdravju. EMOS spol. s r. o. potrjuje, da je tip radijske opreme E5059 skladen z Direktivo 2014/53/EU. Celotno bese- dilo izjave EU o skladnosti je na voljo na naslednjem spletnem naslovu: http://www.emos.eu/download.
Page 72
16 – vrijednost tlaka 25 – vrijeme 17 – dan u tjednu 26 – vlaga u zatvorenom prostoru 18 – vrijeme zalaska sunca 27 – temperaturno upozorenje/slabe baterije 19 – vrijeme izlaska sunca stanice 20 – mjesec 28 – temperatura u zatvorenom prostoru 21 –...
Page 73
Nadopuna baterije senzora 1. Postavite bateriju sa senzora u USB punjač. Prilikom umetanja baterije pripazite na ispravan polaritet kako biste izbjegli oštećenje baterije. 2. Priključite USB-A konektor na kabelu punjača u prilagodnik (nije priložen) ili drugi uređaj koji će na- pajati punjač.
Page 74
10. Ikone postavki pojavljuju se na dnu, pogledajte Sl. 5-9: a) Opcije alarma – postavke alarma b) Temperaturno upozorenje – postavke temperaturnog upozorenja c) Grafički prikaz krivulje – grafikon povijesti temperature/vlažnosti/tlaka/vjetra/padalina d) Pretvorba mjerne jedinice – odabir jedinice temperature/tlaka/vjetra/padalina Napomena: da bi se napravile izmjene u postavkama, ikona u donjem desnom kutu stanice mora svijetliti plavo.
Page 75
2. Pritisnite + ili –; na zaslonu će se pojaviti ikona – alarm je sada aktiviran i zazvonit će u postavljeno vrijeme. 3. Ako ponovo pritisnete + ili –, ikona alarma će nestati i alarm je deaktiviran. Funkcija odgode alarma Zvonjenje alarma može se odgoditi na 5 minuta pomoću gumba LIGHT/SNOOZE koji se nalazi na vrhu meteorološke stanice.
Page 76
2. Dugačkim pritiskom pritisnite gumb MODE – počinje treperiti vrijednost temperature. 3. Upotrijebite gumbe + i – da biste prilagodili vrijednosti i potvrdite pritiskom MODE. 4. Počinje treperiti ikona ; da biste aktivirali značajku, pritisnite + ili –; ikona ostaje na zaslonu. Ako ponovno pritisnete + ili –, značajka će biti deaktivirana –...
Page 77
UV indeks/Prividna temperatura/Točka rosišta/Hladni vjetar/Toplinski indeks Pritiskom gumba INDEX nekoliko puta zaredom prikazuje se: 1. UV INDEKS UV indeks je jedinica koja se koristi za mjerenje ultraljubičastog zračenja. Označava koju bismo razinu zaštite trebali koristiti. • 1–2 (mala) – nosite sunčane naočale. •...
Page 78
EMOS spol. s r. o. ovime izjavljuje da je radijska oprema tipa E5059 u skladu s Direktivom 2014/53/EU) Cjeloviti tekst EU izjave o sukladnosti dostupan je na sljedećoj internetskoj adresi:...
Page 79
DE | Wi-Fi drahtlose Wetterstation Technische Spezifikation: Über WiFi Signal gesteuerte Funkuhr Zeitformat: 12/24 h Innentemperatur: -10 °C – +50 °C, Staffelung 0,1 °C Außentemperatur: -40 °C – +70 °C, Staffelung 0,1 °C Genauigkeit der Temperaturmessung: ±1 °C Innen und Außenfeuchtigkeit: 1 % – 99 % relative Feuchtigkeit, Abgrenzung je 1 % Genauigkeit der Luftfeuchtigkeitsmessung: 3 % für den Bereich von 30 % bis 80 %, ansonsten 5 % Anzeige der Messtemperatur: °C/°F Messbereich bar Druck: 850 hPa bis 1 050 hPa...
Page 80
I – Taste - L – Ständer J – Taste GRAPH M – Batterieabdeckung K – Taste SEARCH N – Buchse für den Anschluss des Netzteils Beschreibung des Multifunktionssensors und des Batterieladegeräts (siehe Abb. 2) 1 – Windrichtungsschaufel 9 – Abdeckung des Batteriefachs 2 –...
Page 81
5. Nach Abschluß des Ladevorgangs leuchtet eine grüne LED auf. Anmerkung: im Sensor ist ein Sonnenkollektor integriert, der die Batterie kontinuierlich auflädt. Die Geschwindigkeit der Aufladung ist abhängig von der Intensität der Sonnenstrahlung – dient lediglich als Ergänzung. In den Wintermonaten empfehlen wir, die Batterie immer mit dem mitgelieferten USB-Ladegerät aufzuladen.
Page 82
c) Graph Curve – grafische Darstellung von Temperatur-/Luftfeuchtigkeits-/Druck-/Wind-/ Niederschlagsverlauf d) Unit conversion – Einstellen der Einheiten für Temperatur/Druck/Wind/Niederschlag Anmerkung: um Änderungen in den Einstellungen vornehmen zu können, muss das Icon unten rechts an der Station blau leuchten. a) Alarm option – Einstellen des Weckers (siehe Abb. 5-10) 1.
Page 83
Aktivierung/Deaktivierung des Weckers Wählen Sie die Nummer des gestellten Weckers aus: 1. Drücken Sie 1× die Taste MODE, es wird Einstellen des Weckers Nr. 1 (A1) angezeigt. Drücken Sie 2× die Taste MODE, es wird Einstellen des Weckers Nr. 2 (A2) angezeigt. 2.
Page 84
Bereich der Temperaturgrenzwerte Außentemperatur (Outdoor) Innentemperatur (Indoor) Minimal -40 °C bis +69 °C -10 °C bis 49 °C Maximal -39 °C bis +70 °C -9 °C bis 50 °C Auflösung 1 °C 1 °C 1. Drücken Sie 3× die Taste MODE, das Icon für die maximale Innentemperatur beginnt zu blinken.
Page 85
Mondphasen 1 – Neumond 5 – Vollmond 2 – abnehmender Neumond 6 – abnehmender Vollmond 3 – erstes Viertel 7 – letztes Viertel 4 – zunehmender Vollmond 8 – beginnender Neumond Anzeige der maximalen und minimalen Temperatur- und Feuchtigkeitsmesswerte Durch wiederholtes Drücken der Taste + werden sukzessive die maximalen und minimalen gemessenen Werte für Temperatur und Luftfeuchtigkeit angezeigt.
Page 86
Durch wiederholtes Drücken der Taste LIGHT/SNOOZE können 2 Modi für die dauerhafte Hintergrund- beleuchtung eingestellt werden (aus, ein). 2. Bei Stromversorgung nur mit Batterien 3× 1,5 V AAA: Die Displaybeleuchtung ist ausgeschaltet, nach dem Drücken der Taste LIGHT/SNOOZE leuchtet das Display für 10 Sekunden auf und schaltet sich danach aus.
Page 87
üblichen Mülldeponien gelagert werden, können Gefahrstoffe ins Grundwasser einsickern und in den Lebensmittelumlauf gelangen, Ihre Gesundheit beschädigen und Ihre Gemütlichkeit verderben. Hiermit erklärt, EMOS spol. s r. o. dass der Funkanlagentyp E5059 der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: http://www.emos.eu/download.
Page 88
Мереостанція – опис іконок і кнопок (див. мал. 1): 1 – зовнішня температура 16 – значення тиску 2 – тенденція зовнішньої температури 17 – назва дня 3 – розряджені батареї в датчику 18 – година заходу сонця 4 – макс./мін. значення температури та 19 –...
Page 89
5. Для забезпечення правильного вимірювання необхідно розміщувати датчик вище над поверхнею (мінімально 1,5 м) на горизонтальну поверхню та за межами будівель та споруд. Повинен бути прикріплений, щоб він був міцно прикріплений, щоб запобігти пошкодженню. Спочатку прикру- тіть кріпильний шток до стіни, а потім до штока прикрутіть датчик, як на мал. Встановлення датчика...
Page 90
Реєстрація у програмі 1. Увійдіть у мережу Wi-Fi на мобільному пристрої. Зареєструйтесь у програмі або використовуйте свої дані для входу, якщо ви вже використовуєте програму, див. мал. 5-1. 2. Увійдіть до програми, натисніть на іконку My Home та Додати пристрій, див. мал. 5-2. 3.
Page 91
• Для Чеської Республіки скорочення позначено PRG (Прага). Інші міста та країни перера- ховані у списку на сторінці №. 8. 3. Щоб підтвердити встановлене значення, натисніть кнопку РЕЖИМ, притримавши кнопки + та –, будете швидше переміщатись. Налаштування будильника Метеостанція дозволяє налаштувати 2 будильники. Виберіть...
Page 92
6. Кількість опадів цілком в inches (TOTAL). Натисніть і утримуйте кнопку RAINFALL, щоб очистити пам‘ять вимірювань. Налаштування одиниці швидкості вітру Натискайте кнопку WIND кілька разів, щоб відобразити одиницю швидкості вітру в милях на годину (миль/год) або км на годину (км/год). Налаштування...
Page 93
Якщо вологість повітря вище ніж 70 % відносної вологості, з‘являється іконка – вологе се- редовище. Якщо температура не знаходиться в межах від 20 °C до 28 °C і відносна вологість не знаходиться у межах від 40 % до 70 %, іконка не відображатиметься. Фази...
Page 94
Підсвічування дисплея пристроя 1. При живленні від адаптера: Буде автоматично встановлено постійне підсвічування дисплея. Повторним натисканням кнопки LIGHT/SNOOZE можна встановити 2 постійних режими підсвічування (вимкнути, увімкнути). 2. Якщо живлення відбувається тільки від 3× батарейок AAA 1,5 В: Підсвітка дисплея вимкнена, після натискання кнопки LIGHT/SNOOZE дисплей розсвітиться про- тягом...
Page 95
то небезпечні речовини можуть проникати до підземних вод і дістатись до харчового обігу та по- шкоджувати ваше здоров‘я. Цим підприємство EMOS spol. s r. o. проголошує, що тип радіообладнання E5059 відповідає Ди- рективам 2014/53/EU. Повний текст ЄС проголошення про відповідність можна знайти на цьому...
Page 96
10 – fazele lunii 21 – ziua 11 – direcția vântului: S – sud, W – apus, N – 22 – sincronizarea conexiunii wifi nord, E – răsărit 23 – recepție wifi 12 – viteza vântului 24 – alarma nr. 1/nr. 2 13 –...
Page 97
montajului că stația de bază este accesibilă senzorului. În spații construite raza de acțiune a senzorului poate să scadă rapid. 6. Nu așezați senzorii pe obiecte metalice, s-ar diminua raza lor de emisie. 7. Dacă apare simbolul bateriei slabe, înlocuiți bateriile în stația meteo sau încărcați bateria din senzor cu ajutorul încărcătorului atașat.
Page 98
8. Se afișează stația meteo adăugată, faceți clic pe Încheiat, vezi Fig. 5-7. Led-ul stației meteo va lumina albastru. 9. Se afișează sumarul valorilor măsurate și prognoza vremii, vezi Fig. 5-8. Datele din tabelul mijlociu le afișați prin deplasarea spre stânga/dreapta. 10.
Page 99
Activarea/dezactivarea alarmei Selectați numărul alarmei setate: 1. Apăsați 1× butonul MODE, se afișează setarea alarmei nr. 1 (A1). Apăsați de 2× butonul MODE, se afișează setarea alarmei nr. 2 (A2). 2. Apăsați butonul + sau –, se afișează simbolul – alarma este activată – va suna la ora setată.
Page 100
Intervalul limitelor termice Exterioară (OUTDOOR) Interioară (INDOOR) Minimă -40 °C la +69 °C -10 °C la 49 °C Maximă -39 °C la +70 °C -9 °C la 50 °C Rezoluție 1 °C 1 °C 1. Apăsați de 3× butonul MODE, începe să clipească simbolul temperaturii maxime interioare.
Page 101
Fazele Lunii 1 – lună Nouă 5 – lună Plină 2 – lună Nouă în descreștere 6 – lună Plină în descreștere 3 – primul Pătrar 7 – ultimul Pătrar 4 – lună Nouă în creștere 8 – lună Nouă în creșter Afişarea valorilor de temperatură...
Page 102
2. La alimentarea doar pe baterii 3× 1,5 V AAA: Iluminarea ecranului este oprită, după apăsarea butonului LIGHT/SNOOZE ecranul se luminează pe 10 secunde iar apoi se stinge. La alimentarea doar pe baterii nu se poate activa iluminarea perma- nentă a ecranului. Mențiune: Bateriile introduse servesc ca rezervă...
Page 103
în apele subterane şi pot să ajungă în lanţul alimentar, periclitând să- nătatea şi confortul dumneavoastră. Prin prezenta, EMOS spol. s r. o. declară că tipul de echipamente radio E5059 este în conformitate cu Directiva 2014/53/UE. Textul integral al declarației UE de conformitate este disponibil la următoarea adresă...
Page 104
22 – belaidžio ryšio sinchronizavimas 28 – patalpų temperatūra 23 – signalo gavimas belaidžiu ryšiu 29 – patalpų temperatūros tendencija 24 – signalas Nr. 1/Nr. 2 30 – komfortiškumo lygio indikatorius 25 – laikas – jaustukas 26 – patalpų drėgmė 31 –...
Page 105
Jutiklio akumuliatoriaus įkrovimas 1. Įdėkite jutiklio akumuliatorių į USB kroviklį. Įdėdami akumuliatorių nesupainiokite poliškumo, kad akumuliatoriaus nesugadintumėte. 2. Įkiškite kroviklio laido USB-A jungtį į adapterį (nepridedamas) ar kitą įrenginį, iš kurio krovikliui bus tiekiamas maitinimas. Įsitikinkite, kad adapteris įkištas į lizdą arba kad įrenginys tiekia reikiamos galios energiją.
Page 106
7. Programa pridės meteorologinę stotelę prie belaidžio ryšio tinklo; palaukite, kol ekrane bus rodoma „100 %“ (žr. 5-6 pav.). 8. Bus rodoma pridėta meteorologinė stotelė. Spauskite „Finish“ (baigti) (žr. 5-7 pav.). Meteorologinės stotelės šviesos diodas švies mėlynai. 9. Ekrane bus rodomi faktiniai rodmenys ir orų prognozė (žr. 5-8 pav.). Duomenis vidurinėje lentelėje galite peržiūrėti slinkdami į...
Page 107
Patvirtinkite pasirinktą vertę mygtuku MODE (režimas). Norėdami pagreitinti vertės pasikeitimą laikykite nuspaudę mygtukus „+“ ir „–“. Aliarmo įjungimas/išjungimas Nustatykite pageidaujamą signalą. 1. Nuspaudę mygtuką MODE (režimas) vieną kartą, pamatysite signalo Nr. 1 (A1) nustatymus. Nuspaudę mygtuką MODE (režimas) 2 kartus, pamatysite signalo Nr. 2 (A2) nustatymus. 2.
Page 108
Temperatūros ribos LAUKO VIDAUS Mažiausia nuo -40 °C iki +69 °C nuo -10 °C iki +49 °C Didžiausia nuo -39 °C iki +70 °C nuo -9 °C iki +50 °C Intervalas 1 °C 1 °C 1. Triskart nuspauskite mygtuką MODE (režimas). Ims mirksėti didžiausios vidaus temperatūros piktograma 2.
Page 109
Mėnulio fazė 1 – jaunatis 5 – pilnatis 2 – pilnėjanti jaunatis 6 – dylanti pilnatis 3 – priešpilnis 7 – delčia 4 – pilnėjantis priešpilnis 8 – dylanti delčia Didžiausios bei mažiausios temperatūros ir drėgmės rodmenų rodymas Pakartotinai spaudžiant mygtuką „+“, vienas po kito rodomi užfiksuoti didžiausi ir mažiausi tempe- ratūros ir drėgmės rodmenys.
Page 110
Pakartotinai spaudžiant mygtuką LIGHT/SNOOZE (apšvietimas/atidėti) galima pasirinkti vieną iš dviejų nuolatinio apšvietimo režimų (įjungtas/išjungtas). 2. Kai energija gaunama tik iš trijų 1,5 V AAA baterijų: Ekrano apšvietimas išjungtas. Nuspaudus mygtuką LIGHT/SNOOZE (apšvietimas/atidėti) ekrano apšvietimas įsijungs 10 sekundžių, tada vėl išsijungs. Kai stotelės energija gaunama tik iš baterijų, negalima įjungti nuolatinį...
Page 111
į gruntinius vandenis, o paskui ir į maisto grandinę, ir tokiu būdu pakenkti žmonių sveikatai. Aš, EMOS spol. s r. o. patvirtinu, kad radijo įrenginių tipas E5059 atitinka Direktyvą 2014/53/ES. Visas ES atitikties deklaracijos tekstas prieinamas šiuo interneto adresu: http://www.emos.eu/download.
Page 112
21 – diena 27 – temperatūras trauksme/zems stacijas 22 – Wi-Fi savienojuma sinhronizācija bateriju enerģijas līmenis 23 – Wi-Fi uztveršana 28 – iekštelpu temperatūra 24 – 1./2. modinātājs 29 – iekštelpu temperatūras tendence 25 – laiks 30 – komforta līmeņa indikators – smaidiņš 26 –...
Page 113
Sensora akumulatora uzlāde 1. Ievietojiet sensora akumulatoru USB lādētājā. Ievietojot akumulatoru, noteikti ievērojiet pareizu polaritāti, lai nesabojātu akumulatoru. 2. Iespraudiet lādētāja kabeļa USB-A savienotāju adapterā (nav iekļauts komplektācijā) vai citā ierīcē, kas apgādā lādētāju ar strāvu. Pārliecinieties, ka adapters ir pievienots kontaktligzdai un ka ierīce saņem pietiekamu strāvu.
Page 114
8. Tiks parādīta pievienotā meteoroloģiskā stacija. Nospiediet Finish (Pabeigt); skatiet 5-7. attēlu. Meteoroloģiskās stacijas LED spīdēs zilā krāsā. 9. Ekrānā tiks parādīts pārskats par izmērītajām vērtībām un laika prognozi; skatiet 5-8. attēlu. Centrālajā tabulā esošos datus var apskatīt, bīdot pa kreisi/pa labi. 10.
Page 115
3. Iestatiet modinātāja stundu un minūtes, nospiežot + vai -. Apstipriniet izvēlēto vērtību, nospiežot MODE; turot nospiestu pogu + vai -, vērtības var izmainīt ātrāk. Trauksmes aktivizēšana/deaktivizēšana Atlasiet izvēlēto modinātāju 1. Nospiediet pogu MODE vienreiz, lai apskatītu 1. modinātāja (A1) iestatījumus. Nospiediet pogu MODE divreiz, lai apskatītu 2.
Page 116
Temperatūras robežvērtību diapazons ĀRĀ IEKŠTELPĀS Minimālā -40 °C līdz +69 °C -10 °C līdz +49 °C Maksimālā -39 °C līdz +70 °C -9 °C līdz +50 °C Izšķirtspēja 1 °C 1 °C 1. Trīsreiz nospiediet pogu MODE. Sāks mirgot maksimālās iekštelpu temperatūras ikona 2.
Page 117
Mēness fāze 1 – jauns mēness 5 – pilns mēness 2 – augošs pusmēness 6 – dilstošs mēness 3 – pirmais ceturksnis 7 – pēdējais ceturksnis 4 – augošs mēness 8 – dilstošs pusmēness Maksimālās un minimālās temperatūras un mitruma rādījumu attēlošana Atkārtoti nospiediet pogu +, lai pakāpeniski parādītu temperatūras un mitruma maksimālos un minimālos mērījumus.
Page 118
2. Izmantojot trīs 1,5 V AAA tipa baterijas: ekrāna apgaismojums ir izslēgts. Nospiežot pogu LIGHT/SNOOZE, uz desmit sekundēm tiks ieslēgts ekrāna apgaismojums, un pēc tam tas izslēgsies. Ja stacija darbojas tikai ar baterijām, pastāvīgu ekrāna apgaismojumu nevar aktivizēt! Piezīme. Ievietotās baterijas kalpo kā rezerves variants izmērītajiem/iestatītajiem datiem. Ja baterijas neievieto un adapters tiek atvienots, visi dati tiek dzēsti.
Page 119
Ja elektroniskās ierīces tiek likvidētas izgāztuvē, bīstamas vielas var nonākt pazemes ūdeņos un tālāk arī barības ķēdē, kur tās var ietekmēt cilvēka veselību. Ar šo EMOS spol. s r. o. deklarē, ka radioiekārta E5059 atbilst Direktīvai 2014/53/ES. Pilns ES atbilstības deklarācijas teksts ir pieejams šādā interneta vietnē: http://www.emos.eu/download.
Page 120
26 – siseniiskus 29 – sisetemperatuuri suundumus 27 – temperatuurihoiatus/ilmajaama patareid 30 – mugavustaseme näidik – naerunägu tühjad 31 – Wi-Fi signaali vastuvõtu märgutuli 28 – sisetemperatuur A – nupp BARO H – nupp + B – nupp WIND I – nupp - C –...
Page 121
5. Kui aku on täis laetud, süttib roheline märgutuli. Märkus. Anduril on integreeritud päikesepaneel, mis akut regulaarselt laeb. Laadimiskiirus sõltub päikesekiirguse intensiivsusest – see on ettenähtud vaid lisalaadimiseks. Talvel on soovitatav akut alati laadida komplekti kuuluva USB-laadijaga. Wi-Fi juhtimisega kell Praegune kellaaeg/kuupäev laaditakse pärast Wi-Fi võrku ühendamist jaama automaatselt.
Page 122
Alarmide aktiveerimiseks puudutage paremal asuvat liugurit (alarmide ikoonid ilmuvad jaama ekraanil). b) Temperatuuri hoiatus – temperatuuri hoiatuse sätted (vt joonist 5-11) 1. Puudutage valikut Temperatuuri hoiatus. 2. Määrake sise- ja välistemperatuur. 3. Aktiveerimiseks puudutage paremal ülanurgas olevat liugurit ja vajutage nuppu Kinnita. c) Graafikukõver –...
Page 123
Rõhu väärtuste täpsema arvutamise saavutamiseks on soovitatav käsitsi määrata kõrgus kohas, kus ilmajaama kasutatakse. 1. Hoidke all nuppu LIGHT/SNOOZE. 2. Kõrguse ikoon hakkab vilkuma. Muutke väärtuseid nupuga + ja –. Kõrguse miinimumsäte on -200 m ja maksimumsäte on +2000 (10 m resolutsiooniga). 3.
Page 124
Kui seadistatud temperatuuripiir on ületatud, kostab helisignaal viis korda iga 55 sekundi järel ja väärtus hakkab vilkuma. Mis tahes nupu vajutamine (v.a LIGHT/SNOOZE) tühistab helisignaali, kuid aktiivse hoiatuse sümbol vilgub jätkuvalt. Kui temperatuur langeb allapoole seatud piirväärtust, lõpetab ekraanil olev ikoon vilkumise.
Page 125
2. TAJUTAV • Tajutav välistemperatuur. 3. KASTEPUNKT – väliskastepunkt • Kastepunkt on temperatuur, kus õhk on veeaurudest küllastunud ja vesi hakkab tilkadena kondenseeruma. 4. TUULEKÜLM • Tajutav välistemperatuur, võttes arvesse tuulekiirust. 5. SOOJUSINDEKS • Tajutav välistemperatuur, võttes arvesse õhuniiskust. Õhurõhu/-temperatuuri/-niiskuse/sademete graafik Nupu GRAPH korduval vajutamisel kuvatakse järgmist.
Page 126
Käesolevaga deklareerib EMOS spol. s r. o. et käesolev raadioseadme tüüp E5059 vastab direktiivi 2014/53/EL nõuetele. ELi vastavusdeklaratsiooni täielik tekst on kättesaadav järgmisel internetiaad- ressil: http://www.emos.eu/download.
Page 127
Обхват на радиосигнала: до 50 м на открито Взаимосвързаност на уреда: чрез радиосигнал с честота 868 MHz, 25 mW макс. ефективна излъчвана мощност Свързване на главния уред към Wi-Fi мрежата: 2.4 GHz, 25 mW ефективна излъчвана мощност макс. Захранване на станцията: 3 бр.
Page 128
Начало/Монтаж 1. Поставете захранващия адаптер в станцията, след това вкарайте батериите в метеорологичната станция (3 бр. 1,5 V AAA) и след това във външния сензор. Отделението за батерии на сензора е защитено с винтове; използвайте подходяща отвертка. 2. Когато поставяте батериите, се уверете, че полярността им е правилна, за да избегнете повреда...
Page 129
Винаги свързвайте станцията към източник на захранване при приемане на Wi-Fi сигнал. За повече информация вж. раздел Мобилно приложение. Мобилно приложение (вж. фиг. 5) Метеорологичната станция може да се управлява с мобилно приложение за iOS или Android. Изтеглете приложението „Tuya Smart“ на вашето устройство. Android Вписване...
Page 130
2. Изберете иконата горе вляво и изберете типа на измерването. 3. Изберете времевия период за измерването: ден, седмица, месец. 4. Докоснете стрелката горе вдясно и въведете имейла си. Докоснете Потвърждаване. 5. Връзка към xlsx файл ще се изпрати към вашия имейл; връзката е валидна 24 часа. d) Преобразуване...
Page 131
4. Иконата за прогноза за времето ще започне да мига. 5. Настройте иконата на базата на текущото време с помощта на бутоните + и –. Използва се, за да е по-точна прогнозата. 6. Потвърдете с натискане на LIGHT/SNOOZE. Настройване на единицата за налягане/интензивност на дневната светлина и времетраенето...
Page 132
Когато зададената температурна граница бъде премината, алармата ще прозвучи 5 пъти на всеки 55 секунди и стойността ще започне да премигва. Натискането на който и да е бутон (с изключение LIGHT/SNOOZE) отменя звуковата аларма, но иконата на активно предупреждение ще започне да мига. След като температурата падне под зададената...
Page 133
• 2–5 (среден) – носете слънчеви очила и шапка. • 5–7 (висок) – същата защита както при по-нисък индекс, но използвайте слънцезащитен крем с фактор на защита (SPF). • 7–11 (много висок) – пазете се от слънцето между 11:00 и 15:00, в противен случай използвайте същата...
Page 134
Икони за прогноза за времето: 1 – слънчево 4 – дъжд 2 – облачно 5 – обилен дъжд 3 – променлива облачност При външна температура между -1 °C и +1 °C, иконата за заледяване ще се покаже. Обслужване и поддръжка •...
Page 135
C настоящото EMOS spol. s r. o. декларира, че този тип радиосъоръжение E5059 е в съответствие с Директива 2014/53/ЕС. Цялостният текст на ЕС декларацията за съответствие може да се намери на следния интернет адрес: http://www.emos.eu/download.
Page 136
če s prepozno prijavo povzroči škodo na aparatu. Po izteku garancijskega roka preneha pravica do uveljavljanja garancijskega zahtevka. Priložen mora biti potrjen garancijski list z originalnim računom. EMOS SI, d.o.o. se obvezuje, da bo aparat zamenjal z novim, če ta v tem garancijskem roku ne bi deloval brezhibno.
Need help?
Do you have a question about the E5059 and is the answer not in the manual?
Questions and answers