Page 1
Varilec folije Zavarivaè folije Zavarivaè folije Çàâàðóâà÷ çà ôîëè¼à Vacuum sealer Aparat de ambalare în vid Pró¿niowa zgrzewarka do folii Zváraèka folie VS 120 E Fóliahegesztõ Âàêóóìíèé ïàêóâàëüíèê Vákuové svaøovaèky fólií Vakuumierer Navodila za uporabo Upute za uporabu BIH HR...
Navodila za uporabo ......1 Upute za uporabu ......10 SRB-MNE Uputstvo za upotrebu ......21 Упатства за употреба ....... 31 Instruction manual ......43 Manual de utilizare ......53 Návod na obsluhu ......63 Használati útmutató ......73 Інструкція з експлуатації ....83 Návod k obsluze .........
NAVODILA ZA UPORABO POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA Pri uporabi tega aparata vedno upoštevajte varnostna opozorila, vključno z naslednjimi: PREBERITE VSA NAVODILA! 1. Pred prvo uporabo aparata pozorno preberite ta navodila, nato pa jih shranite, če bi jih v prihodnje še potrebovali. 2.
Page 4
Preden priklopite ali uporabljate aparat, se prepričajte, da so vaše roke suhe in da lahko varno uporabljate aparat. Ko je aparat vklopljen ali med delovanjem naj bo vedno na stabilni podlagi, npr. na mizi ali na delovnem pultu. Uporaba mazil, na primer olja za mazanje ali vode, s tem aparatom ni potrebna.
Page 5
normalnim tlakom vakuuma. Nastavitev "turbo": za močnejši vakuum, z višjim tlakom. Privzeta nastavitev je običajni tlak vakuuma. VARJENJE ("SEAL"): Ta tipka ima dve funkciji: Ročno varjenje odprtega dela vrečke ali folije, brez sesanja zraka. To funkcijo uporabite, kot želite iz folije v roli narediti vrečko.
Page 6
5. Signalne lučke (LED): Kažejo stanje postopka vakuumiranja ali varjenja ter trenutne nastavitve aparata. 6. Stikalo za vakuumsko posodo: Za začetek vakuumiranja skozi cev – z vakuumskimi posodami, vakuumskimi pokrovi steklenk, zamaški za vino ali z drugimi pripomočki. 7. Gumb za sprostitev pokrova: Na aparatu sta dva gumba za sprostitev pokrova, po eden na vsaki strani.
Page 7
NAVODILA ZA UPRAVLJANJE I. Izdelava vrečke iz folije v roli Slika 1 1. Priključite aparat na električno omrežje, tako da vstavite vtikač v vtičnico. 2. S škarjami od folije v roli odrežite vrečko želene dolžine (Slika 1). Slika 2 3. En odprti rob vrečke postavite čez varilni trak, tako da rob ne bo segal v vakuumsko komoro (Slika 2).
Page 8
II. Vakuumsko pakiranje z vrečko 1. Hrano, ki jo želite vakuumirati, postavite v Slika 1 vrečko. Uporabljajte le vakuumske vrečke, izdelane v ta namen oz. primerne za vakuumiranje, ki jih dobavlja proizvajalec. 2. Očistite in poravnajte odprti rob vrečke. Poskrbite, da na mestu, kjer želite zavariti vrečko, ne bo gub.
Page 9
7. Vakuumsko pakiranje je končano. Hkrati pritisnite gumba za sprostitev pokrova, da odprete pokrov in odstranite zavarjeno vrečko (Slika 4). OPOMBA: Za čim bolj učinkovito varjenje je bolje, da pred vakuumiranjem in varjenjem naslednje vrečke pustite aparat mirovati eno minuto, da se ohladi.
Page 10
III. Vakuumsko pakiranje v posodi za hrano (dodatna možnost) 1. Obrišite pokrov posode za hrano ter poskrbite, da sta tako pokrov kot posoda Slika 1 čista in suha. 2. Postavite hrano v posodo. Med zgornjim robom hrane in robom pokrova naj bo vsaj 2,5 cm prostora.
Page 11
Opomba: Pred vakuumiranjem se prepričajte, da je ventil na pokrovu posode za hrano obrnjen v položaj za varjenje ("SEAL)". Na začetku postopka vakuumiranja v posodi za vakuumsko pakiranje hrane za nekaj sekund rahlo pritisnite pokrov posode za hrano ali priključek za cev navzdol, da se prepričate, da je cev tesno pritrjena ter da preprečite morebitno uhajanje zraka skozi režo med pokrovom in zgornjim robom posode za hrano.
Page 12
se lahko penasti tesnili deformirata, to pa lahko povzroči puščanje zraka oz. slabo tesnjenje. NAPOTKI ZA SHRANJEVANJE HRANE Običajno Pogoji Vakuumsko Vrsta hrane Temperatura shranjevanja pakiranje pakiranje Sveže surovo 5 ± 3 °C 2 ~ 3 dni 8 ~ 9 dni meso Sveže ribe / 5 ±...
Page 13
KORISNIČKI PRIRUČNIK VAŽNE PREDOSTROŽNOSTI Pri uporabi električnih uređaja uvijek je potrebno voditi računa o sigurnosnim predostrožnostima, a naročito se je potrebno pridržavati slijedećega: PROČITAJTE SVE UPUTE ! 1. Prije početka uporabe uređaja detaljno se upoznajte s korisničkim priručnikom i sačuvajte ga za možebitno kasnije korištenje. 2.
Page 14
uređajem uvjerite se da su vam ruke suhe i da je rukovanje uređajem sigurno. Tijekom rada neka uređaj uvijek bude na stabilnoj podlozi, kao što je primjerice radni pult ili stol. Za rad uređaja nema potrebe za korištenjem sredstava za podmazivanje, kao što su ulja ili voda.
Page 15
Kada djeluje automatska funkcija “Vakumiraj i zavari”, ovom tipkom zaustavljate motor crpke i odmah prelazite na zavarivanje vrećice. Na ovaj način korisnik može sam birati stupanj vakumskog tlaka u unutrašnjosti vrećice, te time npr. spriječiti da se određene vrste osjetljivih namirnica previše zgnječe. - 13 -...
Page 16
5. LED signalne lampice: prikazuju trenutno stanje u postupku vakumiranja i zavarivanja, te trenutna ugađanja naprave. 6. Prekidač komore za vakuum: za početak vakumiranja posuda za držanje vakumirane hrane, pokrova staklenki, čepova za boce vina, i drugih pomagala, koristeći cjevčicu. 7.
Page 17
UPUTE ZA RUKOVANJE UREĐAJEM I. Izrada vrećice korištenjem folije Slika1 u roli 1. Uređaj uključite u utičnicu električne energije. 2. Škarama odrežite komad folije u željenoj dužini za veličinu vrećice – Slika 1. Slika 2 3. Jedan kraj otvora vrećice stavite preko trake za zavarivanje, ali ga nemojte gurnuti u otvor vakumske komore –...
Page 18
II. Vakumsko pakiranje u vrećicu Slika 1 1. Predmete koje želite vakumirati stavite u vrećicu. Koristite isključivo vrećice posebno namijenjene vakumiranju, koje isporučuje proizvođač, opremljene vakumskim kanalima. 2. Očistite i izravnajte otvoreni kraj vrećice. Pobrinite se da taj dio vrećice bude bez praha, i da nije naboran odnosno zgužvan na onom dijelu koji treba biti zavaren.
Page 19
NAPOMENA: ovaj uređaj proizvodi u vrećici vrlo visok tlak vakuma tijekom postupka vakumiranja. Da bi izbjegli gnječenje nešto osjetljivijih namirnica u slučaju previsokog tlaka vakuma, pomno pratite stanje tlaka vakuma u vrećici, i kada je željeni nivo tlaka postignut smjesta pritisnite tipku “SEAL” (zavari). Uređaj odmah zaustavlja vakumsku crpku i prelazi na postupak zavarivanja vrećice.
Page 20
III. Vakumsko pakiranje u posudi za vakumiranu hranu (opcija) 1. Obrišite pokrov podnožje posude Slika1 vakumiranu hranu, provjerivši da li su čisti i suhi. 2. Složite namirnice u posudu za hranu, ostavivši najmanje 2,5 cm prostora između gornjeg ruba namirnice i pokrova posude. Očistite rubove pokrova posude za hranu i donju stranu brtve pokrova posude za hranu.
Page 21
posude i držite nekoliko sekundi, provjerivši tako da li je cjevčica čvrsto spojena, odnosno da nema propuštanja zraka između pokrova i oboda gornjeg dijela posude. Vakumiranje i brtvljenje možete provjeriti jednostavnim povlačenjem gumba pokrova – ako je brtvljenje pravilno, pokrov se ne bi smio micati. Napomena: Nakon što ste završili s vakumskim pakiranjem, molimo vas da uvijek ostavite gornji pokrov uređaja u otvorenom položaju.
Page 22
(telefonski broj naći ćete u međunarodnom garancijskom listu). Ako u vašoj državi nema takvog centra, obratite se lokalnom trgovcu Gorenja, ili odjelu Gorenja za male kućanske aparate. Nije za profesionalnu uporabu ! GORENJE VAM ŽELI MNOGU USPJEHA U KRIŠTENJ UREĐAJA Pridržavamo pravo na izmjene! - 20 -...
Page 23
UPUTSTVA ZA UPOTREBU SRB-MNE VAŽNE BEZBEDNOSNE PREDOSTROŽNOSTI Prilikom upotrebe električnih aparata uvek je potrebno voditi računa o bezbednosnim upozorenjima, a naročito treba da se pridržavate sledećih predostrožnosti: PROČITAJTE SVA UPUTSTVA ! 1. Pre početka upotrebe aparata detaljno se upoznajte sa korisničkim priručnikom i sačuvajte ga za eventualno kasnije korišćenje.
Page 24
Pre spajanja aparata na električnu energiju ili pre početka rukovanja aparatom uverite se da su vam ruke suve i da je rukovanje aparatom bezbedno. Tokom rada neka aparat uvek bude na stabilnoj podlozi, kao što je na primer radni pult ili sto. Za rad aparata nema potrebe za korišćenjem sredstava za podmazivanje, kao što su ulja ili voda.
Page 25
kesa iz folije u roli; Kada deluje automatska funkcija “Vakumiraj i zavari”, ovim tasterom zaustavljate motor vakumske pumpe i odmah prelazite na varenje kese. Na ovaj način korisnik može sam birati stepen vakumskog tlaka u unutrašnjosti kese, čime se može npr. sprečiti da se određene vrste osetljivih namirnica previše zdrobe.
Page 26
5. LED signalna svetla: prikazuju momentalno stanje u postupku vakumiranja i varenja, te momentalnu podešenost naprave. 6. Prekidač komore za vakuum: za početak vakumiranja posuda za vakumiranu hranu, poklopaca staklenki, čepova za zatvaranje vina, i drugih pomagala, korišćenjem cevčice. 7. Dugme za otpuštanje: Postoje dva dugmeta za otpuštanje, po jedan na svakoj strani.
Page 27
UPUTSTVA ZA RUKOVANJE APARATOM I. Izrada kese korišćenjem folije u Slika1 roli 1. Aparat spojite na utičnicu električne energije. 2. Makazama odsecite parče folije u željenoj dužini za veličinu kese – Slika 1. Slika 2 3. Jedan kraj otvora kese stavite preko trake za zavarivanje, ali ga nemojte gurnuti u otvor vakumske komore –...
Page 28
II. Vakumsko pakovanje u kesu Slika 1 1. Predmete koje želite vakumirati stavite u kesu. Koristite isključivo kese izričito namenjene vakumiranju, koje isporučuje proizvođač, i koje su opremljene vakumskim kanalima. 2. Očistite i izravnajte otvoreni kraj kesice. Postarajte se da taj deo kese bude bez praha, i da nije naboran odnosno izgužvan na onom delu koji treba da se zavari.
Page 29
NAPOMENA: ovaj aparat proizvodi u kesi veoma visok tlak vakuma tokom postupka vakumiranja. Da bi izbegli gnječenje osetljivih namirnica u slučaju previsokog tlaka vakuma, pomno pratite stanje tlaka vakuma u kesi, i kada je željeni nivo tlaka postignut smesta pritisnite taster “SEAL” (zavari). Aparat smesta zaustavlja vakumsku pumpu i prelazi na postupak zavarivanja kese.
Page 30
III. Vakumsko pakovanje u posudi za vakumiranu hranu (opcija) 1. Obrišite podnožje posude poklopac Slika1 vakumiranu hranu, proverivši da li su čisti i suvi. 2. Složite namirnice u posudu za hranu, ostavivši najmanje 2,5 cm prostora između gornje ivice namirnice i poklopca posude. Očistite rubove Slika2 poklopca posude za hranu i donju stranu zaptivača poklopaca posude za hranu.
Page 31
Napomena: Pre početka postupka vakumiranja uvek proverite da li je dugme na poklopcu posude za hranu okrenuto u položaj SEAL (zavari). Na početku postupka vakumiranja hrane u vakumskoj posudi, lagano pritisnite nadole poklopac posude ili adapter spoja cevčice na poklopac posude i držite ga pritisnutog nekoliko sekundi, proverivši tako da li je cevčica čvrsto spojena, odnosno da nema propuštanja vazduha između poklopca i oboda gornjeg dela posude.
Page 32
Čuvanje aparata za vakumsko zavarivanje kesa: Aparat držite na ravnoj površini, na nekom bezbednom mestu izvan domašaja dece. Kada aparat nije u upotrebi i kad je odložen, postarajte se da poklopac aparata bude u otvorenom položaju. Ako je poklopac u zatvorenom položaju može doći do deformisanja gumenih zaptivača, što može uzrokovati propuštanja.
Page 33
УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА ВАЖНИ УПАТСТВА При употреба на овој електричен апарат, секогаш земете ги предвид безбедносните упатства и предупредувања вклучително и овде дадените: ПРОЧИТАЈТЕ ГИ СИТЕ УПАТСТВА! 1. Пред употреба на овој апарат, ве молиме внимателно прочитајте ги сите упатства дадени во ова упатство за употреба и зачувајте ги за идни...
Page 34
топлина. Не употребувајте го овој апарат на влажни или загреани површини или извори на топлина. Употребата на продолжен приклучен кабел со овој апарат не е препорачлива. Ако и покрај препораката, се користи продолжен приклучен кабел тогаш неговиот напон мора да содејствува со или да...
Page 35
ОСОБИНИ И ФУНКЦИИ 1. ВАКУУМИРАЊЕ И ЛЕПЕЊЕ/ОТКАЖИ (VACUUM & SEAL/ CANCEL): Ова копче има две функции, во зависност од статусот на апаратот: Во позиција на мирување (stand-by), започнува со автоматска работа на вакуумирање кеси и автоматско лепење на кесата откако...
Page 36
5.ЛЕД Индикатори (LED Indicators): Го покажуваат статусот на процесот на вакуумирање или лепење и тековните подесувања на апаратот. 6. Прекинувач за вакуумирање во садови (Vacuum container switch): Да почнете со вакуумирање во садовите за вакуумирање, капаци на тегли, затворачи на вино или...
Page 37
7. Тастер за ослободување/отворање (Release button):Постојат два тастера за ослободување/отворање по еден на секоја страна. Притиснете ги двата тастера за ослободување/отворање за да го отворите капакот и да го ослободите притисокот на вакуумирање внатре во апаратот. 8. Довод на воздух (Air intake):Доводот на воздух е поврзан со комората...
Page 38
3.Поставете го едниот крај на кесата на врвот од лентата за лепење, но не внесувајте ја во комората за вакуумирање–Слика 2. Слика 2 4.Затворете го горниот капак и притиснете цврсто додека капакот целосно не се вклопи од двете страни– Слика 3. Слика...
Page 39
II. Вакуум пакување со кеса 1. Ставете ги производите во кеса. Користете само вакуум кеси кои се специјално наменети за тоа од производителот со канали за вакуумирање. 2. Исчистете и порамнете го отворениот крај на кесата. Уверете се дека нема прашина, набрекнувања...
Page 40
(Vacuum&Seal).Апаратот ќе започне со процесот на вакуумирање и лепење автоматски –Слика 3. ЗАБЕЛЕШКА: Овој производ обезбедува многу висок притисок на вакуумирање во кеса. Со цел да избегнете дробење на деликатни производи под висок притисок на вакуумирање, внимавајте на статусот на притисокот на вакуумирање во кесата и притиснете го тастерот...
Page 41
III. Вакуумско пакување во сад за храна (изборно) Fig.1 1. Избришете го капакот на садот за храна и самиот сад и погрижете се тие да бидат чисти и суви. 2. Ставете ги производите во садот за храна и оставете најмалку 2.5 cm од просторот...
Page 42
Забелешка: Уверете се дека копчето на капакот на садот за храна е наместено во позиција на лепење „SEAL“ пред вакуумирање. На почеток на процесот на вакуумирање во садот за вакуумирање на храна, лесно притиснете го надолу капакот на садот или врз адаптерот за цевката неколку секунди за да се...
Page 43
Додатоци Сите вакуумски додатоци може да ги миете во топла вода со блага сапуница, но капакот не потопувајте го во вода. 1. Самите садови за вакуумирање (не и капаците) може да ги миете во горната корпа на машината за миење садови. Сепак, капаците...
Page 44
Гаранција и сервис Ако ви требаат информации, или ако имате проблем, Ве молиме контактирајте го Gorenje центарот за грижа на корисници во вашата земја (види телефонски број во меѓународната гаранција). Ако вашата земја нема таков центар, контактирајте го вашиот локален дилер или Gorenje, Gorenje делот за мали...
INSTRUCTION MANUAL IMPORTANT SAFEGUARDS When using this electrical appliance, always observe the safety precautions including the following: READ ALL INSTRUCTIONS! 1. Before using this appliance, carefully read the entire instruction manual and save it for future reference. 2. Before plugging the power cord into or disconnecting from a wall outlet, make sure that the appliance cover is in unlocked position.
Page 46
There is no need to use any lubricants, such as lubricating oils or water, on this appliance. Do not immerse any part of this appliance, power cord or plug in water or any other liquid. Do not use this appliance outdoors or on a wet surface. It is intended for indoor household use only.
Page 47
the user can control the vacuum pressure inside the bag and avoid crushing any delicate food or items. - 45 -...
Page 48
5. LED Indicators: Indicate the status of vacuuming or sealing process and current appliance settings. 6. Vacuum container switch: To start vacuuming with vacuum food containers, jar lids, wine stoppers or other accessories through a hose. 7. Release button: There are two release buttons, one on each side. Press both release buttons to open the cover and release the vacuum pressure inside the appliance.
Page 49
OPERATING INSTRUCTIONS I. Making a bag with a bag roll Fig.1 1. Connect the unit to a power outlet. scissors to cut a bag from the bag roll 2. Use – Fig. 1. to desired length Fig.2 3. Place one end of the bag on top of the sealing strip, but do not insert it into the vacuum chamber –...
Page 50
II. Vacuum packaging with a bag Fig.1 1. Place the items inside the bag. Use only special-purpose vacuum bags supplied by the manufacturer, with vacuum channels. 2. Clean and straighten the open end of the bag. Make sure there are no dust, wrinkles or ripples where the bag is to be sealed.
Page 51
7. The vacuum packaging is done. Simultaneously press the release buttons on the both sides of the appliance to open the cover and take out the sealed bags – Fig. 4. NOTE: For best sealing effect, it is better to let the appliance cool down for 1 minute before using it again.
Page 52
3. Open the appliance cover. Connect one end of the hose to the air intake in the vacuum chamber area and fit the other end of the hose into the center hole of the food container cover. Make sure the food container cover knob is turned to “SEAL”...
Page 53
CLEANING AND MAINTENANCE Vacuum sealer 1. Always unplug the unit before cleaning. 2. Do not immerse in water or any other liquid. 3. Avoid using abrasive products or materials to clean the unit as they will scratch the surface. 4. Use a mild dishwashing soap and a warm damp cloth to wipe away any food residue.
Page 54
If you need information or if you have a problem, please contact the Gorenje Customer Care Centre in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Customer Care Centre in your country, go to your local Gorenje dealer or contact the Service department of Gorenje domestic appliances.
MANUAL DE UTILIZARE INSTRUCȚIUNI IMPORTANTE PRIVIND SIGURANȚA Atunci când utilizați acest aparat electric, respectați întotdeauna instrucțiunile privind siguranța, inclusiv următoarele: CITIȚI TOATE INSTRUCȚIUNILE! 1. Înainte de a utiliza acest aparat, citiți cu atenție tot manualul de instrucțiuni și păstrați-l pentru a-l consulta ulterior. 2.
Page 56
Atunci când aparatul este în poziția „ON” (pornit) sau în timpul funcționării, mențineți-l întotdeauna pe o suprafață stabilă, de genul mesei sau a bufetului. Nu este nevoie să utilizați vaseline, precum uleiuri de lubrifiere sau apă, pentru acest aparat. Nu scufundați nici o componentă a acestui aparat sau cablul de alimentare în apă...
Page 57
SEAL (ETANȘARE): Acest buton are două funcții: Etanșarea manuală a capătului deschis al unei pungi, fără operațiunea de aspirare a aerului, pentru formarea unei pungi dintr-o rolă de pungi. Atunci când funcția „Vacuum & seal” este în activă, acest buton oprește ...
Page 58
5. Indicatoare LED: Indică starea procesului de vidare sau etanșare și setările actuale ale aparatului 6. Comutator Recipient de Vidare: Pentru începerea vidării recipientelor de mâncare, oalelor cu capac, opritoarelor de vin sau altor accesorii, prin furtun. 7. Buton de depresare: Există două butoane de depresare, câte unul pe fiecare latură.
Page 59
INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE I. Realizarea unei pungi cu o rolă de pungi 1. Conectați unitatea la o sursă de alimentare. Fig.1 Folosiți foarfeca pentru a tăia o pungă dintr-o rolă de pungi, la lungimea dorită – Fig. 1. 3. Puneți un capăt al pungii pe partea de sus a Fig.2 benzii de etanșare, dar nu îl introduceți în camera de vidare –...
Page 60
II. Ambalarea în pungă prin vidare 1. Puneți produsele în pungă. Utilizați doar pungi de vidare speciale, furnizate de Fig.1 producător, cu canale de vidare. 2. Curățați și strângeți capătul deschis al pungii. Asigurați-vă că nu există urme de praf, cute sau ondulații, în locul în care punga va fi sigilată.
Page 61
produse delicate cu presiune mare de vidare, observați starea presiunii de vidare din pungă și apăsați imediat butonul „SEAL” (etanșare) atunci când se obține presiunea de vidare dorită. Aparatul va opri apoi pompa și va începe operațiunea de etanșare a pungii. 7.
Page 62
2. Puneți produsele într-un recipient de alimente și lăsați o distanță de cel puțin un inch între aliment și marginea capacului. Curățați marginea capacului recipientului pentru alimente și garnitura inferioară de Fig.2 etanșare a capacului recipientului pentru alimente. 3. Deschideți capacul aparatului. Conectați un capăt al furtunului la gura de admisie a aerului în zona camerei de etanșare și fixați celălalt capăt al furtunului în gaura din centrul capacului recipientului de alimente.
Page 63
este bine fixat și pentru a evita scurgerea aerului prin orificiul dintre capac și marginea de sus a recipientului pentru alimente. Pentru a testa vidarea și etanșarea, smuciți puțin capacul. Acesta nu ar trebui să se miște. Notă: După finalizarea ambalării prin vidare, vă rugăm să lăsați întotdeauna capacul aparatului deschis.
Page 64
Dacă aveţi nevoie de informaţii sau aveţi o problemă, contactaţi Centrul Relaţii Clienţi Gorenje din ţara dumneavoastră (veţi găsi numărul de telefon în broşura de garanţie tradusă în mai multe limbi). Dacă nu există niciun Centru de Relaţii Clienţi în ţara dumneavoastră, mergeţi la dealer-ul local Gorenje sau contactaţi Departamentul de...
Page 65
NÁVOD NA OBSLUHU DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Pri používaní tohto elektrického spotrebiča sa vždy riaďte bezpečnostnými pokynmi vrátane nasledujúcich: PREČÍTAJTE SI VŠETKY POKYNY! 1. Pred použitím spotrebiča si pozorne prečítajte celý tento návod na použitie a uchovajte ho pre potrebu do budúcnosti. 2.
Page 66
Na tento spotrebič nie je potrebné použitie lubrikantov, ako napríklad lubrikačných olejov či vody. Neponárajte žiadnu z častí spotrebiča, napájací kábel alebo zástrčku do vody ani inej tekutiny. Spotrebič nepoužívajte vonku alebo na mokrom povrchu. Je určený len na domáce použitie vo vnútri. Spotrebič...
Page 67
Pri automatickej funkcii „Vacuum &seal“ toto tlačidlo zastavuje motorové čerpadlo a okamžite začne vrecko zatavovať. Takto môže užívateľ kontrolovať vákuový tlak vo vnútri vrecka a zabrániť rozdrveniu jemných potravín. - 65 -...
Page 68
5. LED indikátory: Označujú stav procesu odsávania vzduchu alebo zatavenia a súčasné nastavenie spotrebiča. 6. Spínač pre vákuovú dózu: Pre naštartovanie vákuového balenia potravín v dózach, viečok pohárov, zátok na víno alebo iného príslušenstva pomocou hadičky. 7. Uvoľňovacie tlačidlo: Na spotrebiči sú dve uvoľňovacie tlačidlá, každé...
NÁVOD NA OBSLUHU I. Vákuové zatavenie vrecka z kotúčov Obr.1 1. Pripojte jednotku do siete. Nožnicami odstrihnite vrecko kotúča v požadovanej dĺžke – Obr. 1. Obr.2 Uložte jeden koniec vrecka navrch zatavovacieho prúžku, ale nevkladajte ho do odsávacej komory – Obr. 2. 4.
Page 70
Vrecko je hotové a pripravené pre vákuové zatavenie – Obr. 5. Obr. 5 II. Vákuové balenie s vreckom Obr.1 1. Potraviny vložte do vrecka. Použite len vrecká špeciálne určené na vákuové balenie, ktoré dodáva výrobca, s odsávacími odvodmi. 2. Otvorený koniec vrecka očistite a vyrovnajte.
Page 71
6. Potom stlačte tlačidlo „Vacuum & Seal“. Jednotka začne automaticky s vákuovým balením či zatavením – Obr. 3. POZNÁMKA: Tento výrobok vytvára počas vákuového balenia vo vrecku vákuový tlak. Aby sa jemné potraviny pri vákuovom tlaku nerozdrvili, sledujte stav vákuového tlaku vo vnútri vrecka a stlačte tlačidlo „SEAL“...
Page 72
III. Vákuové balenie potravín v dózach (voliteľné) 1. Veko a dózu utrite a uistite sa, že sú čisté a suché. Obr. 1 2. Dózu naplňte potravinami maximálne 2,5 cm pod okraj. Okraj dózy a spodné tesnenie veka utrite. Obr. 2 3.
Page 73
Poznámka: Po dokončení odsávania vzduchu nechajte, prosím, kryt spotrebiča otvorený. Nezatvárajte ho, lebo by to mohlo poškodiť penové tesnenia a ovplyvniť funkciu spotrebiča. ČISTENIE A ÚDRŽBA Vákuová zváračka 1. Pred čistením jednotku vždy odpojte od siete. 2. Neponárajte do vody ani do žiadnej inej tekutiny. 3.
Page 74
Záruka & servis Ak potrebujete informácie, alebo ak máte problém, sa spojte so strediskom pre starostlivosť o zákazníkov Gorenje vo vašej krajine (číslo telefónu nájdete na záručnom liste). Ak sa vo vašej krajine nenachádza stredisko pre starostlivosť o zákazníkov, navštívte miestneho predajcu Gorenje, alebo sa spojte servisné...
Page 75
HASZNÁLATI UTASÍTÁS FONTOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK A készülék használata során mindig tartsa be a biztonsági előírásokat, beleértve a következőket: OLVASSA EL VALAMENNYI UTASÍTÁST! 1. A készülék használata előtt olvassa el a teljes használati utasítást és őrizze meg, mert később is szüksége lehet rá. 2.
Page 76
működtetni a készüléket. Ha a készülék "ON" állapotban vagy működésben van, mindig olyan stabil felületen legyen, mint például egy asztal vagy a munkalap. Kenőanyagok – úgymint kenőolaj vagy víz – használata a készülék esetében nem szükséges. Ne merítse vízbe vagy más folyadékba a készülék bármely részét, a csatlakozó...
Page 77
Ennek a gombnak két funkciója van: SEAL: A zacskó nyitott végének manuális hegesztése, vákuumozás nélkül, fóliatekercsből zacskó készítéséhez. Amikor az automatikus “Vacuum &seal” funkció működésben van, ez a gomb leállítja a motorszivattyút és azonnal megkezdi a zacskó hegesztését. Így szabályozható a vákuumnyomás a zacskóban és elkerülhető, hogy a kényes ételek vagy dolgok szétroncsolódjanak.
Page 78
5. LED jelfények: jelzik a vákuumozás vagy hegesztés folyamatának állását és a készülék aktuális beállításait. 6. Vákuumtartály kapcsoló: A vákuumozás megkezdése egy csövön keresztül vákuumos ételtartókkal, edény fedelekkel, boros dugókkal vagy más,kiegészítőkkel. 7. Kioldó gomb: Mindkét oldalon egy-egy kioldógomb van. A fedél kinyitásához nyomja meg mindkét kioldó...
Page 79
A MŰKÖDÉSRE VONATKOZÓ UTASÍTÁSOK I. Zacskó készítése fóliatekercsből 1. ábra 1. Csatlakoztassa a készüléket a hálózatra. Olló segítségéve vágjon kívánt hosszúságú darabot a tekercsből – 1. ábra 2. ábra Helyezze zacskó egyik végét hegesztőcsíkra, de ne helyezze be a vákuumkamrába – 2. ábra 4.
Page 80
Vákuumcsomagolás zacskóval 1. ábra 1. Helyezze be a dolgokat a zacskóba. Kizárólag speciális, a gyártó által kínált, vákuumcsatornákkal rendelkező vákuumzacskókat használjon. 2. Tisztítsa meg és egyenesítse ki a zacskó nyitott végét. Ügyeljen rá, hogy ne legyen por vagy gyűrődés ott, ahol a zacskót hegeszteni kell.
Page 81
vákuumnyomás szétroncsoljon valamilyen ételt, figyelje a zacskóban a vákuumnyomást és amint a kívánt nyomás elérésre került, nyomja meg azonnal a “SEAL” gombot. A készülék ekkor leállítja a szivattyút és megkezdi a zacskó hegesztését. 7. A vákuumcsomagolás elkészült. Nyomja meg egyszerre a készülék mindkét oldalán a kioldó...
Page 82
között. Tisztítsa meg a tároló fedelének peremét és a fedél alsó részén lévő tömítést. 3. Nyissa ki a készülék fedelét. Csatlakoztassa a cső egyik végét a vákuumkamra levegő bementi nyílásába, a másik végét pedig az ételtároló fedelének közepén található lyukba. Ügyeljen rá, hogy a tároló...
Page 83
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS Vákuumhegesztő 1. A tisztítás megkezdése előtt mindig húzz ki a villásdugót a konnektorból. 2. Ne merítse a készüléket vízbe vagy más folyadékba. 3. A készülék tisztításakor kerülje a súroló hatású termékek vagy anyagok használatát, mert azok megkarcolhatják a felületet. 4.
Page 84
5 ~ 6 hónap > 1 év Jótállás és szerviz Ha információra van szüksége, vagy forduljon az adott ország Gorenje vevőszolgálatához (a telefonszámot megtalálja a világszerte érvényes garancialevélen). Ha országában nem működik vevőszolgálat, forduljon a Gorenje helyi szaküzletéhez vagy a Gorenje háztartási kisgépek és szépségápolási termékek üzletágának vevőszolgálatához...
Page 85
ПОСІБНИК З ЕКСПЛУАТАЦІЇ ВАЖЛИВІ ЗАСТЕРЕЖЕННЯ Під час користування цим електричним приладом завжди дотримуйтеся правил техніки безпеки. ПРОЧИТАЙТЕ ІНСТРУКЦІЮ ПОВНІСТЮ! 1. Перед початком експлуатації приладу уважно прочитайте всі пункти цієї інструкції та збережіть її для використання в майбутньому. 2. Перед тим як підключити штепсель шнура живлення до електромережі...
Page 86
поверхні або поблизу джерела тепла. 12. Не рекомендується використовувати з приладом подовжувач. Утім, якщо подовжувач використовується, його номінальна потужність має дорівнювати номінальній потужності приладу або перевищувати її. 13. Щоб уникнути травмування під час відключення приладу від електромережі, тримайтеся за штепсель, а не за шнур. 14.
Page 87
КОНСТРУКЦІЯ ТА ФУНКЦІЇ 1. Кнопка «VACUUM & SEAL / CANCEL» (ВАКУУМ І ЗАПАЮВАННЯ / СКАСУВАТИ) Ця кнопка має дві функції залежно від поточного стану приладу: у режимі очікування вона запускає автоматичне вакуумування пакета й автоматичне його запаювання після завершення вакуумування;...
Page 88
6. Кнопка вакуумного контейнера. Слугує для того, щоб розпочати вакуумування з використанням вакуумних контейнерів для харчових продуктів, чашок із кришками, винних пробок або іншого приладдя. - 86 -...
Page 89
7. Кнопка розблокування. Є дві кнопки розблокування — по одній із кожного боку. Натисніть обидві кнопки, щоб відкрити кришку та позбутися розрідження всередині приладу. 8. Отвір для висмоктування повітря. Отвір для висмоктування повітря з’єднує вакуумну камеру з насосом. Приєднуйте шланг до цього отвору в разі використання...
Page 90
ІНСТРУКЦІЇ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ I. Виготовлення пакета з рулону Рис.1 1. Увімкніть прилад у розетку. 2. За допомогою ножиць відріжте від рулону для пакетів шматок потрібної довжини — Рис. 1. Рис.2 3. Розташуйте один кінець майбутнього пакету поверх смужки запаювання, але не кладіть...
Page 91
II. Вакуумне упаковування в пакет 1. Помістіть продукти в пакет. Використовуйте лише спеціальні пакети з Рис.1 вакуумними каналами, які поставляються виробником. Рис.2 Рис.32. Очистіть та розпряміть відкритий кінець пакета. Перевірте, щоб у місці запаювання не було пилу, складок або нерівностей. 3.
Page 92
ПРИМІТКА. Під час вакуумного упаковування прилад створює в пакеті дуже високе розрідження. Щоб уникнути руйнування делікатних продуктів, слідкуйте за станом розрідження в пакеті та натискайте кнопку «SEAL», як тільки потрібний рівень розрідження досягнуто. Прилад зупинить насос і перейде до операції запаювання пакета. 7.
Page 93
III. Вакуумне упаковування в контейнер для харчових продуктів (за бажанням) 1. Протріть контейнер і основу апарата. Вони мають бути чистими та сухими. Рис.1 2. Покладіть продукти в контейнер так, щоб між ними та краєм кришки залишалося принаймні 2–3 см. Очистіть край контейнера та нижню ущільнювальну...
Page 94
Відкривання контейнера для харчових продуктів після вакуумного упакування Щоб відкрити контейнер, спочатку розгерметизуйте його, повернувши ручку з положення «SEAL»(«Закрито») у положення «OPEN»(«Відкрито»). Примітка. Перед вакуумуванням переконайтеся в тому, що ручку кришки контейнера для харчових продуктів повернуто в положення «SEAL»(«Закрито»). ...
Page 95
призведе до пропускання повітря при роботі приладу. Гарантія та обслуговування Якщо Вам необхідна інформація або у Вас виникла проблема, зверніться до Центру обслуговування клієнтів компанії Gorenje у Вашій країні (телефон можна знайти на гарантійному талоні). Якщо у Вашій країні немає Центру обслуговування клієнтів, зверніться до місцевого...
Page 96
РЕКОМЕНДАЦІЇ ЩОДО ЗБЕРІГАННЯ ХАРЧОВИХ ПРОДУКТІВ Умови Температур Звичайне Вакуумне Продукти зберігання а зберігання зберігання Свіже сире м’ясо 5 ± 3 ℃ 2-3 доби 8-9 діб Свіжа риба / 5 ± 3 ℃ 1-3 доби 4-5 діб Морепродукти У Готові м’ясні 5 ±...
Page 97
NÁVOD K POUŽITÍ LEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Ů Během používání tohoto elektrického zařízení vždy dbejte následujících bezpečnostních opatření: PŘEČTĚTE SI VEŠKERÉ POKYNY! 1. Předtím, než použijete toto zařízení, přečtěte si pozorně veškeré pokyny k obsluze a uschovejte si je pro budoucí použití. 2.
Page 98
Před zapojením nebo provozem zařízení se ujistěte, že jsou Vaše ruce suché a bezpečné pro provoz zařízení. Když je zařízení v režimu "ON" nebo v provozu, vždy jej udržujte na stabilním povrchu, jako je stůl nebo deska. Není třeba používat jakákoliv mazadla pro toto zařízení, jako jsou mazací...
Page 99
Toto tlačítko má dvě funkce: SEAL: Manuální svařování otevíracího konce sáčku bez odsání vzduchu, aby se udělal sáček ze sáčkové rolky, Když je automatická funkce “vakuování & svařování” spuštěna, toto tlačítko zastaví motorovou pumpu a hned začne svařovat sáček. Tak může uživatel kontrolovat tlak vakuování...
Page 100
5. LED ukazatele: Ukazují stav vakuování nebo svařování a aktuální nastavení zařízení. 6. Přepínač vakuování nádoby: Pro začátek vakuování nádob pro potraviny, vík od sklenic, vínových zátek nebo jiného příslušenství prostřednictvím hadičky. 7. Tlačítko pro uvolnění: Jsou tu dvě uvolňující tlačítka, jedno na každé...
Page 101
PROVOZNÍ POKYNY I. Vytvoření sáčku ze sáčku na roli Obr.1 1. Zapojte zařízení do zásuvky. 2. Použijte nůžky na vystřihnutí sáčku ze sáčkové role v požadované délce (viz obr.1). Obr.2 3. Uložte jeden konec sáčku na vrch svářecího proužku, ale nevkládejte jej do vakuovací komory (viz obr.
Page 102
II. Vakuové balení v sáčku Obr.1 1. Uložte položky do sáčku. Používejte pouze vakuovací sáčky s drážkami poskytnutými za tímto účelem výrobcem. 2. Očistěte a narovnejte otevírací konec sáčku. Ujistěte se, že v místě svaru není žádný prach, zmačkání nebo vlnky. Obr.2 3.
Page 103
POZNÁMKA: Tento výrobek vytváří velmi vysoký vakuovací tlak v sáčku v průběhu vakuovacího balení. V zájmu předcházení zničení jakékoli jemné položky vysokým vakuovacím tlakem, sledujte stav vakuovacího tlaku v sáčku a zmáčkněte tlačítko „SEAL“ hned poté, jak je dosažen požadovaný vakuovací tlak. Zařízení pak zastaví pumpu a přejde k procesu svařování...
Page 104
2. Vložte položky do nádoby na potraviny a ponechte alespoň prostor dvou centimetrech mezi potravinou a lemem krytu. Očistěte lem krytu nádoby na potraviny a spodní svařovací těsnění krytu Obr.2 nádoby na potraviny. 3. Otevřete kryt zařízení. Připojte jeden konec hadičky k sání vzduchu ve vakuové...
Page 105
Poznámka: Po dokončení vakuového balení, prosím, vždy nechte kryt zařízení otevřen. Neutahujte kryt, protože by se deformovalo pěnové těsnění a ovlivnilo by to funkci zařízení. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Vakuový svařovač 1. Vždy odpojte zařízení od elektrického zdroje před čištěním. 2. Nedávejte do vody nebo jiné tekutiny. 3.
Page 106
S případnými žádostmi o informace nebo s problémem se prosím obracejte na centrum péče o zákazníky společnosti Gorenje ve vaší zemi (telefonní číslo na centrum péče o zákazníky najdete v celosvětovém záručním listě). Jestliže ve vaší zemi není žádné centrum péče o zákazníky, obraťte se na svého místního obchodního zástupce společnosti Gorenje nebo na...
Page 107
INSTRUKCJA OBSŁUGI WAŻNE ZABEZPIECZENIA W czasie korzystania z niniejszego urządzenia elektrycznego zawsze przestrzegać następujących środków ostrożności: PRZECZYTAĆ WSZYSTKIE INSTRUKCJE! 1. Przed przystąpieniem do korzystania z niniejszego urządzenia dokładnie zapoznać się z całą instrukcją i zachować ją do późniejszego wykorzystania. 2. Przed podłączeniem kabla elektrycznego lub wyciągnięciem go z gniazdka w ścianie upewnić...
Page 108
powierzchniach lub w pobliżu źródeł ciepła. Nie zaleca się używania z niniejszym urządzeniem przedłużaczy. W przypadku jednak jego użycia musi on posiadać parametry znamionowe takie same lub przewyższające parametry znamionowe urządzenia. Aby uniknąć obrażeń ciała, przy wyłączaniu z prądu raczej trzymać za wtyczkę...
Page 109
KONSTRUKCJA I FUNKCJE 1. VACUUM & SEAL / CANCEL: Przycisk ten posiada dwie funkcje w zależności od stanu urządzenia: W trybie czuwania uruchamia automatyczne napełnianie woreczka próżnią, a po jego napełnieniu zgrzanie; Jeśli zostanie wciśnięty w czasie pracy (tworzenia próżni lub zgrzewania), zatrzymuje urządzenie.
Page 110
5. Wskaźniki LED: Wskazują stan tworzenia próżni lub zgrzewania oraz aktualne ustawienia urządzenia. - 108 -...
Page 111
6. Przełącznik pojemnika próżniowego: Do uruchamiania za pośrednictwem węża trybu tworzenia próżni w pojemnikach próżniowych na żywność, nakrętkach słoików, zatyczkach do wina lub innych akcesoriach. 7. Przycisk zwalniający: Są dwa przyciski zwalniające, po jednym z każdej strony. Naciśnięcie obu przycisków zwalniających powoduje otwarcie pokrywy i zwolnienie ciśnienia próżni wewnątrz urządzenia.
INSTRUKCJA OBSŁUGI I. Przygotowanie woreczka z rys. 1 rolki woreczków 1. Podłączyć urządzenie do gniazdka elektrycznego. 2. Nożyczkami odciąć z rolki woreczków rys. 2 woreczek żądanej długości – rys. 1. 3. Jeden koniec woreczka przyłożyć do paska zgrzewania bez wkładania go do komory próżniowej –...
Page 113
II. Pakowanie próżniowe przy pomocy woreczka 1. Umieścić składniki wewnątrz woreczka. rys. 1 Używać wyłącznie specjalnych woreczków próżniowych dostarczonych przez producenta, które posiadają kanały próżniowe. 2. Oczyścić i wyprostować otwarty koniec woreczka. Upewnić się, że w miejscu zgrzewania woreczka nie ma żadnego rys.
Page 114
UWAGA: W czasie próżniowego pakowania woreczka produkt ten wytwarza bardzo wysokie ciśnienie próżniowe. Aby uniknąć zmiażdżenia delikatnych składników wysokim ciśnieniem próżniowym, obserwować stan ciśnienia próżni wewnątrz woreczka i gdy tylko żądane ciśnienie próżniowe zostanie osiągnięte, natychmiast nacisnąć przycisk SEAL. Urządzenie zatrzyma wówczas pracę pompy i rozpocznie zgrzewanie woreczka.
Page 115
III. Pakowanie próżniowe w pojemniku na żywność (opcja) 1. Wytrzeć pokrywę i podstawę pojemnika na żywność i upewnić się, że są one czyste i suche. rys. 1 2. Umieścić składniki w pojemniku na żywność zachowując odstęp co najmniej jednego cala pomiędzy żywnością a brzegiem pokrywy.
Page 116
Otwieranie pojemnika na żywność po zakończeniu pakowania próżniowego Aby otworzyć pojemnik na żywność, najpierw zwolnić powietrze przestawiając pokrętło z pozycji SEAL na OPEN. Uwaga: Upewnić się, że przed uruchomieniem generowania próżni pokrętło pokrywy pojemnika na żywność zostało ustawione w pozycji SEAL. ...
Page 117
Gorenja w danym państwie (numer telefonu znajduje się na międzynarodowej karcie gwarancyjnej). Jeżeli w danym kraju nie ma takiego centrum, należy zwrócić się do lokalnego sprzedawcy Gorenja lub Działu małych urządzeń AGD. Zastrzegamy sobie prawo do zmian! GORENJE ŻYCZY PAŃSTWU WIELE SATYSFAKCJI PODCZAS UŻYTKOWANIA URZĄDZENIA - 115 -...
Page 118
WYTYCZNE DOTYCZĄCE PRZECHOWYWANIA ŻYWNOŚCI Składniki Normalne Przechowywa Klasyfikacja Temperatura żywnościowe nie próżniowe przechowywanie Świeże surowe 5 ± 3 ℃ 2 ~ 3 dni 8 ~ 9 dni mięso Świeże ryby/ 5 ± 3 ℃ 1 ~ 3 dni 4 ~ 5 dni owoce morza Lodówka 5 ±...
Page 119
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБA ВАЖНИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ Когато използвате този електроуред, винаги спазвайте мерките за безопасност, включително: ПРОЧЕТЕТЕ ВСИЧКИ ИНСТРУКЦИИ! 1. Преди за използвате този уред, прочетете внимателно инструкциите за употреба и ги съхранете за бъдещи справки. 2. Преди да включите или да изключите захранващия кабел от контакта, уверете...
Page 120
Преди да включите уреда в контакта или да го използвате, се уверете, че ръцете ви са сухи и е безопасно да работите с него. Когато бутонът за захранването е в положение ON (Включено) или уредът работи, той винаги трябва да бъде разположен върху стабилна...
Page 121
УСТРОЙСТВО И ФУНКЦИИ 1. VACUUM & SEAL / CANCEL (ВАКУУМИРАНЕ И ЗАПЕЧАТВАНЕ / ОТМЯНА): Този бутон има две функции в зависимост от статуса на уреда: В режим на готовност,той започва автоматично да вакуумира торбичката и я запечатва, когато вакуумирането приключи;...
Page 122
5. LED индикатори: Показват статуса на процеса на вакуумиране или запечатване и настоящите настройки на уреда. 6. Ключ за вакуумирани кутии: За да започнете да вакуумирате с вакуумирани кутии за храна, капачки за буркани, тапи за вино или други аксесоари чрез маркуч. - 120 -...
Page 123
7. Бутон за освобождаване: Има два бутона за освобождаване, по един от всяка страна. Натиснете двата бутона за освобождаване, за да отворите капака и да освободите налягането вътре в уреда. 8. Отвор за изсмукване на въздух: Отвор за изсмукване на въздух, свързващ...
Page 124
ИНСТРУКЦИИ ЗА РАБОТА Как да направите торбичка с помощта на ролката за торбички 1. Свържете уреда към електрическата мрежа. Фиг. 1 ножици, за да отрежете 2. Използвайте торбичка от ролката за торбички с желаната от вас дължина – Фиг. 1. Фиг.
Page 125
II. Вакуумиране с торбичка Фиг. 1 1. Поставете предметите в торбичката. Използвайте само специално предназначени торбички с канали за вакуумиране, осигурени от производителя. 2. Почистете и пригладете отворения край Фиг. на торбичката. Уверете се, че няма прах или гънки на мястото, където ще се запечатва...
Page 126
ЗАБЕЛЕЖКА: Този продукт осигурява много високо налягане в торбичката по време на вакуумиране. За да избегнете смачкването на деликатни предмети от високото налягане, наблюдавайте статуса на налягането в торбичката и натиснете бутона „SEAL" веднага след достигане на желаното налягане. Тогава уредът ще спре...
Page 127
III. Вакуумиране в кутия за храна (опционално) 1. Избършете кутията за храна и капака й и се уверете, че са чисти и сухи. Фиг. 1 2. Сложете храната в кутията и оставете поне см пространство между храната и ръба на кутията. Почистете ръба...
Page 128
Забележка: Уверете се, че копчето на капака на кутията за храна е в позиция „SEAL" преди да започнете да вакуумирате. В началото на процеса на вакуумиране в кутия за храна леко натиснете капака на кутията или адаптера на маркуча за няколко...
Page 129
гаранционна карта). Ако във вашата страна няма Център за обслужване на клиенти, обърнете се към местния търговец на уреди на Gorenje или се свържете с Отдела за сервизно обслужване на битови уреди на Gorenje [Service Department of Gorenje Domestic Appliances.
Page 130
УКАЗАНИЯ ЗА КОНСЕРВИРАНЕ НА ХРАНА Нормално Класификация Храни Температура Вакуумиране консервиране Прясно сурово 5 ± 3 ℃ 2 ~ 3 дни 8 ~ 9 дни месо Прясна риба / 5 ± 3 ℃ 1 ~ 3 дни 4 ~ 5 дни Морски...
GEBRAUCHSANLEITUNG WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Beachten Sie beim Gebrauch des Geräts die in der Folge angeführten Sicherheitshinweise: BITTE LESEN SIE DIE GEBRAUCHSANLEITUNG! 1. Lesen Sie die Gebrauchsanleitung vor dem ersten Gebrauch gründlich durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachlesen auf. 2. Bevor Sie das Gerät an das Stromnetz anschließen oder vom Stromnetz trennen, sorgen Sie dafür, dass die Deckelklappe des Geräts entriegelt ist.
Page 132
Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht eingequetscht wird. Vermeiden Sie den Kontakt des Kabels mit spitzen Rändern oder Gegenständen. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn dieses auf dem Kabel liegt oder wenn sein Anschlusskabel oder Stecker feucht ist. Achten Sie darauf, dass sich das Gerät oder sein Anschlusskabel nicht in der Nähe von heißen Kochzonen, Backofen, elektrischen Heizelementen oder anderen heißen Oberflächen oder Wärmequellen befindet.
Page 133
solcher Eingriff für Laien sehr gefährlich sein kann. ACHTUNG: BEWAHREN SIE DIESE GEBRAUCHSSANLEITUNG AUF. DAS GERÄT IST AUSSCHLIESSLICH FÜR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT BESTIMMT! AB: 1 MINUTE PRO ZYKLUS DAS GERÄT UND SEINE FUNKTIONEN 1. VAKUUMIEREN UND SCHWEISSEN / WIDERRUFEN: Diese Taste hat zwei Funktionen, abhängig vom Status des Geräts: ...
Page 134
5. Indikatorlämpchen (LED): Zeigen den Zustand des Vakuumier- bzw. Schweißverfahrens sowie die aktuellen Einstellungen des Geräts 6. Schalter für Vakuumbehälter: Zum Vakuumieren mit dem Schlauch für Vakuumbehälter, Vakuumdeckel für Behälter, Stöpsel für Weinflaschen usw. 7. Taste zum Entriegeln des Oberteils: Das Gerät verfügt über Entriegelungstasten für den Oberteil des Geräts, je eine auf jeder Seite.
Page 135
8. Saugöffnung: Die Saugöffnung verbindet die Vakuumkammer mit der Pumpe. Wenn Sie Vakuumbehälter bzw. Vakuumdeckel für Behälter, Stöpsel für Weinflaschen usw. verwenden, befestigen Sie den Schlauch an diese Saugöffnung. 9. Schweißleiste: Stellen Sie den offenen Teil des Beutels, den Sie verschweißen möchten, auf die Schweißleiste.
Page 136
BEDIENUNGSANLEITUNG I. Herstellung von Beuteln aus der Rolle 1. Verbinden Sie das Gerät mit dem Netz, Abb. 1 indem Sie den Stecker in die Steckdose stecken. 2. Schneiden Sie mit der Schere ein Stück Folie nach Wunsch ab (Abb. 1). Abb.
Page 137
II. Vakuumverpacken mit Vakuumbeuteln 1. Füllen Sie die Speise, die Sie verpacken Abb. 1 möchten, in den Beutel. Verwenden Sie nur Vakuumbeutel, die zum Vakuumieren geeignet sind bzw. vom Hersteller des Geräts geliefert werden. 2. Reinigen Sie den offenen Rand des Beutels und richten Sie ihn zur Schweißleiste aus.
Page 138
Die Vakuumpumpe wird angehalten und der Rand des Beutels wird verschweißt. 7. Das Verpacken mit Vakuum ist abgeschlossen. Drücken Sie gleichzeitig die beiden Entriegelungstasten der Deckelklappe, um diese zu entriegeln und entfernen Sie den geschweißten Beutel aus dem Gerät (Abb. 4). HINWEIS: ...
Page 139
den Rand des Beutels säubern. III. Vakuum-Verpackung von Speisen in Vakuumbehältern (Option) 1. Wischen Sie den Deckel des Behälters sauber und sorgen Sie dafür, dass der Abb. 1 Deckel sowie der Behälter sauber und trocken sind. 2. Füllen Sie die Speise in den Behälter. Zwischen dem oberen Rand des Behälters und dem Deckel mindestens 2,5 cm Raum frei lassen.
Page 140
Öffnen des Vakuumbehälters nach dem Vakuumieren Falls Sie den Behälter nach dem Vakuumieren öffnen möchten, drehen Sie den Knopf aus der Position „Schweißen“ („Seal“) auf die Position „Öffnen“ („Open“). Hinweis: Überprüfen Sie, ob das Ventil am Deckel des Behälters auf der Position ...
Page 141
Sie können den Vakuumbehälter (ohne Deckel) im oberen Korb der Geschirrspülmaschine reinigen. Wischen Sie den Deckel des Behälters nur mit einem feuchten Tuch ab. Lassen Sie das Zubehör vor der Wiederverwendung gründlich trocknen. Stellen Sie Vakuumbehälter und Deckel niemals in die Mikrowelle oder in den Gefrierschrank.
Page 142
Kundendienstcenter von Gorenje in Ihrem Land (die Telefonnummer finden Sie in der internationalen Garantiekarte). Falls es in Ihrem Land kein solches Center gibt, wenden Sie sich an den lokalen Händler von Gorenje oder an die Abteilung für kleine Haushaltsgeräte Gorenje.
Page 143
BRUGSANVISNING VIGTIGE SIKKERHEDSFORSKRIFTER Overhold altid følgende sikkerhedsforskrifter ved brug af dette elektriske apparat: LÆS HELE BRUGSANVISNINGEN! 1. Læs hele brugsanvisningen, før du bruger apparatet, og gem den til fremtidige opslag. 2. Sørg for, at apparatet er i den åbne position før tilslutning eller frakobling fra en stikkontakt.
Page 144
Det er ikke nødvendigt at bruge smøreolie, vand eller andre smøremidler på apparatet. Nedsænk ikke apparatet, ledningen eller stikket helt eller delvist i vand. Brug ikke apparatet udendørs eller på en våd overflade. Det er udelukkende beregnet til indendørs brug i private husholdninger. Apparatet må...
Page 145
vakuumtrykket i posen og undgå at knuse trykfølsomme fødevarer. - 143 -...
Page 146
5. LED-indikatorer: Viser status på vakuumerings- eller forseglingsprocessen og apparatets aktuelle indstillinger. Kontakt til vakuumbeholder: Til vakuumering med eksempelvis vakuumbeholdere og wine stoppers eller andet tilbehør gennem en slange. 7. Udløserknap: Apparatet har en udløserknap i hver side. Tryk på begge udløserknapper for at åbne den øverste halvdel og udløse vakuumtrykket i apparatet.
Page 147
BRUGSANVISNING I. Fremstilling af en pose fra en folierulle 1. Slut apparatet til en stikkontakt. Fig.1 11111 Træk folien ud til den ønskede 2. Brug længde, skær folieskæreren – Fig. 1.1. 3. Anbring den åbne ende af posen over Fig. 2 svejsetråden, men uden at anbringe posen i vakuumkammeret –...
Page 148
II. Vakuumering med en pose Fig. 1 1. Læg fødevarerne i posen. Brug kun de særlige vakuumposer med vakuumkanaler fra producenten. 2. Rengør og udglat den åbne ende af posen. Der må ikke være støv eller folder på det sted, hvor posen skal forsegles. Fig.
Page 149
sider af apparatet for at åbne den øverste halvdel, og fjern den forseglede pose – Fig. 4. BEMÆRK: Lad apparatet køle af i ét minut, før det bruges igen, for at opnå den mest effektive forsegling. Fjern eventuel væske eller fødevarerester fra vakuumkammeret efter hver vakuumering og forsegling.
Page 150
3. Åbn apparatet. Slut den ene ende af slangen til vakuumkammerets luftindtag, og slut den anden ende af slangen til hullet midt i vakuumbeholderens låg. Drej knappen på vakuumbeholderens låg til positionen "SEAL" – Fig. 1 og 2. 4.Tryk på kontakten til vakuumbeholderen (lige over luftindtaget) starte...
Page 151
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE Vakuumforsegler 1. Afbryd altid apparatet fra lysnettet før rengøring. 2. Nedsænk ikke apparatet i vand eller andre væsker. 3. Rengør aldrig apparatet med produkter eller materialer med slibemiddel, som kan ridse overfladen. 4. Fjern eventuelle fødevarerester med en blød klud og et mildt opvaskemiddel.
Page 152
Hvis du ønsker information om eller har et problem med dit apparat, kan du kontakte Gorenjes kundecenter i dit land (du finder telefonnummeret i det globale garantihæfte). Hvis der ikke er et kundecenter i dit land, skal du kontakte din lokale Gorenje-forhandler eller Gorenjes servicenetværk.
Page 153
BRUKSANVISNING VIKTIGA SÄKERHETSÅTGÄRDER När du använder apparaten ska du alltid observera säkerhetsåtgärderna, inklusive följande: LÄS ALLA INSTRUKTIONER! 1. Innan du använder denna apparat ska du noggrant läsa hela bruksanvisningen och spara den för framtida referens. 2. Kontrollera att apparatens kåpa är i olåst läge innan du ansluter strömsladden i ett vägguttag eller drar ut den ur ett vägguttag.
Page 154
stabil yta, t.ex. ett bord eller en bänk. Inga smörjmedel, t.ex. smörjoljor eller vatten, behöver användas på apparaten. Sänk inte ner någon del av apparaten, strömsladden eller -kontakten i vatten eller annan vätska. Använd inte apparaten utomhus eller på en våt yta. Den är endast avsedd för hushållsbruk inomhus.
Page 155
påsen omedelbart. På detta sätt kan du reglera vakuumtrycket i påsen och undvika att ömtåliga livsmedel mosas. - 153 -...
Page 156
5. LED-indikatorer: Indikerar status för vakuum- eller förseglingsprocessen och aktuella apparatinställningar. 6. Brytare för vakuumbehållare: För att inleda vakuumförpackning med vakuummatbehållare, burklock, vinstopper eller andra tillbehör genom en slang. 7. Frigöringsknapp: Det finns två frigöringsknappar, en på var sida. Tryck på båda frigöringsknapparna för att öppna locket och frigöra vakuumtrycket inuti apparaten.
Page 157
BRUKSANVISNING I. Tillverka en påse av rullplast Fig.1 1. Anslut enheten till ett eluttag. en sax för att klippa en påse från 2. Använd rullplasten till önskad längd – Fig. 1. Placera påsens ände över Fig. 2 förseglingsremsan, men för inte in den i vakuumkammaren –...
Page 158
II. Vakuumförpackning med en påse 1. Lägg innehåller som ska vakuumförpackas i påsen. Använd endast vakuumpåsar från Fig. 1 tillverkaren, med vakuumkanaler. 2. Se till att öppningen på påsen är ren och rak. Kontrollera att det inte finns damm, skrynklor eller veck där påsen ska förseglas.
Page 159
7. Vakuumförpackningen är klar. Tryck på frigöringsknapparna på apparatens båda sidor samtidigt för att öppna locket och ta ur de förseglade påsarna –Fig. 4. OBS: För bästa förseglingseffekt bör apparaten svalna i 1 minut innan den används igen. Torka ur eventuell vätska eller matrester i vakuumkammaren efter varje vakuum- och förseglingsprocess.
Page 160
änden av slangen till luftintaget i vakuumkammarområdet och anslut den andra änden av slangen i mitthålet på matbehållarens lock. Vrid vredet på matbehållarens lock till positionen "SEAL" – Fig. 1 & 2. 4. Tryck på matbehållarknappen (precis ovanför luftintaget) för starta vakuumförpackningen –...
Page 161
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL Vakuumförseglare 1. Dra alltid ut nätsladden till apparaten före rengöring. 2. Sänk inte ned apparaten i vatten eller någon annan vätska. 3. Använd inte repande produkter eller material för att rengöra apparaten eftersom de repar ytan. 4. Använd milt diskmedel och en varm, fuktad trasa för att torka av matrester.
Page 162
Om du behöver information eller har ett problem, kontakta Gorenjes kundcenter i ditt land (du hittar telefonnumret i det världsomfattande garantibladet). Om det inte finns ett kundcenter i ditt land, vänd dig till din lokala Gorenje-återförsäljare eller kontakta serviceavdelningen för lokala Gorenje-apparater.
Page 163
BRUKSANVISNING VIKTIGE SIKKERHETSREGLER Når du bruker dette elektriske apparatet, må alltid grunnleggende sikkerhetsregler følges, inkludert følgende: LES HELE BRUKSANVISNINGEN! 1. Før du bruker dette apparatet, må du lese hele bruksanvisningen grundig og ta vare på den til senere bruk. 2. Før du setter i eller trekker ut støpslet fra en stikkontakt, må du kontrollere at apparatdekselet er i ulåst stilling.
Page 164
plassert på et stabilt underlag som et bord eller en benk. Det trengs ikke smøremidler, som smøreolje eller vann til dette apparatet. Ikke senk noen deler av apparatet, strømledningen eller støpslet i vann eller annen væske. Ikke bruk dette apparatet utendørs eller på et vått underlag. Det er bare beregnet for innendørs bruk i private husholdninger.
Page 165
denne knappen motorpumpen og begynner straks å forsegle posen. Dette gir brukeren mulighet til å kontrollere vakuumtrykket inni posen og unngå å klemme i stykker ømfintlige matvarer. - 163 -...
Page 166
5. LED-indikatorer: Viser statusen for vakuumering eller forsegling og gjeldende innstillinger for apparatet. 6. Bryter for vakuumbeholder: Brukes til å starte vakuumering av vakuumbeholdere, glasslokk, vinstoppere og annet tilbehør gjennom en slange. 7. Utløserknapp: Det er to utløserknapper, én på hver side. Trykk på begge utløserknappene samtidig for å...
Page 167
BRUK I. Lage en pose av en poserull Fig.1 1. Koble enheten til en stikkontakt. 2. Bruk en saks, og klipp av en pose i ønsket lengde fra poserullen – Fig. 1. Fig.2 3. Plasser den ene enden av posen oppå forseglingsstrimmelen, men ikke sett den inn i vakuumkammeret –...
Page 168
II. Vakuumpakking med pose Fig.1 1. Legg matvarene inni posen. Bruk bare spesielle vakuumposer som leveres av produsenten, med vakuumkanaler. 2. Rengjør og strekk ut den åpne enden av posen. Kontroller at det ikke finnes støv, skrukker eller bølger i forseglingsområdet for posen. Fig.2 3.
Page 169
apparatet samtidig for å åpne dekselet og ta ut de forseglede posene – Fig. MERK! Forseglingseffekten blir best hvis du lar apparatet avkjøles i ett minutt før du bruker det på nytt. Tørk bort eventuell overskuddsvæske og matrester i vakuumkammeret etter hver vakuumerings- og forseglingsoperasjon.
Page 170
Åpne dekselet på apparatet. Koble den ene enden av slangen til luftinntaket i vakuumkammeret, og fest den andre enden av slangen til Sørg for at bryteren på hullet midt i dekselet til vakuumbeholderen. vakuumbeholderdekselet er i stillingen “SEAL” – Fig. 1 og 2. Trykk på...
Page 171
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD Vakuumforsegler 1. Trekk alltid støpslet ut av stikkontakten før rengjøring. 2. Ikke legg apparatet i vann eller annen væske. 3. Ikke bruk slipende produkter eller materialer til rengjøring av apparatet, for de kan lage riper på overflaten. 4.
Page 172
Hvis du har spørsmål eller får problemer med produktet, tar du kontakt med Gorenje kundesenter i ditt land (du finner telefonnummeret i den internasjonale garantibrosjyren). Hvis Gorenje ikke har noe kundesenter i ditt land, henvender du deg til forhandleren eller kontakter Gorenje serviceavdeling for hvitevarer.
KÄYTTÖOHJE TÄRKEITÄ TURVATOIMIA Huomioi aina vaadittavat turvatoimet tätä sähkölaitetta käyttäessäsi, seuraavat ohjeet mukaan lukien: LUE KAIKKI OHJEET LÄPI! 1. Lue koko käyttöohje huolellisesti läpi ennen laitteen käyttöä ja säilytä se tulevaa tarvetta varten. 2. Varmista, että laitteen kansi on lukitsemattomassa asennossa ennen virtajohdon liittämistä...
Page 174
alustalla, kuten pöydällä tai työtasolla. Laitteessa ei tarvitse käyttää voiteluaineita, kuten voiteluöljyjä tai vettä. Älä upota mitään laitteen osaa, sen virtajohtoa tai pistoketta veteen tai muuhun nesteeseen. Älä käytä laitetta ulkona tai märällä pinnalla. Laite on tarkoitettu ainoastaan sisäkäyttöön. Laitetta ei ole tarkoitettu lasten tai sellaisten henkilöiden käyttöön, joiden fyysinen tai henkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä...
Page 175
tyhjiöpainetta ja välttää herkkien ruokien tai tuotteiden rutistumisen. - 173 -...
Page 176
5. Merkkivalot: Ilmaisevat vakumoinnin tai saumauksen tilan ja laitteen ajankohtaiset asetukset. 6. Tyhjiöintiastian kytkin: Vakumoinnin käynnistäminen tyhjiöintiastioista, tölkkien kansista, viinipullon korkeista tai vastaavista välineistä letkun avulla. 7. Vapautuspainike: Laitteessa on kaksi vapautuspainiketta, yksi kummallakin puolella. Paina molempia vapautuspainikkeita kannen avaamiseksi ja laitteen sisäisen tyhjiöpaineen vapauttamiseksi.
Page 177
KÄYTTÖOHJEET I. Pussin tekeminen pussirullasta Kuva 1 1. Kytke laite pistorasiaan. saksilla halutun pituinen 2. Leikkaa rullasta – kuva 1. pussi Kuva 2 3. Aseta pussin toinen pää saumauslistan päälle, mutta älä työnnä sitä vakumointikammioon – kuva 2. 4. Sulje kansi ja paina sitä tiukasti kiinni, Kuva 3 kunnes kuulet sen napsahtavan paikalleen molemmilta puolin –...
Page 178
II. Tyhjiöpakkaaminen pussia käyttäen 1. Laita tuotteet pussiin. Käytä ainoastaan tätä Kuva 1 varten tarkoitettuja, valmistajan toimittamia erityisiä vakumointipusseja, joissa on vakumointikanavat. 2. Puhdista ja suorita pussin avoin pää. Varmista, ettei saumauskohdassa ole pölyä, ryppyjä tai aaltoja. Kuva 2 3. Työnnä pussin avoin pää vakumointikammioon.
Page 179
7. Tyhjiöpakkaus on nyt valmis. Paina samanaikaisesti laitteen molemmilla puolilla olevia vapautuspainikkeita kannen avaamiseksi ja ota vakumoitu pussi ulos – kuva 4. HUOMAA: Parhaiden saumaustulosten saamiseksi on parempi antaa laitteen jäähtyä 1 minuutti ennen kuin sitä käytetään uudelleen. Pyyhi vakumointikammiosta mahdollinen ylimääräinen neste tai ruoan jäämät jokaisen vakumoinnin ja saumauksen jälkeen.
Page 180
3. Avaa laitteen kansi. Yhdistä letkun toinen pää vakumointikammion alueella olevaan ilmanottoaukkoon ja toinen pää tyhjiöintiastian kannessa olevaan reikään. Varmista, että tyhjiöintiastian kannen nuppi on käännetty asentoon ”SEAL” – kuva 1 ja 2. 4. Paina tyhjiöintiastiapainiketta (aivan ilmanottoaukon yläpuolella) vakumoinnin aloittamiseksi –...
Page 181
PUHDISTUS JA HUOLTO Vakumointikone 1. Irrota aina laitteen pistoke pistorasiasta ennen puhdistusta. 2. Älä upota laitetta veteen tai muuhun nesteeseen. 3. Vältä hankaavien aineiden tai materiaalien käyttämistä laitteen puhdistamiseen, koska ne naarmuttavat sen pintaa. 4. Pyyhi mahdolliset ruoan jäämät pois miedolla pesuaineella ja lämpimällä...
Page 182
Takuu ja huolto Jos tarvitset tietoja, tai jos sinulla on ongelma, ota yhteyttä Gorenjen maassasi sijaitsevaan asiakaspalvelukeskukseen (löydät sen puhelinnumeron maailmanlaajuisesta takuulehtisestä). Jos maassasi ei ole asiakaspalvelukeskusta, käy paikallisen Gorenje-kauppiaasi luona tai ota yhteyttä Gorenjen kotitalouslaitteiden huolto-osastoon. Vain yksityiseen käyttöön! GORENJE TOIVOTTAA NAUTINNOLLISIA HETKIÄ...
Need help?
Do you have a question about the VS 120 E and is the answer not in the manual?
Questions and answers