Table of Contents
  • Polski

    • Table of Contents
    • Wymiary Okapu
    • Parametry Techniczne
    • Warunki Eksploatacji
    • Przeznaczenie I Tryb Pracy
    • Podłączenie Elektryczne
    • Instalacja Okapu
    • Czyszczenie I Konserwacja
    • Filtr Przeciwtłuszczowy
    • Filtr Węglowy
    • Wymiana Oświetlenia
    • Sterowanie Mechaniczne
    • Sposoby Zmniejszenia Wpływu Procesu Gotowania Na Środowisko
    • Usuwanie Zużytych Urządzeń
  • Українська

    • Розміри Кухонної Витяжки
    • Технічні Параметри
    • Умови Експлуатації
    • Встановлення Кухонної Витяжки
    • Електричне Підключення
    • Призначення Та Режим Роботи
    • Чистка Та Догляд
    • Вугільний Фільтр
    • Протижировий Фільтр
    • Заміна Освітлення
    • Механічне Керування
    • Способи Зменшення Впливу Процесу Готування На Навколишнє Середовище
    • Усунення Відпрацьованих Пристроїв

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

INSTRUKCJA MONTAŻU
I OBSŁUGI OKAPU
KCH 1261 X
www.kernau.com

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Kernau KCH 1261 X

  • Page 1 INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI OKAPU KCH 1261 X www.kernau.com...
  • Page 2 SZANOWNY KLIENCIE, Dziękujemy za zainteresowanie naszą ofertą i gratulujemy wyboru. Naszym celem jest zaoferowanie Wam produktów o wysokiej jakości, które spełnią Wasze oczekiwania. Opisywane urządzenie zostało wyprodukowane w nowoczesnych zakładach i dokładnie przetestowane pod względem jakości. Niniejsza instrukcja została opracowana w celu ułatwienia obsługi urządzenia, które wyprodukowano z wykorzystaniem najnowszej technologii gwarantującej zaufanie i maksymalną wydajność. Przed przystąpieniem do korzystania z urządzenia należy uważnie zapoznać się z niniejszą instrukcją, ponieważ zawiera podstawowe informacje dotyczące bezpiecznej instalacji, konserwacji i obsługi. W sprawie instalacji urządzenia należy zwrócić się do najbliższego autoryzowanego serwisu.
  • Page 3: Table Of Contents

    SPIS TREŚCI WYMIARY OKAPU ..................5 PARAMETRY TECHNICZNE ............... 6 WARUNKI EKSPLOATACJI ................. 6 PRZEZNACZENIE I TRYB PRACY ............9 PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE ............... 9 INSTALACJA OKAPU ..................9 CZYSZCZENIE I KONSERWACJA ............... 11 FILTR PRZECIWTŁUSZCZOWY ..............12 FILTR WĘGLOWY ....................12 WYMIANA OŚWIETLENIA ................
  • Page 4: Wymiary Okapu

    WYMIARY OKAPU...
  • Page 5: Parametry Techniczne

    Parametry techniczne Wydajność 305m³/h Napięcie znamionowe 220V-240V ~50Hz Moc ogólna 121 W Moc ż arówek 2x3W (Max 3W, GU10) Wylot powietrza Ø120mm WARUNKI EKSPLOATACJI • Przy przeprowadzaniu instalacji urządzenia należy postępować zgodnie z warunkami i wskazówkami, zamieszczonymi w niniejszej instrukcji użytkowania. • Producent uchyla się od wszelkiej odpowiedzialności za uszkodzenia wynikłe na skutek instalacji niezgodnej z informacjami podanymi w niniejszej instrukcji. • Okap m oże r óżnić s ię p od w zględem w yglądu o d o kapu p rzedstawionego na rysunkach niniejszej instrukcji, ale zalecenia dotyczące obsługi, konserwacji i montażu pozostają niezmienione.
  • Page 6 • Przewód zasilający nie może dotykać gorącej powierzchni. • Nie uruchamiaj urządzenia, jeśli przewód zasilający jest uszkodzony. • Wszelkie zmiany dokonywane w konstrukcji okapu przez osoby bez odpowiednich uprawnień skutkują wyłączeniem odpowiedzialności producenta za produkt. • Okap nigdy nie powinien być używany jako płaszczyzna oparcia chyba, że taka możliwość została wyraźnie wskazana. • Okap kuchenny służy do usuwania oparów kuchennych na zewnątrz, należy podłączyć go do odpowiedniego kanału wentylacyjnego (nie podłączać do kanałów kominowych, dymowych lub spalinowych będących w eksploatacji). • Jeżeli w pomieszczeniu, oprócz okapu, eksploatuje się inne urządzenia o zasilaniu nieelektrycznym (np. piece na paliwa ciekłe, grzejniki przepływowe, termy), należy zadbać o wystarczającą wentylację...
  • Page 7 • Użycie otwartego ognia jest groźne dla filtrów i stwarza ryzyko pożaru, a zatem nie wolno tego robić pod żadnym pozorem. Podczas smażenia należy zachować ostrożność, aby nie dopuścić do przegrzania oleju, aby nie uległ samo zapaleniu. Dostępne części mogą ulec znacznemu nagrzaniu, jeżeli będą używane razem z urządzeniami przeznaczonymi do gotowania. • Uszkodzony przewód zasilający powinien zostać zastąpiony specjalnym przewodem dostępnym u wytwórcy lub w specjalistycznym zakładzie naprawczym. • Powietrze okapu nie może być odprowadzane do kanału kominowego służącego do odprowadzania spalin z urządzeń spalających gaz lub inne paliwa (nie dotyczy okapów z obiegiem zamkniętym). • Przed podłączeniem okapu do zasilania sieciowego i sprawdzeniem jego prawidłowego działania należy zawsze skontrolować czy kabel zasilania został prawidłowo zainstalowany i nie został przygnieciony przez okap w trakcie montażu.
  • Page 8: Przeznaczenie I Tryb Pracy

    PRZEZNACZENIE I TRYB PRACY Okap jest przeznaczony do pracy w trybie zasysającym z odprowadzaniem oparów na zewnątrz lub do pracy w trybie filtrującym z wewnętrzną recyrkulacją, obieg zamknięty. PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE Napięcie sieci powinno odpowiadać warunkom podanym na tabliczce znamionowej umieszczonej we wnętrzu okapu. Jeżeli okap jest wyposażony we wtyczkę, należy ją umieścić w gniazdu wtykowym spełniającym wymagania obowiązujących przepisów i znajdującym się w łatwo dostępnym miejscu. Jeżeli okap nie jest wyposażony we wtyczkę, instalację okapu należy powierzyć osobie z odpowiednimi uprawnieniami.
  • Page 9 Podczas m ontażu o kapu n ależy p rzestrzegać o gólnie o bowiązujących p rzepisów dotyczących odprowadzania powietrza z pomieszczenia. Należy wziąć pod uwagę, że używanie spiralnych rur aluminiowych ogranicza wydajność okapu i powoduje zwiększenie głośności przepływającego powietrza.
  • Page 10: Czyszczenie I Konserwacja

    PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE Napięcie sieci powinno odpowiadać warunkom podanym na tabliczce znamionowej umieszczonej we wnętrzu okapu. Jeżeli okap jest wyposażony we wtyczkę, należy ją umieścić w gniazdu wtykowym spełniającym wymagania obowiązujących przepisów i znajdującym się w łatwo dostępnym miejscu. Jeżeli okap nie jest wyposażony we wtyczkę, instalację okapu należy powierzyć osobie z odpowiednimi uprawnieniami. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA Przed przystąpieniem do jakichkolwiek operacji związanych z konserwacją urządzenia, należy wyłączyć okap z sieci zasilania energią elektryczną. Urządzenie powinno być myte specjalistycznymi środkami do powierzchni wykonanej z blachy nierdzewnej. Okap należy czyścić łagodnymi środkami, nie należy używać środków ściernych. Regularna konserwacja polepszy działanie okapu.
  • Page 11: Filtr Przeciwtłuszczowy

    FILTR PRZECIWTŁUSZCZOWY Okap jest wyposażony w filtr aluminiowy. Filtr wyjmuje się poprzez przesunięcie zamków w kierunku wskazanym strzałką (Rys.S1). Filtr powinien być myty ręcznie w następujący sposób, poprzez zanurzenie przez 15 minut w wodzie z płynem o temperaturze 40-50ºC. Po upływie 15 minut należy rozpocząć mycie i dokładnie opłukać filtr. Filtr musi być kompletnie suchy przed ponownym umieszczeniem w okapie. Filtr nie czyszczony regularnie zmniejsza wydajność okapu i może przyczynić się do powstania pożaru. Podczas mycia w zmywarce filtr przeciw tłuszczowy może się odbarwić, ale nie ma to wpływu na jego właściwości...
  • Page 12: Wymiana Oświetlenia

    WYMIANA OŚWIETLENIA (rys. S2) Przed przystąpieniem do jakichkolwiek operacji związanych z wymianą oświetlenia, należy wyłączyć okap z sieci zasilania energią elektryczną. Wymianę żarówki należy rozpocząć od odłączenia okapu od sieci energetycznej. Jeżeli okap był wcześniej włączony należy odczekać klika minut i po ochłodzeniu żarówki można przystąpić do jej wymiany.
  • Page 13: Sposoby Zmniejszenia Wpływu Procesu Gotowania Na Środowisko

    SPOSOBY ZMNIEJSZENIA WPŁYWU PROCESU GOTOWANIA NA ŚRODOWISKO W celu zmniejszenia zużycia energii należy gotować w naczyniach pod przykrywką. Filtry aluminiowe okapu należy utrzymywać w czystości. Zalecany czas pracy filtra aluminiowego pomiędzy jego czyszczeniami wynosi 35h pracy okapu. Należy dbać na bieżąco o drożność przewodów wentylacyjnych. Poziom pracy turbiny podczas gotowania należy zawsze ustawiać na minimalny bieg, który pozwoli na usunięcie oparów przy aktualnej intensywności gotowania. USUWANIE ZUŻYTYCH URZĄDZEŃ Po zakończeniu okresu użytkowania nie wolno wyrzucać produktu do odpadów komunalnych. Należy go oddać do punktu zbiórki i recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Informuje o tym symbol, umieszczony na produkcie, w instrukcji obsługi lub na opakowaniu.
  • Page 14 MANUAL INSTRUCTION OF KITCHEN HOOD KCH 1261 X...
  • Page 16 DEAR CUSTOMER, This KERNAU oven is very user-friendly and effective. After reading this manual, using it will be very easy. This piece was thoroughly tested before leaving the factory for safety and functional faults. Please read this manual carefully before using the appliance. Following the rules included here will prevent any misuse.
  • Page 17: Technical Parameters

    TECHNICAL PARAMETERS Efficiency 305m3/h Rated voltage 220-240V ~50Hz Total power 121 W Lightbulb power 2x3W (Max 3W, GU10) Ø120mm Air outlet OPERATION CONDITIONS 1. When installing the device, comply with the conditions and guidelines contained in these instructions for use. 2.
  • Page 18 13. The kitchen hood is used to remove kitchen vapors outside, it should be connected to adequate ventilation duct (do not connect it to chimney, smoke, flue ducts in use). 14. If, in addition to the hood, other non-electric devices are used in the room (e.g. liquid fuel stoves, flow heaters, thermostats), sufficient ventilation should be ensured.
  • Page 19: Purpose And Type Of Work

    CAUTION ! The device is wrapped in foil, which may cause a danger situation. To avoid the risk of an accident, keep the foil away from childern. Also do not allow children to play nearby or use the hood. PURPOSE AND TYPE OF WORK This hood is intended to work in suction mode witch the dischrage the vapors to the outside or to work in filtering mode with internal recirculation, closed circuit.
  • Page 20: Maintenance And Cleaning

    Installation of the hood and the hood casing pipe is shown in Figure S3. When installing the hood, obey the general regulations regarding the discharge of air from the room. It should be taken into account that the use of spiral aluminium pipes limits the hood’s efficiency and increases the volume of air flowing.
  • Page 21: Carbon Filter

    CARBON FILTER (for closed circiut Fig. S5) The hood may be equipped with the carbon filters. Carbon filters are use only when the hood is not connected to the ventilation duct. Filters should be instaled on turbin housing as shown figure S5. In this case, the purified air is forwarded back to the room. The hood should not be connected to the ventilation ducts.
  • Page 22: Removing Used Appliances

    The button which is located near to the lightbulb symbol, serves to turning on / off the hood light: Position 0 – light is turn off. Position 1 – light is turn on. WAYS TO REDUCE IMPACT OF COOKING ON ENVIRONMENT To reduce the consumption of the energy should prepare the meals in the dishes under the lid.
  • Page 23 ІНСТРУКЦІЯ З МОНТАЖУ ТА ОБСЛУГОВУВАННЯ КУХОННОЇ ВИТЯЖКИ KCH 1261 X www.kernau.com...
  • Page 24 ШАНОВНИЙ КЛІЄНТЕ! Дякуємо за цікавість до нашої пропозиції та вітаємо з вибором. Наша мета полягає у тому, щоб пропонувати Вам продуктів високої якості, які здійснять Ваші очікування. Описаний пристрій був виготовлений на сучасних підприємствах та ретельно протестований щодо якості. Дана інструкція була розроблена для полегшення...
  • Page 25 ЗМІСТ РОЗМІРИ КУХОННОЇ ВИТЯЖКИ ..............ТЕХНІЧНІ ПАРАМЕТРИ ..................УМОВИ ЕКСПЛУАТАЦІЇ ..................ПРИЗНАЧЕННЯ ТА РЕЖИМ РОБОТИ .............. ЕЛЕКТРИЧНЕ ПІДКЛЮЧЕННЯ ................. ВСТАНОВЛЕННЯ КУХОННОЇ ВИТЯЖКИ ............ЧИСТКА ТА ДОГЛЯД ..................... ПРОТИЖИРОВИЙ ФІЛЬТР .................. ВУГІЛЬНИЙ ФІЛЬТР ....................ЗАМІНА ОСВІТЛЕННЯ ..................МЕХАНІЧНЕ...
  • Page 26: Розміри Кухонної Витяжки

    РОЗМІРИ КУХОННОЇ ВИТЯЖКИ...
  • Page 27: Технічні Параметри

    Технічні параметри Продуктивність 305 м³/год. Номінальна напруга 220 В - 240В ~50 Гц Загальна потужність 121 Вт Потужність 2x3 Вт (Макс. 3 Вт, GU10) лампочок Вихід повітря Ø120 мм УМОВИ ЕКСПЛУАТАЦІЇ • При встановленні пристрою слід діяти згідно з умовами та настановами, що...
  • Page 28 • Провід живлення не може доторкатися до гарячих поверхонь. • Не вмикайте пристрій, якщо провід живлення пошкоджений. • Будь-які зміни, вчинені в конструкції витяжки особами, які не мають відповідних повноважень, призводять до виключення відповідальності виробника за пристрій. • Витяжка ніколи не повинна використовуватися як площина опори, окрім...
  • Page 29 • Використання відкритого вогню небезпечне для фільтрів і створює загрозу виникнення пожежі, тому ні в якому разі не залишайте полум'я відкритим. Під час смаження слід зберігати обережність і не допустити перегріву масла, щоб запобігти його мимовільному займанню. Доступні частини можуть піддатися значному...
  • Page 30: Призначення Та Режим Роботи

    ПРИЗНАЧЕННЯ ТА РЕЖИМ РОБОТИ Витяжка призначена для роботи в режимі всмоктування з відведенням випарів назовні або для роботи у режимі фільтрування з внутрішньою рециркуляцією, закритий контур. ЕЛЕКТРИЧНЕ ПІДКЛЮЧЕННЯ Напруга мережі повинна відповідати умовам, які вказані на заводській табличці, що міститься всередині витяжки. Якщо витяжка оснащена штепселем, то...
  • Page 31 Aлежно від потреби Під час монтажу витяжки потрібно дотримуватися загальнообов'язкових положень, що стосуються відведення повітря з приміщення. Слід взяти до уваги, що використання спіральних алюмінієвих труб обмежує продуктивність витяжки і спричиняє збільшення гучності повітря, що відводиться.
  • Page 32: Чистка Та Догляд

    ЕЛЕКТРИЧНЕ ПІДКЛЮЧЕННЯ Напруга мережі повинна відповідати умовам, які вказані на заводській табличці, що міститься всередині витяжки. Якщо витяжка оснащена штепселем, то потрібно його помістити в мережеве гніздо, яке відповідає вимогам діючих положень та знаходиться в легкодоступному місці. Якщо витяжка не оснащена штепселем, то встановлення...
  • Page 33: Протижировий Фільтр

    ПРОТИЖИРОВИЙ ФІЛЬТР Витяжка обладнана алюмінієвим фільтром. Фільтр виймається шляхом переміщення замків у напрямку, який вказаний стрілкою (Рис. S1). Фільтр потрібно мити вручну, попередньо зануривши його на 15 хвилин у мильну воду температурою 40-50 ºC. Через 15 хвилин ретельно вимити фільтр та сполоснути його. Фільтр повинен...
  • Page 34: Заміна Освітлення

    ЗАМІНА ОСВІТЛЕННЯ (рис. S2) Перед початком будь-яких операцій, пов'язаних із заміною освітлення, потрібно від'єднати витяжку від мережі живлення електричною енергією. Заміну лампочки слід розпочати від відключення витяжки від енергетичної мережі. Якщо витяжка була попередньо увімкнена, то потрібно зачекати кілька хвилин і після охолодження лампочки приступити...
  • Page 35: Способи Зменшення Впливу Процесу Готування На Навколишнє Середовище

    СПОСОБИ ЗМЕНШЕННЯ ВПЛИВУ ПРОЦЕСУ ГОТУВАННЯ НА НАВКОЛИШНЄ СЕРЕДОВИЩЕ Для зменшення енергоспоживання готувати потрібно в посуді під кришкою. Алюмінієві фільтри витяжки слід утримувати в чистоті. Рекомендований робочий час алюмінієвого фільтра між його чистками становить 35 год. роботи витяжки. Варто своєчасно дбати про прохідність вентиляційних каналів. Рівень...
  • Page 36 www.kernau.com...

Table of Contents