Normas Para La Primera Puesta En Funcionamiento De La Barredora - RCm Atom H Use And Maintenance Manual

Table of Contents

Advertisement

28
INSTRUCTIONS POUR LA
MISE EN SERVICE DE LA
BALAYEUSE
Démarrage du moteur
Attention !
Verifier que la pédale de l'accelérateur 6
(fig.3) soit en la position neutral.
1. Tourner le bouton starter 1 (fig.5) en
position "B".
Tirer le bouton STARTER même avec
des températures élevées.
2. Tourner la clé 3 de contact sur 2 et la
garder dans cette position jusqu'à ce que
le moteur ne démarre.
3. Le moteur démarré, ramener la clé sur 1.
4. Dès que le moteur a atteint la température
de service, déplacer graduellement le
bouton du starter sur la position "A".
Attention !
N.B.: Ne pas solliciter le démarreur
électrique
pendant
plus
secondes à chaque tentative de
démarrage. Si le moteur ne démarre
pas,
relâcher
l'interrupteur
attendre 10 secondes avant de
procéder à une nouvelle tentative.
Une fois que le moteur est en
marche, replacer l'interrupteur 3
sur la position 1.
Démarrage de la balayeuse
Dégager le frein de stationnement en
appuyant sur la pédale 7 (fig.3) et
décrocher la poignée 2 (fig.5) de l'encoche
de butée.
Pour avancer, appuyer sur la partie de
droite de la pédale 6 (fig.3) !.
Pour la marche-arrière appuyer sur la
partie
de
gauche
de
susmentionnée ".
Comment arrêter le moteur
Tourner la clé de contact en position 0.
Embrayer le frein de stationnement (voir
chapitre « frein de stationnement »).
Soulever les brosses latérales.
Atom H
STARTING
THE MOTOR-SWEEPER
Starting the engine
Make sure that the drive pedal 6, fig.3 is in
neutral.
1. Pull the starter 1, fig.5, to pos.B.
Also apply the STARTER to start the
engine when it is hot!.
2. Turn the starter key 3 to position 2 and
hold it until the engine starts.
3. Leave the key return to position 1 as soon
as the engine starts.
4. Gradually return the choke to OFF
(position A) as the engine warms up.
Caution!
Do not use the electric start for
de
5
longer than 5 seconds each time.
If the engine does not start, release
the switch and wait 10 seconds
et
before trying the starter again.
Starting work
Press on drive pedal 7, fig.3 and release
handle 2 (fig.5) from its notch to
disengage the brake.
Press on the right side of the drive pedal
6, fig.3 to move forward !.
Press on the left side of the pedal 11, fig.3
to move backwards ".
Switching off the engine
Turn the ignition key to position 0.
Apply the parking brake lock (see
"parking brake" chapter).
Lift the main and side brushes off the
la
pédale
floor.
NORMAS PARA LA PRIMERA
FUNCIONAMIENTO DE LA
Encendido del motor
Caution !
El
permanecer en posición de punto muerto.
1. Tirar del starter 1 (Fig.5) para colocarlo en
2. Girar la llave de encendido 3 hasta la
3. Cuando el motor se ha encendido, colocar
4. En cuanto el motor alcanza la temperatura
No utilizar el encendido eléctrico
durante más de 5 minutos cada vez.
Si el motor no se enciende, soltar el
interruptor y esperar 10 segundos
antes de accionarlo otra vez.
Puesta en funcionamiento de la barredora
Como apagar el motor
PUESTA EN
BARREDORA
Atención !
pedal
de
avance
6
(Fig.3)
posición cerrado B.
Tirar
del
STARTER
incluso
temperatures elevadas.
posición 2 y mantenerla hasta que el
motor se encienda.
la llave en la posición 1.
operativa,
desplazar
gradualmente
starter
hasta
la
posición
(empujándolo hacia abajo).
Atención !
Soltar el freno de estacionamiento
empujando el pedal 7 (Fig.3) y liberar la
manilla 2 (fig.5) de la muesca de tope.
Para avanzar,presionar la parte derecha
del pedal 6 (Fig.3) !
Para accionar la marcha atrás presionar
la parte izquierda del mismo pedal. "
Girar la llave de encendido en la
posición 0.
Accionar el freno de estacionamiento
(véase
el
capítulo
"Freno
estacionamiento")
Levantar del suelo los cepillos laterales y
central.
debe
con
el
« A »
de

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

37.00.123

Table of Contents