Table of Contents
  • Français

    • Table of Contents
    • Description du Groupe
    • Préparation Avant Utilisation
    • Utilisation du Groupe
    • Avertissements
    • Groupe Électrogène
    • Méthode D'entretien
    • Programme D'entretien
    • Protections
    • Stockage du Groupe
    • Caractéristiques
    • Recherche de Pannes Mineures
    • Déclaration de Conformité "C.E
    • Section des Câbles
  • Deutsch

    • Beschreibung des Stromerzeugers
    • Vorbereitung vor der Verwendung
    • Betrieb des Stromerzeugers
    • Schutzvorrichtungen
    • Wartungsplan
    • Wartungsarbeiten
    • Behandlung Kleinerer Störungen
    • Einlagerung des Stromerzeugers
    • Technische Daten
    • CE-Konformitätserklärung
    • Querschnitt der Stromkabel
  • Italiano

    • Descrizione del Gruppo
    • Preparazione Prima Dell'utilizzo
    • Utilizzo del Gruppo
    • Programma DI Manutenzione
    • Protezioni
    • Metodo DI Manutenzione
    • Stoccaggio del Gruppo
    • Caratteristiche
    • Ricerca DI Guasti Minori
    • Dichiarazione DI Conformità "C.E
    • Sezione Dei Cavi
  • Русский

    • Описание Генераторной Установки
    • Подготовка Перед Применением
    • Эксплуатация Генераторной Установки
    • Защитные Устройства
    • Порядок Технического Обслуживания
    • Операции Технического Обслуживания
    • Устранение Незначительных Неисправностей
    • Хранение Генераторной Установки
    • Декларация Соответствия Нормам ЕС
    • Сечение Проводов
    • Характеристики

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 15
D
i
e
s
D
i
e
s
D
i
e
s
e
l
1
5
e
l
1
5
e
l
1
5
0
0
0
T
0
0
0
0
0
0
M
a
M
a
m
a
m
(
T
(
T
M
M
(
T
r
a
d
u
c
c
(
T
r
a
d
u
c
c
(
(
Ü
Ü
b
b
e
e
r
r
s
s
(
(
T
T
r
r
a
a
d
d
M
M
(
(
T
T
r
r
a
a
d
d
o
o
n
n
d
d
e
e
(Vertaling van de oorspronkelijke handleiding)
Р
Р
у
у
к
к
о
о
в
в
о
о
д
д
(Nеревод с оригинального уведомления)
(Översättning av originalinstruktionerna)
K
K
ä
ä
(Alkuperäisen käyttöohjeen käännös)
V
V
(Oversættelse af den originale brugervejledning)
(μετάφραση των οδηγι ώ ν χρήσης του πρωτότυπου)
N
N
á
á
v
v
o
o
d
d
K
K
a
a
s
s
u
u
t
t
u
u
L
L
i
i
e
e
t
t
(Oriģinālās instrukcijas tulkojums)
k
k
a
a
r
r
b
b
E
T
E
T
E
(Tłumaczenie oryginalnej wersji instrukcji)
N
á
v
o
d
N
á
v
o
d
P
P
3
3
3
3
n
u
e
l
d
'
u
t
i
l
i
s
a
t
i
o
n
e
t
n
u
e
l
d
'
u
t
i
l
i
s
a
t
i
o
n
e
t
d
d
'
'
e
e
n
n
t
t
r
r
e
e
t
t
i
i
e
e
n
n
(
(
N
N
o
o
t
t
i
i
c
c
e
e
o
o
r
r
i
i
g
g
i
i
n
n
a
a
l
l
e
e
)
)
I
I
n
n
s
s
t
t
r
r
u
u
c
c
t
t
i
i
o
o
n
n
a
a
n
n
d
d
i
n
t
e
n
a
n
c
e
m
a
n
u
a
l
a
i
n
t
e
n
a
n
c
e
m
a
n
u
a
l
r
a
n
s
l
a
t
i
o
n
o
f
t
h
e
o
r
i
g
i
n
a
l
n
o
t
e
)
r
a
n
s
l
a
t
i
o
n
o
f
t
h
e
o
r
i
g
i
n
a
l
n
o
t
e
)
a
a
n
n
u
u
a
a
l
l
d
d
e
e
u
u
t
t
i
i
l
l
i
i
z
z
a
a
c
c
i
i
ó
ó
n
n
y
m
a
n
t
e
n
i
m
i
e
n
t
o
y
m
a
n
t
e
n
i
m
i
e
n
t
o
i
ó
n
d
e
l
a
i
n
f
o
r
m
a
c
i
ó
n
o
r
i
g
i
n
a
l
l
)
i
ó
n
d
e
l
a
i
n
f
o
r
m
a
c
i
ó
n
o
r
i
g
i
n
a
l
l
)
B
e
n
u
t
z
e
r
-
u
n
d
B
e
n
u
t
z
e
r
-
u
n
d
W
a
r
t
u
n
g
s
h
a
n
d
b
u
c
h
W
a
r
t
u
n
g
s
h
a
n
d
b
u
c
h
e
e
t
t
z
z
u
u
n
n
g
g
d
d
e
e
r
r
O
O
r
r
i
i
g
g
i
i
n
n
a
a
l
l
-
-
A
A
n
n
l
l
e
e
i
i
t
t
u
u
n
n
g
g
)
)
M
a
n
u
a
l
e
d
'
u
s
o
M
a
n
u
a
l
e
d
'
u
s
o
e
d
i
m
a
n
u
t
e
n
z
i
o
n
e
e
d
i
m
a
n
u
t
e
n
z
i
o
n
e
u
u
z
z
i
i
o
o
n
n
e
e
d
d
e
e
l
l
m
m
a
a
n
n
u
u
a
a
l
l
e
e
o
o
r
r
i
i
g
g
i
i
n
n
a
a
l
l
e
e
)
)
a
a
n
n
u
u
a
a
l
l
d
d
e
e
u
u
t
t
i
i
l
l
i
i
z
z
a
a
ç
ç
ã
ã
o
o
e
d
e
m
a
n
u
t
e
n
ç
ã
o
e
d
e
m
a
n
u
t
e
n
ç
ã
o
u
u
ç
ç
ã
ã
o
o
d
d
o
o
d
d
o
o
c
c
u
u
m
m
e
e
n
n
t
t
o
o
o
o
r
r
i
i
g
g
i
i
n
n
a
a
l
l
)
)
G
G
e
e
b
b
r
r
u
u
i
i
k
k
s
s
-
-
e
e
n
n
r
r
h
h
o
o
u
u
d
d
s
s
h
h
a
a
n
n
d
d
l
l
e
e
i
i
d
d
i
i
n
n
g
g
с
с
т
т
в
в
о
о
п
п
о
о
э
э
к
к
с
с
п
п
л
л
у
у
а
а
т
т
а
а
ц
ц
и
и
и
и
и
о
б
с
л
у
ж
и
в
а
н
и
ю
и
о
б
с
л
у
ж
и
в
а
н
и
ю
B
r
u
k
s
-
o
c
h
B
r
u
k
s
-
o
c
h
u
u
n
n
d
d
e
e
r
r
h
h
å
å
l
l
l
l
s
s
a
a
n
n
v
v
i
i
s
s
n
n
i
i
n
n
g
g
y
y
t
t
t
t
ö
ö
-
-
j
j
a
a
h
h
u
u
o
o
l
l
t
t
o
o
-
-
o
o
p
p
a
a
s
s
e
d
l
i
g
e
h
o
l
d
e
l
s
e
s
-
o
g
e
d
l
i
g
e
h
o
l
d
e
l
s
e
s
-
o
g
b
b
r
r
u
u
g
g
s
s
v
v
e
e
j
j
l
l
e
e
d
d
n
n
i
i
n
n
g
g
Ε
γ
χ
ε
ι
ρ
ί
δ
ι
ο
χ
ρ
ή
σ
η
ς
Ε
γ
χ
ε
ι
ρ
ί
δ
ι
ο
χ
ρ
ή
σ
η
ς
κ
α
ι
σ
υ
ν
τ
ή
ρ
η
σ
η
ς
κ
α
ι
σ
υ
ν
τ
ή
ρ
η
σ
η
ς
k
k
o
o
b
b
s
s
l
l
u
u
z
z
e
e
a
a
ú
ú
d
d
r
r
ž
ž
b
b
ě
ě
(Překlad původní poznámky)
s
s
-
-
j
j
a
a
h
h
o
o
o
o
l
l
d
d
u
u
s
s
j
j
u
u
h
h
e
e
n
n
d
d
(Originaaljuhendi tõlge)
N
a
u
d
o
j
i
m
o
i
r
N
a
u
d
o
j
i
m
o
i
r
p
p
r
r
i
i
e
e
ž
ž
i
i
ū
ū
r
r
o
o
s
s
v
v
a
a
d
d
o
o
v
v
a
a
s
s
(Versta iš originalo)
o
o
š
š
a
a
n
n
a
a
s
s
u
u
n
n
a
a
p
p
k
k
o
o
p
p
e
e
s
s
r
r
o
o
k
k
a
a
s
s
g
g
r
r
ā
ā
m
m
a
a
t
t
a
a
H
H
a
a
s
s
z
z
n
n
á
á
l
l
a
a
t
t
i
i
é
é
s
s
a
a
n
n
t
t
a
a
r
r
t
t
á
á
s
s
i
i
k
k
é
é
z
z
i
i
k
k
ö
ö
n
n
y
y
v
v
(az eredeti fordítása)
P
P
o
o
d
d
r
r
ę
ę
c
c
z
z
n
n
i
i
k
k
o
o
b
b
s
s
ł
ł
u
u
g
g
i
i
i
k
o
n
s
e
r
w
a
c
j
i
i
k
o
n
s
e
r
w
a
c
j
i
n
a
p
o
u
ž
i
t
i
e
a
ú
d
r
ž
b
u
n
a
p
o
u
ž
i
t
i
e
a
ú
d
r
ž
b
u
(preklad pôvodného návodu)
r
r
i
i
r
r
o
o
č
č
n
n
i
i
k
k
z
z
a
a
u
u
p
p
o
o
r
r
a
a
b
b
o
o
i
n
v
z
d
r
ž
e
v
a
n
j
e
i
n
v
z
d
r
ž
e
v
a
n
j
e
(Prevod originalnega zapisa)
5
2
2
1
7
1
5
0
1
_
2
_
1
5
2
2
1
7
1
5
0
1
_
2
_
1

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for SDMO Diesel 15000 TE

  • Page 1 ó ó ó ó ó ó Ü Ü ç ç ã ã ç ã ç ã ç ç ã ã (Vertaling van de oorspronkelijke handleiding) Р Р у у к к о о в в о о д д с с...
  • Page 5: Table Of Contents

    Sommaire 1. Préambule 7. Méthode d'entretien 2. Description du groupe 8. Stockage du groupe 3. Préparation avant utilisation 9. Recherche de pannes mineures 4. Utilisation du groupe 10. Caractéristiques 5. Protections 11. Section des câbles 6. Programme d'entretien 12. Déclaration de conformité "C.E." 1.
  • Page 6 1.3.2 Conseils généraux A la réception du groupe électrogène, vérifier le bon état du matériel et la totalité de la commande. La manutention d'un groupe s'effectue sans brutalité et sans à-coups, en ayant pris soin d'avoir préparé à l'avance son emplacement de stockage ou d'utilisation. Avant toute utilisation : - savoir arrêter le groupe électrogène en urgence, - comprendre parfaitement toutes les commandes et manœuvres.
  • Page 7 1.3.4 Précautions contre l'incendie Ne jamais faire fonctionner le groupe électrogène dans des milieux contenant des produits explosifs (risques d’étincelles). Eloigner tout produit inflammable ou explosif (essence, huile, chiffon, etc.) lors du fonctionnement du groupe électrogène. Ne jamais recouvrir le groupe électrogène d'un matériau quelconque pendant son Danger fonctionnement ou juste après son arrêt : toujours attendre que le moteur refroidisse.
  • Page 8: Description Du Groupe

    1.3.12 Précautions d'utilisation des batteries Ne jamais placer la batterie à proximité d’une flamme ou d’un feu. N’utiliser que des outils isolés. Ne jamais utiliser d’acide sulfurique ou d’eau acidifiée pour refaire le niveau Danger d’électrolyte. 2. Description du groupe Figure A Prise de terre Clé...
  • Page 9: Utilisation Du Groupe

    3.4. Vérification du niveau de carburant Le remplissage de carburant doit s’effectuer moteur à l’arrêt et conformément aux consignes de sécurité (cf. § Pleins de carburant). Danger Vérifier le niveau de carburant sur l’indicateur de niveau de carburant (fig.A - rep. 3). Si nécessaire, faire le plein : Dévisser le bouchon du réservoir à...
  • Page 10: Protections

    5. Protections 5.1. Disjoncteur Le circuit électrique du groupe est protégé par un ou plusieurs interrupteurs magnétothermiques, différentiels ou thermiques. En cas d'éventuelles surcharges et/ou courts-circuits, la distribution d'énergie électrique peut être interrompue. En cas de besoin, remplacer les disjoncteurs du groupe électrogène par des disjoncteurs ayant des valeurs nominales et des caractéristiques identiques.
  • Page 11 7.2. Renouvellement de l'huile moteur Respecter les consignes de protection de l’environnement (cf. § Protection de l’environnement) et vidanger l’huile dans un récipient approprié. Moteur encore chaud, placer un récipient approprié sous le bouchon de vidange d’huile (fig. A - rep. 10), puis retirer le bouchon de remplissage d’huile (fig.
  • Page 12: Stockage Du Groupe

    7.6. Entretien de la batterie de démarrage Ne jamais placer la batterie à proximité d’une flamme ou d’un feu. N’utiliser que des outils isolés. Ne jamais utiliser d’acide sulfurique ou d’eau acidifiée pour refaire le niveau Danger d’électrolyte. La batterie ne nécessitant pas d’entretien, il suffit de vérifier l’état et le serrage des raccordements ainsi que la propreté générale. 7.7.
  • Page 13: Recherche De Pannes Mineures

    SAV France uniquement : Pour contacter l’agence la plus proche, composer les numéros ci-dessous : 10. Caractéristiques Modèle DIESEL 15000 TE Puissance maxi / Puissance assignée 10000 W / 8000 W Niveau de pression acoustique à 1 m 96 dB(A)
  • Page 14: Section Des Câbles

    25 / 3 50 / 0 70 / 2 / 0 12. Déclaration de conformité "C.E." Nom et adresse du fabricant : SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANCE Description de l'équipement Groupe électrogène Marque...
  • Page 15 Contents 1. Preface 7. Maintenance procedures 2. Description 8. Storing the generating set 3. Preparation before use 9. Troubleshooting 4. Using the generator set 10. Specifications 5. Safety features 11. Cable sizes 6. Maintenance schedule 12. EC Declaration of conformity 1.
  • Page 16 1.3.2 General advice On taking delivery of the generating set, check that it is complete and not damaged in any way. A generating set should be handled gently and brusque movements should be avoided. Ensure that the place where it is to be stored or used is carefully prepared beforehand.
  • Page 17 1.3.4 Safety guidelines to prevent fire Never operate the generating set in areas containing flammable products (risk of sparks). Keep all flammable products (petrol, oil, fabric etc.) out of the way when the unit is in operation. Never cover the generating set with any type of material while it is in operation or just after Danger it has been turned off: always wait until the engine cools down.
  • Page 18: Description

    1.3.12 Safety guidelines for handling batteries Never leave the battery close to a flame or fire. Use only insulated tools. Never use sulphuric acid or acid water to top up the electrolyte level. Danger 2. Description Figure A Earth connection Starting and shut-down key Oil filter Oil filling plug...
  • Page 19: Using The Generator Set

    3.4. Checking the fuel level Filling with fuel must be carried out when the engine is switched off and as per the safety instructions (see § Filling with fuel). Danger Check the fuel level on the fuel gauge (fig. A - mark 3). If necessary, fill-up: Unscrew the fuel tank filler cap (fig.
  • Page 20: Safety Features

    5. Safety features 5.1. Circuit breaker The set's electrical circuit is protected by one or more magnetothermal, differential or thermal cut-out switches. In the event of an overload and/or short circuit, the supply of electrical energy may be cut. If necessary, replace the circuit breakers in the generating set with circuit breakers with identical nominal ratings and specifications. 5.2.
  • Page 21 7.2. Renewing the engine oil Observe the environmental protection regulations (see § Environmental protection) and drain the oil into an appropriate container. Whilst the engine is still warm, place a suitable container underneath the oil drain plug (fig. A - mark 10), then remove the oil filler cap (fig.
  • Page 22: Storing The Generating Set

    7.6. Starter battery maintenance Never place the battery close to a flame or fire Use only insulated tools Never use sulphuric acid or acid water to top up the electrolyte level. Danger As the battery is maintenance-free, just check the condition and tightness of the connections and its general cleanliness. 7.7.
  • Page 23: Troubleshooting

    Have it checked, repaired or replaced. counter * Operation(s) to be entrusted to one of our dealers. 10. Specifications Model DIESEL 15000 TE Maximum output / Rated output 10000 W / 8000 W Acoustic pressure at 1 m 96 dB(A)
  • Page 24: Cable Sizes

    25 / 3 50 / 0 70 / 2 / 0 12. EC Declaration of conformity Name and address of manufacturer: SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANCE Description of the equipment Generating set Make...
  • Page 25 Índice 1. Preámbulo 7. Metodología de mantenimiento 2. Descripción del grupo 8. Almacenado del grupo 3. Preparación antes del uso 9. Localización de averías menores 4. Utilización del grupo 10. Características 5. Protecciones 11. Sección de cables 6. Programa de mantenimiento 12.
  • Page 26 1.3.2 Consejos generales En el momento de la recepción del grupo electrógeno, compruebe el buen estado del material y la totalidad del pedido. La manipulación de un grupo debe realizarse sin movimientos bruscos ni sacudidas y tras haber tomado la precaución de preparar con antelación el lugar de almacenamiento o de uso.
  • Page 27 1.3.4 Precauciones contra incendios No utilice nunca el grupo electrógeno en entornos en los que haya productos explosivos (riesgo de chispas). Aleje los productos inflamables o explosivos (gasolina, aceite, trapos, etc.) durante el funcionamiento del grupo electrógeno. Peligro No cubra nunca el grupo electrógeno con ningún material durante su funcionamiento o justo después de su parada (espere a que se enfríe el motor).
  • Page 28 1.3.12 Precauciones de uso de las baterías No coloque nunca la batería cerca de una llama o del fuego. Utilice sólo herramientas aisladas. No utilice nunca ácido sulfúrico o agua acidificada para completar el nivel de Peligro electrolito. 2. Descripción del grupo Figura A Toma de tierra Llave de contacto...
  • Page 29 3.4. Verificación del nivel de carburante El llenado de carburante debe llevarse a cabo con el motor detenido y de conformidad con las instrucciones de seguridad (consultar § Llenado del depósito de carburante). Peligro Compruebe el nivel de carburante en el indicador de nivel de carburante (fig. A – ref. 3). En caso necesario, llene el depósito: Desenrosque el tapón del depósito de carburante (fig.
  • Page 30 4.3. Parada Detenga y desconecte de las tomas eléctricas (fig. A - ref. 9) los aparatos. Deje que el motor funcione en vacío durante uno o dos minutos. Coloque la llave de contacto (fig. A – ref. 6) en la posición "O". El grupo electrógeno se detiene. Cierre la llave de carburante (fig.
  • Page 31 7. Metodología de mantenimiento Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento: - Pare el grupo electrógeno - Desconecte el(los) capuchón(es) de la(s) bujías de encendido y desenchufar la batería de arranque (si Atención existe). Utilice únicamente recambios originales o sus equivalentes: riesgo de deterioro del grupo electrógeno. 7.1.
  • Page 32 7.5. Limpieza del filtro de aire No utilice nunca gasolina u otros disolventes fácilmente inflamables para limpiar el elemento del filtro de aire (riesgo de incendio o de explosión). Atención Desenclave la fijación (fig. D - ref. 1) y retire la tapa del filtro de aire (fig. D - ref. 2). Retire el elemento filtrante (fig.
  • Page 33 8. Almacenado del grupo En caso de inutilización prolongada del grupo electrógeno, lleve a cabo las operaciones de almacenamiento según las indicaciones que aparecen a continuación. Cierre el grifo de carburante (fig. A - núm. 5 & fig. C - núm. 1). Con la ayuda de un recipiente apropiado, vacíe el carburante.
  • Page 34 25 / 3 50 / 0 70 / 2 / 0 12. Declaración de conformidad "C.E." Nombre y dirección del fabricante: SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANCIA Descripción del equipo Grupo electrógeno Marca...
  • Page 35 Inhalt 1. Vorwort 7. Wartungsarbeiten 2. Beschreibung des Stromerzeugers 8. Einlagerung des Stromerzeugers 3. Vorbereitung vor der Verwendung 9. Behandlung kleinerer Störungen 4. Betrieb des Stromerzeugers 10. Technische Daten 5. Schutzvorrichtungen 11. Querschnitt der Stromkabel 6. Wartungsplan 12. CE-Konformitätserklärung 1. Vorwort 1.1.
  • Page 36 1.3.2 Allgemeine Hinweise Überprüfen Sie bei der Entgegennahme Ihres Stromerzeugers die Ausrüstung auf ordnungsgemäßen Zustand und auf Vollständigkeit in Bezug auf die Bestellung. Die Bedienung und Handhabung des Aggregats sind ohne Anwendung von Gewalt auszuführen und vor der Verwendung oder der Einlagerung sollte der jeweilige Ort entsprechend vorbereitet sein. Vor jeder Verwendung: - sollten Sie wissen, wie der Stromerzeuger im Notfall abgeschaltet wird, - sollten Sie mit allen Steuerungen und Bedienungen vertraut sein.
  • Page 37 1.3.4 Maßnahmen zum Brandschutz Lassen Sie den Stromerzeuger niemals in der Umgebung von explosionsgefährlichen Stoffen laufen (Funkengefahr). Entfernen Sie alle entflammbaren oder explosionsgefährlichen Stoffe (Benzin, Öl, Lappen, usw.) aus der Umgebung des laufenden Stromerzeugers. Decken Sie den Stromerzeuger niemals während seines Betriebs oder unmittelbar danach Gefahr mit etwas ab, gleich um was es sich handelt: Warten Sie immer, bis der Motor abgekühlt ist.
  • Page 38: Beschreibung Des Stromerzeugers

    1.3.11 Betanken Kraftstoff ist extrem leicht entflammbar und seine Gase sind explosionsgefährlich. Das Betanken hat bei abgeschaltetem Motor zu erfolgen. Es ist verboten, während des Betankens zu rauchen, mit Feuer umzugehen oder Funken zu erzeugen. Gefahr Jegliche Spuren von Kraftstoff sind mit einem sauberen Lappen abzuwischen. Die Lagerung der Erdölprodukte und ihre Handhabung haben gemäß...
  • Page 39: Betrieb Des Stromerzeugers

    3.3. Ölstandskontrolle Überprüfen Sie den Füllstand des Motoröls, bevor Sie den Stromerzeuger in Betrieb nehmen. Füllen Sie mithilfe eines Trichters mit dem empfohlenen Öl bis zum Höchstfüllstand auf (s. § Technische Daten). Lassen Sie den Stromerzeuger mindestens 30 Minuten auskühlen, bevor Sie den Ölstand überprüfen. Achtung Entnehmen Sie den Ölmessstab (Abb.
  • Page 40: Schutzvorrichtungen

    4.2. Betrieb Nachdem der Stromerzeuger seine Drehzahl stabilisiert hat (nach etwa 3 Minuten): Überprüfen, ob die Schalter (Abb. A - Nr. 7) wirklich eingedrückt sind. Falls nötig, drücken Sie sie ein. Schließen Sie die Geräte an die Steckdosen des Stromerzeugers an (Abb. A – Nr. 9). Der Betriebsstundenzähler (Abb.
  • Page 41: Wartungsarbeiten

    6.2. Wartungsplan Einmal Einmal Einmal Einmal Nach: alle 6 im Monat jährlich jährlich Durchzuführende bei jeder einem Monat Monate oder oder oder Element Arbeiten bei Ablauf Verwendu oder oder alle 10 alle 250 alle 500 des 1. Intervalls 50 Betriebs- alle 100 Betriebsst Betriebsstund...
  • Page 42 7.3. Austauschen des Ölfilters Motoröl ablassen (s. § Motoröl erneuern). Ölfilter entfernen (Abb. A - Nr. 11) und ihn entsorgen. Reinigen Sie die Halterung des Ölfilters und schmieren Sie die Dichtung des Ölfilters mit sauberem Motoröl. Setzen Sie einen neuen Ölfilter ein. Drehen Sie den Ölfilter von Hand.
  • Page 43: Einlagerung Des Stromerzeugers

    Überprüfen, reparieren oder austauschen lassen.* Betriebsstundenzähler Nr. 8) defekt. * Von einem unserer Mitarbeiter auszuführende Tätigkeit(en). 10. Technische Daten Modell DIESEL 15000 TE Maximale Leistung / Angegebene Leistung 10000 W / 8000 W Schalldruckpegel in 1 m Entfernung 96 dB(A) Motortyp Kohler KD425-2 Empfohlener Kraftstoff und Fassungsvermögen des...
  • Page 44: Querschnitt Der Stromkabel

    50 / 0 25 / 3 50 / 0 70 / 2 / 0 12. CE-Konformitätserklärung Name und Adresse des Herstellers: SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANKREICH Beschreibung der Ausrüstung Stromerzeuger Marke SDMO DIESEL 15000 TE G.
  • Page 45 Sommario 1. Premessa 7. Metodo di manutenzione 2. Descrizione del gruppo 8. Stoccaggio del gruppo 3. Preparazione prima dell'utilizzo 9. Ricerca di guasti minori 4. Utilizzo del gruppo 10. Caratteristiche 5. Protezioni 11. Sezione dei cavi 6. Programma di manutenzione 12.
  • Page 46 1.3.2 Consigli generali Alla ricezione del gruppo elettrogeno, verificare le buone condizioni del materiale e la totalità dell'ordine. La movimentazione di un gruppo deve essere effettuata senza movimenti bruschi e senza contraccolpi, avendo cura di preparare in anticipo il suo luogo di stoccaggio o di utilizzo.
  • Page 47 1.3.4 Precauzioni anti-incendio Non fare mai funzionare il gruppo elettrogeno in ambienti contenenti prodotti esplosivi (rischio di scintille). Allontanare qualsiasi prodotto infiammabile o esplosivo (benzina, olio, panni, ecc.) durante il funzionamento del gruppo elettrogeno. Non coprire mai il gruppo elettrogeno con un materiale qualsiasi durante il suo Pericolo funzionamento o subito dopo il suo arresto: attendere sempre che il motore si sia raffreddato.
  • Page 48: Descrizione Del Gruppo

    Posizionare sempre il gruppo elettrogeno su una superficie piana, piatta e orizzontale per evitare che il carburante fuoriesca sul motore. Riempire il serbatoio con un imbuto facendo attenzione a non rovesciare il carburante, quindi riavvitare il tappo sul serbatoio del carburante. 1.3.12 Precauzioni di utilizzo delle batterie Non posizionare mai la batteria vicino a una fiamma o un fuoco.
  • Page 49: Utilizzo Del Gruppo

    3.4. Verifica del livello di carburante Il riempimento di carburante deve essere effettuato a motore fermo e in modo conforme alle istruzioni di sicurezza (cf. § Riempimento di carburante). Pericolo Verificare il livello di carburante sull’indicatore del livello di carburante (fig.A - num. 3). Se necessario, fare il pieno: Svitare il tappo del serbatoio del carburante (fig.
  • Page 50: Protezioni

    4.3. Arresto Arrestare gli apparecchi e scollegarli dalle prese elettriche (fig. A - num. 9). Lasciare che il motore giri a vuoto per 1 o 2 min. Collocare la chiave di avviamento e d’arresto (fig. A - num. 6) sulla posizione « O »: il gruppo elettrogeno si arresta. Chiudere il rubinetto del carburante (fig.
  • Page 51: Metodo Di Manutenzione

    7. Metodo di manutenzione Prima di effettuare ogni operazione di manutenzione: - arrestare il gruppo elettrogeno, - scollegare il o i cappucci della o delle candele di accensione e scollegare la batteria di avviamento (se Attenzione presente). Utilizzare esclusivamente pezzi originali o equivalenti: rischio di deterioramento del gruppo elettrogeno. 7.1.
  • Page 52: Stoccaggio Del Gruppo

    7.5. Pulizia del filtro dell'aria Non utilizzare mai benzina o solventi a basso punto di infiammabilità per la pulizia dell’elemento del filtro dell'aria (rischio di incendio o di esplosione). Attenzione Sbloccare l’attacco (fig. D – num. 1) e rimuovere il coperchio del filtro dell’aria (fig. D – num. 2). Rimuovere l’elemento filtrante (fig.
  • Page 53: Ricerca Di Guasti Minori

    Far verificare, riparare o sostituire.* contaore * Operazione(i) da affidare a un nostro agente. 10. Caratteristiche Modello DIESEL 15000 TE Potenza massima / Potenza assegnata 10000 W / 8000 W Livello di pressione acustica a 1 m 96 dB(A) Tipo di motore Kohler KD425-2 Carburante raccomandato e capacità...
  • Page 54: Sezione Dei Cavi

    25 / 3 50 / 0 70 / 2 / 0 12. Dichiarazione di conformità "C.E". Nome e indirizzo del costruttore: SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANCIA Descrizione dell'equipaggiamento Gruppo elettrogeno Marca...
  • Page 55 Índice 1. Introdução 7. Método de manutenção 2. Descrição do grupo 8. Armazenagem do grupo 3. Preparação antes da utilização 9. Pesquisa de avarias pouco graves 4. Utilização do grupo 10. Características 5. Protecções 11. Secção dos cabos 6. Programa de manutenção 12.
  • Page 56 1.3.2 Conselhos gerais Quando receber o seu grupo electrogéneo, verifique o bom estado do aparelho e se o conjunto do equipamento recebido está completo. A manutenção de um grupo deve ser cuidadosamente efectuada, sem movimentos bruscos, tendo previamente preparado o seu local de armazenagem ou de utilização.
  • Page 57 1.3.4 Precauções contra incêndio Não utilize o grupo electrogéneo em locais com produtos explosivos (riscos de faíscas). Durante o funcionamento do grupo electrogéneo, manter afastado qualquer produto inflamável ou explosivo (gasolina, óleo, panos, etc.). Nunca tape o grupo electrogéneo com qualquer tipo de material durante o seu Perigo funcionamento ou logo após a sua paragem: aguarde sempre que o motor arrefeça.
  • Page 58 1.3.11 Reabastecimentos de combustível O combustível é extremamente inflamável e os seus vapores são explosivos. O enchimento deve efectuar-se com o motor parado. É interdito fumar, aproximar uma chama ou provocar faíscas durante a operação de enchimento do depósito. Perigo Limpe os vestígios de combustível com um pano limpo.
  • Page 59 3.3. Verificação do nível de óleo Antes de pôr a funcionar o grupo electrogéneo, comprovar sempre o nível de óleo do motor. Reabastecer sempre como óleo recomendado (ver § Características) e com a ajudad e um funil, até ao limite superior do indicador de nível.
  • Page 60 4.2. Funcionamento Logo que a velocidade do grupo estabilize (cerca de 3 minutos): Comprovar que os disjuntores (fig. A - rep. 7) se encontram em posição de serviço. Pressionar se necessário. Conectar os aparelhos a utilizar às tomadas eléctricas (fig. A - rep. 9) do grupo electrogéneo. O contador horário (fig.
  • Page 61 7. Método de manutenção Antes de efectuar qualquer operação de manutenção: - pare o grupo electrogéneo, - desconecte o(s) casquilho(s) da(s) vela(s) de ignição e deslique a bateria de arranque (caso exista). Atenção Utilizar apenas peças originais ou equivalentes, risco de deterioro do grupo du grupo electrogéneo 7.1.
  • Page 62 7.5. Limpeza do filtro de ar Não utilizar nunca benzina ou solventes com baixo ponto de ignição para a limpeza do elemento do filtro de ar (risco de incêndio ou de explosão). Atenção Desaparafusar a fixação (fig. D - rep. 1) e remover a tampa do filtro de ar (fig. D - rep. 2). Retirar o elemento filtrante (fig.
  • Page 63 Mandar verificar, reparar ou substituir.* contador horário * Trabalho(s) a realizar por um dos nossos agentes. 10. Características Modelo DIESEL 15000 TE Potência máxima / Potência atribuída 10000 W / 8000 W Nível de pressão acústica a 1 m 96 dB(A)
  • Page 64 25 / 3 50 / 0 70 / 2/0 12. Declaração de conformidade "C.E." Nome e endereço do fabricante: SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANCE Descrição do equipamento Grupo electrogéneo Marca SDMO...
  • Page 65 Inhoudsopgave 1. Voorwoord 7. Onderhoudsmethode 2. Beschrijving van het aggregaat 8. Opslag van het aggregaat 3. Voorbereiding voor gebruik 9. Opsporen van kleine storingen 4. Gebruik van het aggregaat 10. Karakteristieken 5. Beschermingen 11. Sectie van de kabels 6. Onderhoudsprogramma 12.
  • Page 66 1.3.2 Algemene tips Controleer bij ontvangst van het aggregaat of het materiaal zich in goede staat bevindt en of alle elementen van de bestelling aanwezig zijn. Behandel het aggregaat voorzichtig en zonder schokken en zorg ervoor dat de plaats waar het aggregaat zal worden opgeslagen of gebruikt op voorhand is klaargemaakt.
  • Page 67 1.3.4 Voorzorgsmaatregelen tegen brand Laat het aggregaat nooit werken in de nabijheid van explosieve stoffen (risico van vonken). Houd alle ontvlambare of explosieve stoffen (benzine, olie, doeken enz.) op afstand terwijl het aggregaat in werking is. Dek het aggregaat nooit af met welk materiaal dan ook terwijl het in werking is of Gevaar onmiddellijk nadat het is uitgeschakeld: wacht altijd totdat de motor is afgekoeld.
  • Page 68 1.3.12 Voorzorgsmaatregelen bij het gebruik van de accu's Plaats de accu nooit in de buurt van een vlam of vuur. Gebruik alleen geïsoleerd gereedschap. Gebruik nooit zwavelzuur of aangezuurd water om de elektrolyt bij te vullen. Gevaar 2. Beschrijving van het aggregaat Figure A Aarding Aan- en uitschakelaar...
  • Page 69 3.4. Controle van het brandstofpeil Het vullen met brandstof moet gebeuren met de motor uit en conform de veiligheidsregels (cf. § Vullen met brandstof). Gevaar Controleer het brandstofpeil op de peilaanwijzer van de brandstof (fig.A - rep. 3). Indien nodig, moet u de tank vullen: Schroef de dop van de brandstoftank los (fig.
  • Page 70 5. Beschermingen 5.1. Vermogensschakelaar Het elektrisch circuit van het aggregaat is beveiligd door middel van een of meer magnetothermische uitschakelaars, differentiaaluitschakelaars of thermische uitschakelaars. Bij een eventuele overbelasting en/of kortsluiting, kan de elektrische stroomlevering uitvallen. Vervang, indien nodig, de vermogensschakelaars van het stoomaggregaat door vermogensschakelaars met identieke nominale waarden en karakteristieken.
  • Page 71 7.2. Verversen van de motorolie Respecteer de milieurichtlijnen (cf. § Bescherming van het milieu) en maak de olie leeg in een geschikt recipiënt. Als de motor nog warm is, plaats een geschikt recipiënt onder de olieaftapplug (fig. A - rep. 10), verwijder daarna de oliebijvulplug (fig.
  • Page 72 7.6. Onderhoud van de startaccu Plaats de accu nooit in de buurt van een vlam of vuur. Gebruik alleen geïsoleerd gereedschap. Gebruik nooit zwavelzuur of aangezuurd water om de elektrolyt bij te vullen. Gevaar De accu is onderhoudsvrij, het volstaat de staat, het vastzitten van de aansluitingen en de algehele reinheid te controleren. 7.7.
  • Page 73 Zekering van de urenteller (fig. A - rep. 8) defect. Laat controleren, repareren of vervangen * Handeling(en) toe te vertrouwen aan een van onze tussenpersonen. 10. Karakteristieken Model DIESEL 15000 TE Max. vermogen / Theoretisch vermogen 10000 W / 8000 W Geluidsdrukniveau op 1 m 96 dB(A)
  • Page 74 50 / 0 25 / 3 50 / 0 70 / 2/0 12. EG-conformiteitsverklaring Naam en adres van de fabrikant: SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANCE Beschrijving van de uitrusting Stroomaggregaat Merk SDMO...
  • Page 75 Содержание 1. Предварительная информация 7. Операции технического обслуживания 2. Описание генераторной установки 8. Хранение генераторной установки 3. Подготовка перед применением 9. Устранение незначительных неисправностей 4. Эксплуатация генераторной установки 10. Характеристики 5. Защитные устройства 11. Сечение проводов 6. Порядок технического обслуживания 12.
  • Page 76 1.3.2 Общие рекомендации При получении генераторной установки проверьте состояние оборудования и комплектность поставки. Перемещение установки должно осуществляться с осторожностью и без рывков, место для ее хранения или эксплуатации должно быть подготовлено предварительно. Перед началом эксплуатации: - убедиться, что Вы сможете остановить генераторную установку в экстренном случае, - убедиться, что...
  • Page 77 1.3.4 Меры пожарной безопасности Ни в коем случае не эксплуатируйте генераторную установку, если поблизости находятся взрывоопасные вещества (при работе установки возможно искрение). Легковоспламеняющиеся или взрывоопасные вещества и предметы (бензин, масло, ветошь и т. д.) держите на удалении от работающей генераторной установки. Опасность...
  • Page 78: Описание Генераторной Установки

    1.3.11 Заправка топливом Топливо очень легко воспламеняется, а его пары взрывоопасны. При заправке двигатель не должен работать. Во время заправки топливного бака запрещается курить, подносить к нему открытое пламя и следует не допускать искрения. Опасность Удалите следы топлива чистой ветошью. Хранение...
  • Page 79: Эксплуатация Генераторной Установки

    3.3. Проверка уровня масла До начала запуска генераторной установки всегда проверяйте уровень масла двигателя. Долейте рекомендованное масло (см. § Характеристики) при помощи воронки до верхнего предела щупа. Внимание Прежде чем проверять уровень масла, генераторная установка должна охладиться в течение как минимум...
  • Page 80: Защитные Устройства

    4.2. Работа установки Когда обороты двигателя стабилизируются (спустя примерно 3 минуты): Убедитесь, что выключатели (рис. A - поз. 7) «утоплены». При необходимости нажмите на них. Подключите используемые приборы в гнезда электропитания (рис. A - поз. 9) генераторной установки. Счетчик отработанных часов (рис. A - поз. 8) показывает время работы генераторной установки. 4.3.
  • Page 81: Операции Технического Обслуживания

    6.2. Таблица обслуживания 1 раз Работы, При По истечению: 1 раз 1 раз 1 раз в 6 го выполняемые по каждом месяца в месяц в год в год Элемент месяцев го истечению 1 использо или или или или или периода вании...
  • Page 82 7.3. Замена масляного фильтра Слейте масло из двигателя (см. § Замена масла двигателя). Извлеките масляный фильтр (рис. A - поз. 11) и выбросьте его. Очистите опору масляного фильтра и нанесите на прокладку фильтра чистое моторное масло. Установите новый масляный фильтр. Заверните...
  • Page 83: Хранение Генераторной Установки

    8. Хранение генераторной установки Если генераторная установка не используется в течение продолжительного периода времени, следует выполнить следующие работы для ее помещения на хранение. Закройте топливный кран (рис. A - поз. 5 и рис. C - поз. 1). Приготовьте подходящую емкость и слейте в нее топливо. 1) Отключите...
  • Page 84: Характеристики

    50 / 0 25 / 3 50 / 0 70 / 2/0 12. Декларация соответствия нормам ЕС Название и адрес производителя: SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANCE Описание оборудования Генераторная установка Марка SDMO Тип...
  • Page 85 Innehåll 1. Inledning 7. Underhållsmetod 2. Beskrivning av aggregatet 8. Förvaring av aggregatet 3. Förberedelser för användning 9. Felsökning av små fel 4. Användning 10. Karakteristika 5. Skydd 11. Kabelöversikt 6. Underhållsprogram 12. EG-försäkran om överensstämmelse 1. Inledning 1.1. Rekommendationer Innan du använder aggregatet ska du läsa den här handboken noga.
  • Page 86 1.3.2 Allmänt När du tar emot generatoraggregatet ska du kontrollera att utrustningen och alla delar är i gott skick. Hantera aggregatet varsamt och se till att det utrymme där det ska stå har förberetts för detta. Före användning: - inhämta kunskap om hur aggregatet stoppas vid nödlägen. - lär dig hantera samtliga styr- och manöverdon.
  • Page 87 1.3.4 Förebyggande åtgärder mot eldsvåda Använd aldrig generatoraggregatet där det finns explosiva varor (risk för gnistbildning). Avlägsna allt som är lättantändligt och explosionsfarligt (bensin, olja, tyg etc.) när aggregatet är i funktion. Täck aldrig över generatoraggregatet med vad det än må vara när det används eller nyss Fara har stängts av (vänta tills motorn har svalnat).
  • Page 88 1.3.12 Försiktighetsåtgärder vid batterianvändning Placera aldrig batteriet nära eld. Använd endast isolerade verktyg. Använd aldrig svavelsyra eller surt vatten för att återställa elektrolytnivån. Fara 2. Beskrivning av aggregatet Figur A Jordanslutning Start- och stoppnyckel Oljefilter Oljepåfyllningsplugg Strömbrytare Bränslefilter Bränslenivåmätare Timmätare Luftfilter Bränsletankslock Eluttag...
  • Page 89 3.4. Bränslenivåkontroll Påfyllning bränsle måste när motorn är avstängd enligt säkerhetsinstruktionerna (se § Påfyllning av bränsle). Fara Kontrollera bränslenivån på bränslemätaren (fig. A - markering 3). Fyll på vid behov: Skruva loss bränsletankens påfyllningslock (fig. A - markering 4). Fyll tanken tills bränslemätaren visar ”F”, använd tratt och var noga med att inte spilla något bränsle. Använd enbart rent bränsle utan något vatten.
  • Page 90 5. Skydd 5.1. Strömbrytare Aggregatets elektriska krets skyddas av en eller flera termiska magnetströmbrytare. Vid eventuell överladdning och/eller kortslutning kan det hända att elproduktionen bryts. Vid behov kan generatoraggregatets strömbrytare bytas mot strömbrytare som har identiska nominella värden och karakteristika. 5.2.
  • Page 91 7.2. Byte av motorolja Iaktta föreskrifterna för miljöskydd (se § Miljöskydd) och töm oljan i en lämplig behållare. Placera en lämplig behållare under oljeavtappningspluggen medan motorn fortfarande är varm (fig. A - markering 10), avlägsna sedan oljefilterlocket (fig. A - markering 2) och oljeavtappningspluggen. Skruva tillbaka oljeavtappningspluggen när oljetråget är helt tomt.
  • Page 92 7.6. Underhåll av startbatteri Placera aldrig batteriet nära eld eller låga. Använd endast isolerade verktyg. Använd aldrig svavelsyra eller surt vatten för att återställa elektrolytnivån. Fara Batteriet behöver inget underhåll, det räcker att kontrollera att anslutningarna är hela och korrekt åtdragna samt att batteriet är rent i allmänhet.
  • Page 93 Kontrollera, reparera eller byt ut den.* är defekt. drifttimmar * Arbetet överlämnas till en av våra försäljare. 10. Karakteristika Modell DIESEL 15000 TE Maxeffekt / Märkeffekt 10000 W / 8000 W Ljudtryck vid 1 m 96 dB(A) Motortyp Kohler KD425-2 Rekommenderat bränsle och bränsletankens volym...
  • Page 94 50 / 0 25 / 3 50 / 0 70 / 2/0 12. EG-försäkran om överensstämmelse Tillverkarens namn och adress : SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANKRIKE Beskrivning av utrustningen Generator Fabrikat SDMO DIESEL 15000 TE G.
  • Page 95 Sisällysluettelo 1. Johdanto 7. Huoltomenetelmä 2. Koneiston kuvaus 8. Koneiston säilytys 3. Valmistelu ennen käyttöä 9. Pienempien vikojen etsintä 4. Koneiston käyttö 10. Ominaisuudet 5. Suojaukset 11. Käytettävien kaapeleiden poikkileikkaus 6. Huolto-ohjelma 12. EU-vaatimustenmukaisuustodistus 1. Johdanto 1.1. Suositukset Lue tämä käsikirja huolellisesti aina ennen käyttöä. Noudata aina tarkoin generaattorikoneiston turva-, käyttö- ja huolto-ohjeita.
  • Page 96 1.3.2 Yleisiä neuvoja Saadessasi generaattorikoneiston, tarkista, että kaikki tilaamasi osat ovat mukana sekä vahingoittumattomia. Käsittele koneistoa varovasti välttäen tarpeetonta voimankäyttöä ja nykimistä sekä huolehtien etukäteen sen säilytys- tai käyttöpaikasta. Ennen käyttöä: - opettele pysäyttämään generaattorikoneisto hätätilanteessa, - opettele huolellisesti kaikkien säätimien käyttö ja toimenpiteet. Varoitus Noudata turvallisuussyistä...
  • Page 97 1.3.4 Suojatoimet tulipalon estämiseksi Älä koskaan käytä generaattorikoneistoa alueella, jossa on räjähdysherkkiä aineita (kipinävaara). Pidä kaikki helposti syttyvät tai räjähtävät aineet (bensiini, öljy, rätit jne.) kaukana generaattorikoneistoa käyttäessäsi. Vaara Älä koskaan peitä generaattorikoneistoa millään materiaalilla käytön aikana tai heti pysäytyksen jälkeen. Odota, kunnes moottori on jäähtynyt. 1.3.5 Suojatoimet palovammojen estämiseksi Älä...
  • Page 98 1.3.12 Suojatoimet akkuja käytettäessä Älä koskaan sijoita akkua liekin tai tulen lähettyville. Käytä ainoastaan eristettyjä työkaluja. Älä koskaan käytä rikkihappoa akkuhappoa korjatessasi akun Vaara nestemäärää. 2. Koneiston kuvaus Kuva A Maadoitus Virta-avain Öljysuodatin Öljyntäytön korkki Kytkimet Polttonestesuodatin Polttonesteen määrän ilmaisin Käyttötuntilaskin Ilmansuodatin Polttonestesäiliön korkki...
  • Page 99 3.4. Polttoaineen pinnan tarkistus Polttonestesäiliön täyttämisen aikana moottorin oltava sammutettuna turvallisuusmääräyksiä on noudatettava (ks. § Polttonestesäiliön täyttäminen). Vaara Tarkista polttonesteen määrä siitä ilmoittavan indikaattorin avulla (kuva A - kohta 3). Täytä säiliö, jos tarpeen : Kierrä polttonestesäiliön korkki auki (kuva A - kohta 4). Täytä...
  • Page 100 5. Suojaukset 5.1. Katkaisin Koneiston virtapiiri on suojattu useilla sähkömagneettisilla lämpösuojakytkimillä. Sähköenergian jakelu voidaan katkaista mahdollisissa ylikuormitus ja/tai oikosulkutilanteissa. Vaihda generaattorikoneiston katkaisimet tarpeen vaatiessa täysin samalla nimellisarvolla ja ominaisuuksilla varustettuihin katkaisimiin. 5.2. Öljyturvajärjestelmä Jos moottorin sisäkammiosta puuttuu öljyä tai jos öljynpaine on heikko, öljyturvajärjestelmä pysäyttää moottorin automaattisesti vaurioiden välttämiseksi.
  • Page 101 7.2. Moottoriöljyn vaihto Ota huomioon ympäristönsuojelua koskevat määräykset (ks. §Ympäristönsuojelu) ja tyhjennä öljy asianmukaiseen astiaan. Pane sopiva astia öljyntyhjennysaukon korkin alle moottorin vielä ollessa lämmin (kuva A - kohta 10), poista sen jälkeen öljyntäytön korkki (kuva A - kohta 2) ja öljyntyhjennysaukon korkki. Kierrä...
  • Page 102 7.6. Käynnistysakun huolto Älä koskaan sijoita akkua liekin tai tulen lähettyville. Käytä ainoastaan eristettyjä työkaluja. Älä koskaan käytä rikkihappoa tai akkuhappoa korjatessasi akun nestemäärää. Vaara Koska akku ei vaadi huoltoa, riittää, että tarkistetaan sen kunto ja liitoskohtien kiinnitykset sekä yleinen siisteys. 7.7.
  • Page 103 8) Tarkista, korjaa tai vaihda.* ei tapahdu viallinen. *Vain edustajiemme suoritettavaksi tarkoitettu toimenpide. 10. Ominaisuudet Malli DIESEL 15000 TE Maksimi. teho / Ilmoitettu teho 10000 W / 8000 W Akustisen paineen taso 1 m:ssä 96 dB(A) Moottorin tyyppi Kohler KD425-2 Suositeltu polttoaine ja polttoainesäiliön tilavuus...
  • Page 104 35 / 2 50 / 0 25 / 3 50 / 0 70 / 2/0 12. EU-vaatimustenmukaisuustodistus Valmistajan nimi ja osoite : SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANCE Koneiston kuvaus Generaattorikoneisto Merkki SDMO Tyyppi DIESEL 15000 TE G.
  • Page 105 Indholdsfortegnelse 1. Forord 7. Vedligeholdelsesmetode 2. Beskrivelse af generatoraggregatet 8. Opbevaring af aggregat 3. Forberedelse før brug 9. Kontrol for mindre skader 4. Anvendelse af aggregat 10. Egenskaber 5. Afskærmninger 11. Kabelsektion 6. Vedligeholdelsesprogram 12. EU-overensstemmelseserklæring 1. Forord 1.1. Anvisninger Læs denne vejledning omhyggeligt før ibrugtagning.
  • Page 106 1.3.2 Generelle råd Ved modtagelsen af generatoren kontrolleres det, at den er i korrekt stand, og at det hele er der. Håndtering af generatoren udføres forsigtigt og uden stød og slag. Opbevaringspladsen eller anvendelsesstedet skal være forberedt i forvejen. Før enhver brug skal du: - vide hvordan generatoren nødstoppes, - fuldstændig forstå...
  • Page 107 1.3.4 Forholdsregler mod ild Lad aldrig generatoren være i drift i omgivelser, der indeholder eksplosive produkter (risiko for gnister). Fjern alle brandbare eller eksplosive stoffer (benzin, olie, klude, osv.) når generatoren er i drift. Fare Tildæk aldrig generatoren med noget som helst under drift eller lige efter stop (vent til motoren er afkølet).
  • Page 108 1.3.12 Forholdsregler ved brug af batterier Placer aldrig batteriet i nærheden af flammer eller åben ild Brug kun isoleret værkstøj Brug aldrig svovlholdig syre eller syreholdigt vand til opfyldning af Fare elektrolytniveauet. 2. Beskrivelse af generatoraggregatet Figur A Jordstik Start- og stopnøgle Oliefilter Oliepåfyldningsprop Hovedafbrydere...
  • Page 109 3.4. Justering af brændstofniveau Der skal påfyldes brændstof, når maskinen er slukket samt i overensstemmelse med sikkerhedsinstruktionerne (se § Påfyldning af brændstof). Fare Kontrollér brændstofniveauet på brændstofmåleren (fig. A - mærke 3). Påfyld, om nødvendigt: Skru påfyldningsproppen på brændstoftanken af (fig. A - mærke 4). Påfyld brændstof på...
  • Page 110 5. Afskærmninger 5.1. Afbryder Generatorens elektriske kredsløb er beskyttet af en eller flere magnetotermiske afbrydere, differentielle eller termiske. I tilfælde af eventuel overbelastning og/eller kortslutning, kan leveringen af den elektriske energi afbrydes. Når det er nødvendigt udskiftes generatorens strømafbrydere med afbrydere, der har de samme nominelle værdier og tekniske specifikationer.
  • Page 111 7.2. Fornyelse af motorolie Overhold reglerne for miljøbeskyttelse (se § Miljøbeskyttelse) og tøm olien ud i en passende beholder. Anbring en passende beholder under olietømningsproppen, mens motoren stadig er varm (fig. A - mærke 10), fjern derefter proppen til oliepåfyldningsrøret (fig. A - mærke 2) og olietømningsproppen. Når bundkarret er fuldstændig tomt, skal olietømningsproppen skrues i igen.
  • Page 112 7.6. Vedligeholdelse af starterbatteriet Placer aldrig batteriet i nærheden af flammer eller åben ild Brug kun isoleret værkstøj Brug aldrig svovlholdig syre eller syreholdigt vand til opfyldning af Fare elektrolytniveauet. Batteriet behøver ingen vedligeholdelse, det er tilstrækkeligt at efterse dets tilstand og tilslutningernes tilstramning samt renlighedsstanden i almindelighed.
  • Page 113 Få det kontrolleret, repareret eller udskiftet.* arbejdstimetæller defekt. * Funktioner, der overlades til en af vore forhandlere. 10. Egenskaber Model DIESEL 15000 TE Strømstyrke / Mærkeeffekt 10000 W / 8000 W Lydtryksniveau i 1 m's afstand 96 dB(A) Motortype Kohler KD425-2 Anbefalet brændstof og kapacitet for brændstoftank...
  • Page 114 50 / 0 25 / 3 50 / 0 70 / 2 / 0 12. EU-overensstemmelseserklæring Navn og adresse på fabrikanten: SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANKRIG Beskrivelse af udstyret Generatoraggregat Mærke SDMO...
  • Page 115 Περιεχόμενα 1. Εισαγωγή 7. Μέθοδος συντήρησης 2. Περιγραφή συγκροτήματος 8. Αποθήκευση της ηλεκτρογεννήτριας 3. Προετοιμασία πριν από τη χρήση 9. Αναζήτηση βλαβών μικρής σημασίας 4. Χρήση της ηλεκτρογεννήτριας 10. Χαρακτηριστικά 5. Μέτρα προστασίας 11. ∆ιατομή των καλωδίων 6. Πρόγραμμα συντήρησης 12.
  • Page 116 1.3.2 Γενικές συμβουλές Μόλις παραλάβετε την ηλεκτρογεννήτρια, βεβαιωθείτε ότι το μηχάνημα και η όλη παραγγελία σας είναι σε καλή κατάσταση. Η μετακίνηση μιας ηλεκτρογεννήτριας πρέπει να πραγματοποιείται χωρίς απότομες κινήσεις και χωρίς χτυπήματα, αφού έχει προηγουμένως προετοιμαστεί η θέση αποθήκευσης ή χρήσης. Πριν...
  • Page 117 1.3.4 Προφυλάξεις κατά της πυρκαγιάς Μη θέτετε ποτέ σε λειτουργία την ηλεκτρογεννήτρια σε χώρους που περιέχουν εκρηκτικά προϊόντα (κίνδυνος από σπινθήρες). Απομακρύνετε οποιοδήποτε εύφλεκτο ή εκρηκτικό προϊόν (βενζίνη, λάδι, πανιά κ.λπ.) κατά τη λειτουργία της ηλεκτρογεννήτριας. Κίνδυνος Ποτέ μην καλύπτετε την ηλεκτρογεννήτρια με οποιοδήποτε υλικό κατά τη λειτουργία της ή αμέσως...
  • Page 118 1.3.11 Γεμίσματα με καύσιμο Το καύσιμο είναι εξαιρετικά εύφλεκτο και οι αναθυμιάσεις του είναι εκρηκτικές. Η πλήρωση πρέπει να πραγματοποιείται με το μοτέρ σβηστό. Απαγορεύεται το κάπνισμα, η κίνηση κοντά σε μια φλόγα ή η πρόκληση σπινθήρων κατά την πλήρωση του ρεζερβουάρ.
  • Page 119 3.3. Έλεγχος της στάθμης λαδιού Πριν θέσετε σε λειτουργία την ηλεκτρογεννήτρια, ελέγχετε πάντα τη στάθμη του λαδιού μηχανής. Γεμίζετε με το συνιστώμενο λάδι (δείτε § Χαρακτηριστικά) και χρησιμοποιώντας ένα χωνί, μέχρι την ένδειξη του άνω ορίου. Προσοχή Αφήνετε την ηλεκτρογεννήτρια να κρυώσει για τουλάχιστον 30 λεπτά πριν ελέγξετε τη στάθμη του λαδιού. Τραβήξτε...
  • Page 120 4.2. Λειτουργία Όταν οι στροφές της ηλεκτρογεννήτριας σταθεροποιηθούν (περίπου 3 λεπτά): Ελέγξτε αν οι διακόπτες (Εικ. A - αρ. 7) είναι πατημένοι. Πιέστε τους αν χρειάζεται. Συνδέστε τις συσκευές που πρόκειται να χρησιμοποιηθούν στις ηλεκτρικές πρίζες (Εικ. A - αρ. 9) της ηλεκτρογεννήτριας. Ο...
  • Page 121 7. Μέθοδος συντήρησης Πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε εργασία συντήρησης: - σβήστε την ηλεκτρογεννήτρια, - αφαιρέστε το(τα) καπάκι(α) από τα μπουζί και αποσυνδέστε την μπαταρία εκκίνησης (αν υπάρχει). Προειδοποίηση Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά ή αντίστοιχα εξαρτήματα: κίνδυνος καταστροφής της ηλεκτρογεννήτριας. 7.1. Έλεγχος των μπουλονιών, των παξιμαδιών και των βιδών Προκειμένου...
  • Page 122 7.5. Καθάρισμα του φίλτρου αέρα Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ βενζίνη ή διαλύτες με σημείο ανάφλεξης χαμηλό για το καθάρισμα του στοιχείου του φίλτρου αέρα (κίνδυνος πυρκαγιάς ή έκρηξης). Προσοχή Ξεβιδώστε τον σύνδεσμο (Εικ. D - αρ. 1) και αφαιρέστε το καπάκι του φίλτρου αέρα (Εικ. D - αρ. 2). Αφαιρέστε...
  • Page 123 ο μετρητής ωρών ελαττωματική. * Ενέργειες που πρέπει να γίνονται από αντιπρόσωπό μας. 10. Χαρακτηριστικά Μοντέλο DIESEL 15000 TE Μέγιστη ισχύς / Ονομαστική ισχύς 10000 W / 8000 W Στάθμη ηχητικής πίεσης σε απόσταση 1 μ. 96 dB(A) Τύπος του μοτέρ...
  • Page 124 50 / 0 25 / 3 50 / 0 70 / 2 / 0 12. ∆ήλωση συμμόρφωσης «Ε.Κ.» Όνομα και διεύθυνση κατασκευαστή: SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANCE Περιγραφή του εξοπλισμού Ηλεκτρογεννήτρια Μάρκα SDMO Τύπος...
  • Page 125 Obsah 1. Předmluva 7. Postupy údržby 2. Popis elektrogenerátoru 8. Skladování elektrogenerátoru 3. Příprava před použitím 9. Vyhledání malých poruch 4. Použití elektrogenerátoru 10. Charakteristika 5. Ochranné prvky 11. Sekce kabelů 6. Program údržby 12. Prohlášení o konformitě s "EU" 1.
  • Page 126 1.3.2 Obecné rady Při přebírání elektrogenerátoru zkontrolujte stav materiálu a obsah objednávky. Manipulace s elektrogenerátorem musí probíhat opatrně a bez nárazů, přičemž je nutno dbát na včasnou přípravu pro skladování nebo použití. Před jakýmkoliv použitím: - je nutné vědět, jak přístroj okamžitě vypnout, - je nutné...
  • Page 127 1.3.4 Opatření proti zásahu požáru Nikdy nespouštějte elektrogenerátor v místech, kde jsou přítomny explozivní látky (hrozí vznik jisker). Pokud je elektrogenerátor spuštěn, musí být veškeré hořlaviny nebo explozivní materiály (benzin, olej, hadříky atd.) umístěny v dostatečné vzdálenosti od přístroje. Nebezpečí Elektrogenerátor nikdy nezakrývejte jakýmkoli materiálem, pokud je spuštěn, ani těsně...
  • Page 128 1.3.12 Podmínky použití akumulátorů Nikdy neumísťujte akumulátor do blízkosti plamene nebo ohně. Používejte pouze izolované kusy nářadí. Pro doplnění hladiny elektrolytu nikdy nepoužívejte kyselinu sírovou nebo Nebezpečí kyselou vodu. 2. Popis elektrogenerátoru Obrázek A Uzemnìní Klíè zapalování Olejový filtr Zátka doplòování oleje Jistièe Palivový...
  • Page 129 3.4. Kontrola hladiny paliva Doplňování paliva je třeba provádět při vypnutém motoru a při dodržení bezpečnostních zásad (viz odstavec Doplňování paliva). Nebezpečí Zkontrolujte hladinu paliva podle ukazatele (obr. A - poz. 3). Pokud je to nutné, doplňte : Odšroubujte uzávěr palivové nádrže (obr. A - poz. 4). Doplňte palivovou nádrž...
  • Page 130 5. Ochranné prvky 5.1. Vypínač Elektrický okruh elektrogenerátoru je chráněn jedním nebo více magneticko-tepelnými, diferenciálními nebo tepelnými vypínači. Když dojde k přepětí a/nebo zkratu, je možné přerušit přívod elektrického proudu. V případě potřeby nahrazujte jističe elektrogenerátoru jističi se stejnými nominálními hodnotami a vlastnostmi. 5.2.
  • Page 131 7.2. Obnova oleje motoru Chraňte životní prostřední (viz odstavec Ochrana životního prostředí) a vypouštějte olej do vhodné nádoby. Dokud je motor ještě teplý, umístěte vhodnou nádobu pod vypouštěcí zátku oleje (obr. A - poz. 10), potom vytáhněte zátku pro doplňování oleje (obr. A - poz. 2) a vypouštěcí zátku. Po vypuštění...
  • Page 132 7.6. Údržba spouštěcího akumulátoru Nikdy neumísťujte akumulátor do blízkosti plamene nebo ohně Používejte pouze izolované kusy nářadí Nikdy nepoužívejte kyselinu sírovou nebo kyselou vodu pro doplnění hladiny Nebezpečí elektrolytu. Akumulátor nevyžaduje žádnou údržbu, stačí kontrolovat jeho stav a dotažení přípojek, stejně jako celkovou čistotu. 7.7.
  • Page 133 Nechte ji zkontrolovat a opravit, případně vyměnit* počítadlo hodin * Činnost může zkontrolovat některý z našich zástupců. 10. Charakteristika Model DIESEL 15000 TE Max. výkon / Jmenovitý výkon 10000 W / 8000 W Hladina akustického tlaku v 1 m 96 dB(A)
  • Page 134 25 / 3 50 / 0 70 / 2 / 0 12. Prohlášení o konformitě s "EU" Jméno a adresa výrobce: SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANCE Popis vybavení Elektrocentrála Značka SDMO DIESEL 15000 TE G.
  • Page 135 Sisukord 1. Eessõna 7. Hooldusmeetod 2. Generaatori kirjeldus 8. Generaatori säilitamine 3. Ettevalmistamine enne kasutamist 9. Väikeste rikete otsimine 4. Generaatori kasutamine 10. Omadused 5. Turvaseadmed 11. Kaablite läbilõige 6. Hooldusprogramm 12. EÜ vastavuse kinnitus 1. Eessõna 1.1. Soovitused Enne mis tahes kasutamise lugege see käsiraamat hoolega läbi. Järgige alati täpselt ohutusnõudeid ning elektrigeneraatori kasutus- ja hooldusjuhendeid.
  • Page 136 1.3.2 Üldised nõuanded Oma elektrigeneraatori kättesaamisel kontrollige, kas seade on korras ja kas kõik teie poolt tellitud osad on olemas. Generaatori käsitsemine toimub ilma jõudu kasutamata ja ilma tööseisakuteta, kui olete hoolikalt ette valmistanud tema paigutuse hoidmise või kasutamise ajal. Enne mis tahes kasutamist: - tuleb teada, kuidas elektrigeneraatorit ohu korral välja lülitada, - tuleb tunda kõiki käsklusi ja funktsioone.
  • Page 137 1.3.4 Ettevaatusabinõud tulekahju vastu Ärge kasutage elektrigeneraatorit kunagi plahvatusohtlike ainete läheduses (sädemete oht). Generaatori töötamise ajaks eemaldage kõik kergestisüttivad või plahvatusohtlikud esemed (bensiin, õli, kaltsud jne). Ärge kunagi katke elektrigeneraatorit töötamise ajal või vahetult pärast seiskamist ükskõik millise materjaliga - oodake alati kuni mootor on jahtunud. 1.3.5 Ettevaatusabinõud põletuse vastu Ärge kunagi puudutage elektrigeneraatori töötamise ajal või vahetult pärast seiskumist ei mootorit ega summutit.
  • Page 138 1.3.12 Ettevaatusabinõud akude kasutamisel Ärge kunagi asetage akut leegi või lahtise tule lähedale. Kasutage ainult elektrit mittejuhtivaid tööriistu. Ärge kunagi kasutage väävelhapet, et elektrolüüdi taset muuta. 2. Generaatori kirjeldus Joonis A Maanduspistik Käivitus-ja seiskamisvõti Õlifilter Õlipaagi täitekork Kaitselülitid Kütusefilter Kütusetaseme näidik Taimer Õhufilter Kütusepaagi kork...
  • Page 139 3.4. Kütusetaseme kontroll Kütust lisatakse seisatud mootoriga ning vastavalt turvanõuetele (vt. § Tankimine). Kontrollige kütusetaset kütusetaseme näidikul (joon. A - tähis 3). Vajadusel lisage kütust: Keerake kütusepaagi kork lahti (joon. A - tähis. 4). Täitke paak kütusega kuni näiduni „F“, hoolitsedes selle eest, et kütust maha ei voolaks. Kasutage ainult puhast kütteainet, vältides vee sattumist sellesse.
  • Page 140 5. Turvaseadmed 5.1. Kaitselüliti Generaatori elektrivõrku kaitsevad üks või mitu termomagnetilist, diferentsiaal- või termokatkestit. Ülekoormuse või lühiühenduste korral võib elektriga varustatus katkeda. Vajaduse korral vahetage elektrigeneraatori kaitselülitid ümber sama nimiväärtuse ja omadustega kaitselülitite vastu. 5.2. Õliandur Kui karteris puudub õli või kui õlirõhk on liiga madal, peatab õlikaitse kahjustuste vältimiseks automaatselt mootori. Sellisel juhul kontrollige mootori õlitaset ja lisage õli vastavalt vajadusele, enne kui kontrollite muid rikke põhjusi.
  • Page 141 7.2. Mootoriõli vahetus Pidage kinni keskkonnakaitse-alastest nõuetest (vt. § Keskkonnakaitse) ja kasutage õli väljalaskmiseks sobilikku anumat. Kui mootor on veel kuum, pange sobilik nõu õli tühjenduskordi alla (joon. A - tähis. 10), seejärel võtke ära õlipaagi täitekork (joon. A - tähis. 2) ja paagi tühjenduskork. Kui paak on täielikult tühjaks jooksnud, keerake tühjenduskork tagasi peale.
  • Page 142 7.6. Käivitusaku hooldus Ärge kunagi asetage akut leegi või lahtise tule lähedale Kasutage ainult isoleeritud tööriistu Ärge kunagi kasutage väävelhapet, et elektrolüüdi taset muuta. Aku ei vaja hooldust, piisab sellest, kui kontrollite ühenduste seisukorda ja kinnitust ning üldist puhtust. 7.7. Generaatori puhastamine Veejoaga puhastamist ei soovitata.
  • Page 143 Taimeri kaitse (joon. A – viide 8) vigane. Kontrollige, parandage või asendage uuega.* ei tööta * Toiming(ud), mida peab teostama meie spetsialist. 10. Omadused Mudel DIESEL 15000 TE Maksimaalne võimsus / Nimivõimsus 10000 W / 8000 W Helirõhu tase 1 m kaugusel 96 dB(A) Mootori tüüp Kohler KD425-2 Soovitatav kütus ja kütusepaagi maht...
  • Page 144 50 / 0 25 / 3 50 / 0 70 / 2 / 0 12. EÜ vastavuse kinnitus Valmistaja nimi ja aadress: SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANCE Seadmete kirjeldus Elektrigeneraator Mark SDMO Tüüp...
  • Page 145 Satura rādītājs 1. Ievads 7. Tehniskās apkopes procedūra 2. Ģeneratoragregāta apraksts 8. Ģeneratoragregāta glabāšana 3. Sagatavošana pirms lietošanas 9. Nelielu defektu novēršana 4. Ģeneratoragregāta ekspluatācija 10. Specifikācijas 5. Aizsardzība 11. Vadu savienošana 6. Tehniskās apkopes programma 12. Deklarācija par atbilstību "C.E." normatīvam 1.
  • Page 146 1.3.2 Vispārēji padomi Saņemot ģeneratoragregātu, pārliecinieties par materiāla stāvokli un visu detaļu piegādi. Agregāta iekraušanas un izkraušanas darbi jāveic bez pēkšņām un negaidītām kustībām, iepriekš sagatavojot uzglabāšanas vai izmantošanas vietu. Pirms izmantošanas : - jāprot apstādināt ģeneratoragregāts steidzamas nepieciešamības gadījumā, - pilnībā...
  • Page 147 1.3.4 Piesardzības pasākumi ugunsdrošībai Nekad nedarbiniet ģeneratoragregātu vietās, kur atrodas sprādzienbīstamas vielas (pastāv dzirksteļu risks). Attāliniet jebkuras uzliesmojošas vai sprādzienbīstamas vielas (degvielu, eļļu, lupatas u.c.) ģeneratoragregāta darbības laikā. Bīstami! Nekad nenosedziet ģeneratoragregātu ar jebkādu materiālu tā darbības laikā vai neilgi pēc darbības pārtraukšanas (pagaidiet, kamēr motors atdziest).
  • Page 148 1.3.12 Piesardzības pasākumi, lietojot baterejas Nedrīkst novietot akumulatoru tuvu liesmai vai ugunij. Lietojiet tikai instrumentus ar izolāciju Lai atjaunotu elektrolītu līmeni, nedrīkst lietot sērskābi vai oksidētu ūdeni. Bīstami! 2. Ģeneratoragregāta apraksts A zīmējums Iezemēšana Aizdedzes atslēga Eļļas filtrs Eļļas uzpildes vāciņš Drošības slēdži Degvielas filtrs Degvielas līmeņa rādītājs...
  • Page 149 3.4. Degvielas līmeņa parbaude Degvielas uzpilde jāveic ar izslēgtu motoru atbilstoši drošības ieteikumiem (sk.Degvielas uzpilde). Bīstami! Pārbaudiet degvielas līmeni uz degvielas līmeņa norādes (A att. – nr.3). Ja nepieciešams, pielejiet pilnu : Atskrūvējiet degvielas tvertnes vāku (A att. – nr. 4). Pielejiet degvielu rezervuārā...
  • Page 150 5. Aizsardzība 5.1. Svirslēdzis Agregāta elektriskā strāva aizsargāta ar vienu vai vairākiem magnetotermiskiem, diferenciāliem vai termiskiem drošinātājiem. Iespējamas pārslodzes un/vai īssavienojuma gadījumā elektriskās enerģijas piegāde var tikt pārtraukta. Nepieciešamības gadījumā nomainiet ģeneratoragregāta drošinātājus ar drošinātājiem, kuriem ir identiska nominālā vērtība 5.2.
  • Page 151 7.2. Motoreļļas nomaiņa Ievērojiet vides aizsardzības norādes (sk. § Vides aizsardzība) un nolejiet eļļu tam paredzētā traukā. Kamēr motors vēl ir karsts, novietojiet paredzēto trauku zem eļļas noliešanas vāciņa (A zīm.- Nr. 10), tad noņemiet eļļas uzpildes tvertnes vāciņu (A zīm.- Nr. 2) un eļļas noliešanas vāciņu. Pēc pilnīgas noliešanas, pieskrūvējiet vietā...
  • Page 152 7.6. Iedarbināšanas baterijas kopšana Nedrīkst novietot bateriju tuvu liesmām vai ugunij Lietojiet tikai instrumentus ar izolāciju Nedrīkst lietot sērskābi vai oksidētu ūdeni, lai atjaunotu elektrolītu līmeni. Bīstami Baterijai nav nepieciešama kopšana, nepieciešams pārbaudīt stāvokli un savienojumus, kā arī vispārējo tīrību. 7.7.
  • Page 153 Laika uzskaites mehānisms (A zīm.- Nr. 8) bojāts. Pārbaudīt, salabot vai aizvietot.* uzskaite * Darbību uzticiet kādam no mūsu pārstāvjiem. 10. Specifikācijas Modelis DIESEL 15000 TE Maksimālā jauda / Iespējamā jauda 10000 W / 8000 W Akustiskā spiediena līmenis uz 1m 96 dB(A) Dzinēja tips Kohler KD425-2 Ieteicamā...
  • Page 154 25 / 3 50 / 0 70 / 2 / 0 12. Deklarācija par atbilstību "C.E." normatīvam Ražotāja nosaukums un adrese : SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANCE Aprīkojuma apraksts Ģeneratoragregāts Izgatavotāja zīme...
  • Page 155 Turinys 1. Įžanga 7. Priežiūros metodas 2. Generatoriaus aprašymas 8. Generatoriaus laikymas 3. Paruošimas prieš naudojimą 9. Mažų gedimų ieškojimas 4. Generatoriaus naudojimas 10. Charakteristikos 5. Apsaugos 11. Kabelių skyrius 6. Priežiūros programa 12. Atitikties sertifikatas „ES“ 1. Įžanga 1.1. Rekomendacijos Prieš...
  • Page 156 1.3.2 Bendrieji patarimai Priimdami generatorių, patikrinkite, ar tinkamai veikia įranga ir visi valdymo prietaisai. Ruošti generatorių darbui reikia nenaudojant jėgos, staigių judesių, iš pradžių reikia tinkamai parengti naudojimo ir laikymo vietą. Prieš naudodami: – išsiaiškinkite, kaip skubiai sustabdyti agregatą, – išsiaiškinkite, kaip veikia visi valdymo prietaisai, išmokite su jais elgtis. Įspėjimas Dėl saugos reikalavimų...
  • Page 157 1.3.4 Atsargumo priemonės nuo gaisro Niekada nejunkite generatoriaus vietose, kur yra sprogstamųjų medžiagų (kibirkščių pavojus). Nuneškite kuo toliau degią ar sprogstamąją medžiagą (benziną, alyvą, audeklą ir t. t.), kai veikia generatorius. Pavojus Niekada neuždenkite generatoriaus kokia nors medžiaga, kai jis veikia ar ką tik nustojo veikti: visada palaukite, kol variklis atvės.
  • Page 158 1.3.12 Baterijų naudojimo atsargumo priemonės Niekada nepriartinkite akumuliatoriaus šalia liepsnos ar ugnies. Naudokite tik izoliuotus įrankius. Niekada nenaudokite sieros rūgšties ar rūgštinio vandens elektrolitų lygiui Pavojus pakeisti. 2. Generatoriaus aprašymas Paveikslėlis A Įžemiklis Automatiniai elektros srovės Degalų filtras Alyvos pyldimo kamštis išjungikliai Oro filtras Degalų...
  • Page 159 3.4. Degalų lygio patikrinimas Degalus galima pilti tik varikliui sustojus ir pagal saugumo reikalavimus (žr. skyrių Degalų pildymas). Pavojus Patikrinkite degalų lygio indikatoriumi (pav. A - poz. 3). Jei reikia, įpilkite: Atsukite degalų bako kamštį (pav. A - poz. 4). Kad neišlaistytumėte degalų, pilkite piltuvėliu į...
  • Page 160 5. Apsaugos 5.1. Saugiklis Agregato elektros grandinę saugo vienas ar keli magnetoterminiai, diferencialiniai ar terminiai jungikliai. Susidarius perkrovai ir (arba) trumpajam jungimuisi, elektros energijos skirstymas gali būti nutrauktas. Kai reikia, pakeisite automatinius generatoriaus jungiklius kitais, kurių nominaliosios vertės ir techninės charakteristikos tokios pat 5.2.
  • Page 161 7.2. Variklio alyvos atnaujinimas Laikykitės aplinkosaugos įsakymų (žr. skyrių Aplinkosauga) ir išpilkite alyvą į atitinkamą indą. Variklis dar karštas, pakiškite atitinkamą indą po alyvos išpylimo kamštį (pav. A – poz. 10), paskui nuimkite alyvos pildymo (pav. A – poz. 2) ir išpylimo kamštį. Išpylus užsukite alyvos išpylimo kamštį.
  • Page 162 7.6. Užvedimo baterijos priežiūra Niekada nedėkite baterijos šalia liepsnos ar ugnies Naudokite tik izoliuotus įrankius Niekada nenaudokite sieros rūgšties ar rūgštinio vandens elektrolitų lygiui Pavojus pakeisti. Baterijos nereikia ypatingai prižiūrėti, užtenka patikrinti jungčių būklę ir suveržimą ir palaikyti bendrą švarą. 7.7.
  • Page 163 Valandų skaitliuko saugiklis (pav. A - poz. 8) su defektu. Patikrinkite, pataisykite arba pakeiskite.* * Darbus atlieka vienas iš mūsų specialistų. 10. Charakteristikos Modelis DIESEL 15000 TE Maksimali galia / Numatyta galia 10000 W / 8000 W Garso slėgio lygis 1 m atstumu...
  • Page 164 50 / 0 25 / 3 50 / 0 70 / 2 / 0 12. Atitikties sertifikatas „ES“ Gamintojo pavadinimas ir adresas: SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANCE Prietaiso aprašymas Elektros generatorius Markė SDMO...
  • Page 165 Tartalom 1. Előszó 7. Karbantartási teendők 2. Az aggregátor leírása 8. Az aggregátor tárolása 3. Használat előtti előkészítés 9. Kisebb hibák felderítése 4. Az aggregátor használata 10. Műszaki adatok 5. Védelem 11. Kábelek hossza 6. Karbantartási terv 12. Megfelelőségi nyilatkozat "C.E." 1.
  • Page 166 1.3.2 Általános tanácsok Az aggregátor átvételekor ellenőrizze a berendezés állapotát és azt, hogy a berendezés a rendelésének megfelelő-e. A berendezést óvatosan, dobálás és rángatás nélkül mozgassa. Időben készítse elő a használat vagy a tárolás helyét. A használat előtt: - ismerje meg az aggregátor vészleállítási eljárását, - sajátítsa el a vezérlőelemek használatát és a berendezés kezelését.
  • Page 167 1.3.4 Tűzvédelem Soha használja aggregátort robbanásveszélyes anyagok közelében szikraképződés veszélye miatt). Az aggregátor működtetése előtt távolítsa el a berendezés közeléből a gyúlékony vagy robbanásveszélyes anyagokat (benzin, olaj, ruhaanyag stb.). Veszély Soha semmivel ne takarja le az aggregátort működés közben vagy közvetlenül azután; mindig várja meg, amíg a motor kihűl.
  • Page 168 1.3.12 Akkumulátorral kapcsolatos előírások Ne helyezze az akkumulátort láng vagy tűz közelébe. Csak szigetelt szerszámokat használjon. Az elektrolit szintjének beállításához soha ne használjon kénsavat vagy savas Veszély vizet. 2. Az aggregátor leírása A ábra Föld csatlakozó Indítókulcs Olajszűrő Olajbetöltő sapka Megszakító...
  • Page 169 3.4. Üzemanyagszint ellenőrzése Az üzemanyag betöltését álló motorba végezze, a biztonsági előírásokkal megegyezően. (Lásd. Üzemanyag szint). Veszély Ellenőrizze az üzemanyag szintet az üzemanyagszint jelzőn (A ábra – 3.sz.). Ha szükséges, töltse fel: Csavarja ki az üzemanyag tartály sapkáját (A ábra - 4). Töltse fel az üzemanyagtartályt az «...
  • Page 170 5. Védelem 5.1. Megszakító Az aggregátor elektromos rendszerét egy vagy több hőmágneses, differenciális vagy hőmegszakító védi. Túlterhelés és/vagy rövidzárlat esetén az elektromos energiaellátás megszakadhat. Szükség esetén cserélje ki az aggregátor megszakítóit azonos névleges értékekkel és karakterisztikával rendelkező megszakítókra. 5.2. Olajjal kapcsolatos biztonság Ha nincs olaj az olajteknőben, vagy ha az olajnyomás alacsony, az olajszint-ellenőrző...
  • Page 171 7.2. Motorolaj cseréje Tartsa be a környezetvédelmi előírásokat (Lásd Környezetvédelem) és ürítse az olajat egy megfelelő edénybe. A még meleg motornál helyezzen egy megfelelő edényt az olajleeresztő sapka alá (A ábra – 10.sz.) majd vegye le az olajbetöltő sapkát (A ábra –2.sz.) és az olajleeresztő sapkát. A teljes ürítés után csavarja vissza az olajleeresztő...
  • Page 172 7.6. Indító akkumulátor karbantartása Ne tegye az akkumulátort láng vagy tűz közelébe. Csak szigetelt szerszámokat használjon. Az elektrolit szintjének beállításához soha ne használjon kénsavat, vagy Veszély savas vizet. Az akkumulátor nem igényel karbantartást, elegendő, ha ellenőrzi a csatlakozások meghúzását és az akkumulátor általános tisztaságát.
  • Page 173 Az üzemidő számláló biztosítéka ( A ábra – 8.sz) hibás. Ellenőriztesse, javíttassa meg, vagy cseréltesse ki.* számláló * A műveletet bízza valamelyik szakemberünkre. 10. Műszaki adatok Modell DIESEL 15000 TE Max. teljesítmény / Névleges teljesítmény 10000 W / 8000 W Zajterhelés 1 m távolságban 96 dB(A) Motortípus Kohler KD425-2 Ajánlott üzemanyag és az üzemanyagtartály térfogata...
  • Page 174 25 / 3 50 / 0 70 / 2 / 0 12. Megfelelőségi nyilatkozat "C.E." A gyártó neve és címe : SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANCIAORSZÁG A berendezés leírása Aggregátor Márka SDMO Típus...
  • Page 175 Spis treści 1. Wstęp 7. Metoda konserwacji 2. Opis zespołu 8. Składowanie zespołu 3. Przygotowanie przed użyciem 9. Wyszukiwanie drobnych usterek 4. Obsługa zespołu 10. Parametry 5. Zabezpieczenia 11. Przekrój przewodów 6. Program przeglądu 12. Poświadczenie zgodności "C.E." 1. Wstęp 1.1.
  • Page 176 1.3.2 Rady ogólne Przy odbiorze zespołu prądotwórczego, należy sprawdzić prawidłowy stan sprzętu oraz wszystkie elementy zgodnie z zamówieniem. Obsługa zespołu powinna się odbywać bez wykonywania gwałtownych ruchów oraz bez szarpnięć, po uprzednim przygotowaniu miejsca jego składowania lub użytkowania. Przed rozpoczęciem użytkowania: - należy zapoznać...
  • Page 177 1.3.4 Środki ostrożności przeciwpożarowe Nie należy nigdy używać zespołu prądotwórczego w miejscach, w pobliżu których znajdują się środki wybuchowe (ze względu na niebezpieczeństwo iskrzenia). Należy składować w bezpiecznej odległości wszelkie produkty łatwo palne lub wybuchowe (benzyna, olej, szmaty, itp.) podczas działania zespołu prądotwórczego. Nie należy nigdy przykrywać...
  • Page 178 1.3.11 Napełnianie zbiornika Paliwo jest bardzo łatwo palne, a jego opary mają właściwości wybuchowe. Napełnianie zbiornika musi się odbywać przy wyłączonym zbiorniku. Podczas napełniania zbiornika zabronione jest palenie, zbliżanie płomienia lub wywoływanie iskrzenia. Niebezpieczeństwo Oczyścić wszelkie ślady paliwa czystą szmatką. Składowanie i obchodzenie się...
  • Page 179 3.3. Sprawdzanie poziomu oleju Przed uruchomieniem zespołu prądotwórczego należy sprawdzić poziom oleju silnikowego. Uzupełniać zalecanym olejem (patrz § Charakterystyki) za pomocą lejka, aż do górnego oznaczenia wskaźnika. Przed sprawdzeniem poziomu oleju silnikowego, należy odczekać 30 minut na ostygnięcie zespołu Uwaga prądotwórczego.
  • Page 180 4.2. Działanie Po ustabilizowaniu prędkości zespołu (około 3 min.): Sprawdzić czy odłączniki samoczynne (rys. A - ozn. 7) są wciśnięte. Wcisnąć w razie potrzeby. Podłączyć urządzenia do gniazd elektrycznych (rys. A - ozn. 9) zespołu prądotwórczego. Licznik godzinowy (rys. A - ozn. 8) wskazuje czas działania zespołu prądotwórczego. 4.3.
  • Page 181 6.2. Tabela przeglądów Czynności do 1 miesiącu 1 miesięcu 6 miesięcy 1 rok 1 rok Element wykonania podczas każdym 1 przeglądu użyciu 50 pierwszych co 10 co 100 co 250 co 500 godzinach godzin godzin godzin godzin • Śruby i nakrętki Sprawdzić...
  • Page 182 7.4. Wymiana filtra paliwa Nie palić, nie zbliżać otwartego ognia nie wywoływać iskier. Sprawdzić brak wycieków, wytrzeć wszystkie ślady paliwa, a przed rozruchem zespołu prądotwórczego upewnić się, czy opary się ulotniły. Niebezpieczeństwo Zamknąć zawór paliwa (rys. A – ozn. 5 i rys. C - ozn. 1). Zdemontować...
  • Page 183 Sprawdzić, naprawić lub wymienić.* uszkodzony. godzinowego * Przeprowadzenie operacji należy powierzyć naszym specjalistom. 10. Parametry Model DIESEL 15000 TE Maksymalna moc / Wyznaczona moc 10000 W / 8000 W Poziom ciśnienia akustycznego w odległości 1 m 96 dB(A) Typ silnika Kohler KD425-2 Zalecane paliwo oraz pojemność...
  • Page 184 50 / 0 25 / 3 50 / 0 70 / 2/0 12. Poświadczenie zgodności "C.E." Nazwa i adres producenta: SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANCJA Opis wyposażenia Zespół prądotwórczy Marka SDMO DIESEL 15000 TE G.
  • Page 185 Obsah 1. Preambula 7. Metóda údržby 2. Opis generátora 8. Skladovanie generátora 3. Príprava pred používaním 9. Vyhľadávanie drobných porúch 4. Používanie generátora 10. Parametre 5. Ochranné prvky 11. Prierez káblov 6. Program údržby 12. Deklarácia súladu "C.E." 1. Preambula 1.1.
  • Page 186 1.3.2 Všeobecné rady Pri preberaní elektrogenerátora skontrolujte jeho stav a kompletnosť dodávky. S agregátom treba manipulovať bez násilia a nárazov, pričom si treba dopredu pripraviť miesto na jeho skladovanie alebo používanie. Pre každým použitím treba: - vedieť okamžite vypnúť generátor, - dokonale poznať...
  • Page 187 1.3.4 Opatrenia proti požiaru Nikdy nepoužívajte generátor v miestach, kde sa nachádzajú výbušniny (riziko iskier). Počas prevádzky odstráňte z blízkosti generátora všetky horľavé a výbušné materiály (benzín, olej, handry a pod.). Generátor nikdy nezakrývajte počas prevádzky alebo tesne po zastavení: vždy počkajte, Nebezpečenstvo kým motor vychladne.
  • Page 188 1.3.12 Zásady používania akumulátorov Nikdy neklaďte akumulátor do blízkosti plameňa alebo ohňa. Používajte iba izolované nástroje. Nikdy nepoužívajte kyselinu sírovú alebo okyslenú vodu na dopĺňanie Nebezpečenstvo elektrolytu. 2. Opis generátora Obrázok A Uzemnenie Kľúč pre štart a stop Filter oleja Bouchon de remplissage d’huile Ističe Palivový...
  • Page 189 3.4. Kontrola stavu paliva Plnenie paliva sa musí prevádzať pri zastavenom motore a v súlade s bezpečnostnými predpismi (porov. § Plnenie paliva doplna). Nebezpečenstvo Skontrllujte hladinu paliva na ukazovateli hlainy paliva (obr.A - ozn. 3). V prípade potreby palivo doplňte doplna: Odskrutkujte zátku palivovej nádrže (obr.
  • Page 190 5. Ochranné prvky 5.1. Ističe Elektrický okruh zariadenia je chránený jedným alebo viacerými magnetotepelnými vypínačmi diferenčného alebo tepelného typu. Pri prípadnom preťažení a/alebo skrate môže byť prívod elektrickej energie prerušený. V prípade potreby vymeňte stykače elektrogenerátorov za stykače s rovnakou nominálnou hodnotou a charakteristikami. 5.2.
  • Page 191 7.2. Obnovenie oleja v motore Dodržujte pokyny na ochranu životného prostredia (porov. § Ochrana životného prostredia ) á olej vyprázdňujte do náležitej nádoby. Keď je motor ešte teplý, umiestnite náležitú nádobu pod zátku pre vyprázdnenie oleja (obr. A - ozn. 10), potom vyberte zátku pre plnenie oleja (obr.
  • Page 192 7.6. Údržba akumulátora štartovania Nikdy neklaďte akumulátor do blízkosti plameňa alebo ohňa Používajte iba izolované nástroje Nikdy nepoužívajte kyselinu sírovú alebo okyslenú vodu na dopĺňanie Nebezpečenstvo elektrolytu. Pretože akumulátor si nevyžaduje údržbu, postačuje kontrolovať utiahnutie spojok a celkovú čistotu. 7.7. Čistenie generátora Umývanie prúdom vody neodporúčame.
  • Page 193 Poistka hodinového počítadla (obr. A - ozn. 8) je chybná Dajte skontrolovať, opraviť alebo vymeniť.* počítadlo * Túto operáciu zverte jednému z našich zástupcov. 10. Parametre Model DIESEL 15000 TE Maximálny výkon / Stanovený výkon 10000 W / 8000 W Hladina akustického tlaku na 1 m 96 dB(A)
  • Page 194 50 / 0 25 / 3 50 / 0 70 / 2/0 12. Deklarácia súladu "C.E." Meno a adresa výrobcu: SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANCÚZSKO Opis výbavy Elektrické generátory Značka SDMO DIESEL 15000 TE G.
  • Page 195 Vsebina 1. Uvod 7. Postopek vzdrževanja 2. Opis agregata 8. Shranjevanje agregata 3. Priprava pred uporabo 9. Iskanje manjših napak 4. Uporaba agregata 10. Tehnične karakteristike 5. Zaščite 11. Prerez kablov 6. Program vzdrževanja 12. Izjava o ustreznosti "C.E." 1. Uvod 1.1.
  • Page 196 1.3.2 Splošni nasveti Ob prejemu vašega električnega agregata preverite, če je oprema v dobrem stanju in če ste prejeli vse kar ste naročili. Z agregatom je treba ravnati previdno in brez sunkovitih gibov, poleg tega pa je treba že vnaprej poskrbeti za pripravo mesta za skladiščenje ali uporabo.
  • Page 197 1.3.4 Protipožarni ukrepi Nikoli ne zaganjajte električnega agregata na območjih z eksplozivnimi snovmi (nevarnost iskrenja). Med delovanjem električnega agregata odmaknite vse vnetljive in eksplozivne snovi (bencin, olje, krpe itd.). Nevarnost Nikoli ne pokrivajte električnega agregata s kakršnimkoli materialom med njegovim delovanjem ali takoj po zaustavitvi delovanja: vedno počakajte, da se motor ohladi.
  • Page 198 1.3.12 Previdnostni ukrepi pri uporabi akumulatorjev Nikoli ne postavljajte akumulatorja v bližino plamena ali ognja. Uporabljajte samo izolirano orodje/opremo. Za urejanje nivoja elektrolita nikoli ne dolivajte žveplene kisline ali kislinske Nevarnost vode. 2. Opis agregata Slika A Ozemljitev Odklopniki Filter zraka Čep za nalivanje olja Števec ur Akumulatorska baterija...
  • Page 199 3.4. Kontrola nivoja goriva Natočite gorivo, ko je motor izklopljen, in v skladu z varnostnimi navodili (glejte § Dolivanje goriva). Nevarnost Preverite nivo goriva na napravi za merjenje porabe goriva (slika A - oznaka 3). Če je treba, natočite: Odvijte pokrov posode za gorivo (slika A - oznaka 4). S pomočjo lijaka napolnite rezervoar, dokler naprava za merjenje porabe goriva ne prikazuje "F ", pri tem bodite pozorni, da ne razlijete goriva.
  • Page 200 5. Zaščite 5.1. Varovalno stikalo Električni tokokrog je zaščiten z enim ali več magnetnotermičnimi stikali, diferencialnimi ali termičnimi. Pri morebitnih preobremenitvah in/ali kratkih stikih se lahko prekine oskrba z električno energijo. Če je to potrebno, varnostna stikala električnega agregata zamenjajte z varnostnimi stikali enakih nominalnih vrednosti in karakteristik 5.2.
  • Page 201 7.2. Zamenjava motornega olja Upoštevajte okoljevarstvene predpise (glejte § Varstvo okolja) in iztočite olje v primeren zbiralnik. Ko je motor še zmeraj topel, postavite primeren zbiralnik pod čep za izpust olja (slika A - oznaka 10), nato odstranite pokrov polnilnika olja (slika A - oznaka 2) in čep za izpust olja. Ko je korito popolnoma prazno, privijte nazaj čep za izpust olja.
  • Page 202 7.6. Vzdrževanje akumulatorja za zagon Nikoli ne postavite akumulatorja v bližino plamena ali ognja. Uporabljajte samo izolirano orodje/opremo Za urejanje nivoja elektrolita nikoli ne dolivajte žveplene kisline ali kislinske Nevarnost vode. Akumulator ni potrebno vzdrževati, dovolj je, da preverite zategnitev priključkov in da ni umazan. 7.7.
  • Page 203 Preglejte jo, popravite ali zamenjajte. oznaka 8). * Postopek zaupano enemu od naših trgovcev. 10. Tehnične karakteristike Model DIESEL 15000 TE Največja moč / Izhodna moč: 10000 W / 8000 W Zvočni tlak pri 1 m 96 dB(A) Tip motorja Kohler KD425-2 Priporočeno gorivo in prostornina posode goriva...
  • Page 204 50 / 0 25 / 3 50 / 0 70 / 2/0 12. Izjava o ustreznosti "C.E." Ime in naslov proizvajalca: SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANCE Opis opreme Generator Proizvajalec SDMO DIESEL 15000 TE G.

Table of Contents