Table of Contents
  • Français

    • Table of Contents
    • Préambule
    • Description Générale
    • Préparation Avant Mise en Service
    • Utilisation du Groupe
    • Protections (si Équipé, Voir Tableau de Caractéristiques)
    • Programme D'entretien
    • Méthode D'entretien
    • Stockage du Groupe
    • Recherche de Pannes Mineures
    • Caractéristiques
    • Section des Câbles
    • Clauses de Garantie
    • Déclaration de Conformité "C.E
  • Deutsch

    • Allgemeine Beschreibung
    • Vorbereitung vor der Inbetriebnahme
    • Betrieb des Stromerzeugers
    • Schutzeinrichtungen (Falls Vorhanden; Siehe Tabelle der Technischen Daten)
    • Wartungsarbeiten
    • Wartungsplan
    • Behandlung Kleinerer Störungen
    • Einlagerung des Stromerzeugers
    • Querschnitt der Stromkabel
    • Technische Daten
    • Garantiebedingungen
    • CE-Konformitätserklärung
  • Italiano

    • Descrizione Generale
    • Preparazione Prima Della Messa in Funzione
    • Utilizzo del Gruppo
    • Programma DI Manutenzione
    • Protezioni (Se in Dotazione, Vedi Tabella Delle Caratteristiche)
    • Metodo DI Manutenzione
    • Ricerca Guasti Minori
    • Stoccaggio del Gruppo
    • Clausole DI Garanzia
    • Dichiarazione DI Conformità " C.E
  • Русский

    • Общее Описание
    • Подготовка К Эксплуатации
    • Эксплуатация Генераторной Установки
    • Защитные Устройства
    • Операции Технического Обслуживания
    • Программа Технического Обслуживания
    • Устранение Незначительных Неисправностей
    • Хранение Генераторной Установки
    • Декларация Соответствия Нормам ЕС

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 17
BOOSTER
MANUEL D'UTILISATION
GENERATING SET USER
ET D'ENTRETIEN
2000
AND
DES
MAINTENANCE MANUAL
GROUPES ÉLECTROGÈNES
(notice originale)
BETRIEBS-
MANUAL DE USO Y
INSTRUZIONI
UND
DE MANTENIMIENTO
PER L'USO
WARTUNGSANLEITUNG
DE LOS
DIE GRUPPI ELETTROGENI
GRUPOS ELECTROGENOS
MANUAL DE UTILIZAÇÃO
HANDBOEK VOOR
prjnbndqŠbn on
E DE MANUTENÇÃO
GEBRUIK EN
}jqokr`Š`0hh h
DOS
ONDERHOUD
naqkrfhb`mh~
GRUPOS
VAN DE AGGREGATEN
cemep`Šnpm{uaknjnb
ELECTROGÉNEOS
ANVÄNDAR- OCH
GENERAATTORIKO-
UNDERHÅLLSMANUAL
NEISTOJEN
FÖR
KÄYTTÖJA
GENERATORAGGREGATEN
HUOLTO-OHJEKIRJA
Réf. GPAO 33522111601
Réf. Const. 5490 326 4000
1/4

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for SDMO BOOSTER 2000

  • Page 1 BOOSTER MANUEL D’UTILISATION GENERATING SET USER ET D’ENTRETIEN 2000 MAINTENANCE MANUAL GROUPES ÉLECTROGÈNES (notice originale) BETRIEBS- MANUAL DE USO Y INSTRUZIONI DE MANTENIMIENTO PER L’USO WARTUNGSANLEITUNG DE LOS DIE GRUPPI ELETTROGENI GRUPOS ELECTROGENOS MANUAL DE UTILIZAÇÃO HANDBOEK VOOR prjnbndqŠbn on E DE MANUTENÇÃO GEBRUIK EN }jqokr`Š`0hh h...
  • Page 2 Réf. GPAO 33522111601 Réf. Const. 5490 326 4000...
  • Page 3 Réf. GPAO 33522111601 Réf. Const. 5490 326 4000...
  • Page 4 Réf. GPAO 33522111601 Réf. Const. 5490 326 4000...
  • Page 5: Table Of Contents

    Pour toute remarque ou suggestion, vous pouvez nous contacter aux coordonnées suivantes : par fax : service documentation technique, numéro +33 (0)2 98 41 16 12 par mail : doctech@sdmo.com 1.2. Pictogrammes et plaquettes figurant sur les groupes avec leur signification...
  • Page 6 A = Modèle du groupe G = Classe de protection B = Puissance du groupe H = Puissance acoustique C = Tension du courant du groupe D = Ampérage I = Masse du groupe E = Fréquence du courant J = Norme de référence F = Facteur de puissance K = Numéro de série Exemple de plaque d’identification...
  • Page 7 1.3.3 Précautions contre l'électrocution Les groupes électrogènes débitent, lors de leur utilisation, du courant électrique. Raccorder le groupe électrogène à la terre à chaque utilisation afin de vous garantir d'une électrocution. Danger Ne jamais toucher des câbles dénudés ou des connexions débranchées. Ne jamais manipuler un groupe électrogène les mains ou les pieds humides.
  • Page 8 1.3.7 Précautions contre les brûlures Ne jamais toucher le moteur ni le silencieux d'échappement pendant le fonctionnement du groupe électrogène ou juste après son arrêt. Avertissement L’huile chaude entraîne des brûlures, aussi il faut éviter le contact avec la peau. S’assurer que le système n’est plus sous pression avant toute intervention.
  • Page 9: Description Générale

    2. Description générale 2.1. Description du groupe (figure A) Starter (rep. 1) Démarreur – ré-enrouleur (rep. 2) Robinet carburant (rep. 3) Prise de terre (rep. 4) Bouchon de réservoir de carburant Contacteur de démarrage (rep. 5) (rep. 6) Capotage (rep. 7) Silencieux d’échappement (rep.
  • Page 10: Utilisation Du Groupe

    4. Utilisation du groupe Ne jamais faire fonctionner le groupe électrogène si le capotage n’est pas en place. Ne jamais enlever le capotage si le groupe électrogène est en fonctionnement Danger 4.1. Procédure de mise en marche (figues A et D) ❶...
  • Page 11: Protections (Si Équipé, Voir Tableau De Caractéristiques)

    5. Protections (si équipé, voir tableau de caractéristiques) 5.1. Sécurité d'huile Cette sécurité a été conçue pour prévenir tout endommagement du moteur à cause d’un manque d’huile dans le carter moteur. Elle arrête automatiquement le moteur (dans ce cas, le voyant rouge d’alarme de niveau d’huile est allumé...
  • Page 12: Méthode D'entretien

    7. Méthode d'entretien Arrêter le moteur avant d’effectuer toute opération d’entretien. Pour prévenir tout démarrage accidentel, couper le contact du moteur et déconnecter le ou les capuchon(s) de la ou des bougies d’allumage. N’utiliser que des pièces d’origine ou leur équivalent.
  • Page 13: Stockage Du Groupe

    7.5. Nettoyage du groupe ❶ Enlever autour du pot d’échappement toutes les poussières et débris et nettoyer le groupe à l’aide d’un chiffon et d’une brosse (le lavage au jet d’eau est déconseillé). ❷ Nettoyer avec attention les entrées et sorties d’air moteur et alternateur. ❸...
  • Page 14: Caractéristiques

    10. Caractéristiques Modèle(s) BOOSTER 2000 Type du moteur Honda GX 100 Puissance 50 Hz (Watt) 1700 Puissance maxi 50 Hz (KVA) Cos ϕ 0,8 Courant continu (tension et ampérage) 12 V – 8.3 A maxi Courant alternatif (tension et ampérage) 230 V –...
  • Page 15: Clauses De Garantie

    12. Clauses de garantie Garanties - défectuosités ouvrant droit à garantie. Certificat de garantie Le vendeur s’engage à remédier à tout vice de fonctionnement provenant d’un défaut dans la conception, les matières ou l’exécution. L’obligation du vendeur ne s’applique pas en cas de vice provenant soit de matières fournies par l’acheteur, soit d’une conception imposée par celui-ci.
  • Page 16: Déclaration De Conformité "C.e

    13. Déclaration de conformité "C.E." Nous, SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, déclarons sous notre propre responsabilité que les groupes électrogènes de type : « BOOSTER 2000 » satisfont aux dispositions des directives du conseil : Directive machines 98/37/C.E.E.
  • Page 17 You can contact us with any comments or suggestions at: fax: technical documentation department, number: + 00 33 (0)2 98 41 16 12 by e-mail: doctech@sdmo.com 1.2. Pictograms and plates on the generating sets and what they mean Danger...
  • Page 18 A = Generating set model G = Fuse rating B = Generating set output H = Generating set C = Voltage noise output D = Amperage I = Generating set earth E = Current frequency J = Reference Standard F = Power factor K = Serial number Example of an identification plate 1.3.
  • Page 19 Before use, it is essential that you know how to stop the generating set immediately and that you thoroughly understand all the controls and operations. Warning Never let other people use the generating set without giving them all necessary instructions beforehand. Never let children touch the generating set, even when it is not in operation.
  • Page 20 1.3.6 Filling with fuel fuel highly flammable vapours combustible. Smoking, using a naked flame or producing sparks are forbidden while the fuel tank is being filled. Filling should be carried out with the motor turned off. All traces of fuel should be wiped off Danger with a clean cloth.
  • Page 21: General Description

    2. General description 2.1. Description of the generating set (diagram A) Starter (No. 1) Starter – reel winder (No. 2) Fuel tap (No. 3) Earth connection (No. 4) Fuel tank cap (No. 5) Starter key (No. 6) Enclosure (No. 7) Exhaust silencer (No.
  • Page 22: Using The Generator Set

    4. Using the generator set Do not run the generating set if the enclosure is not in place. Never take the enclosure off, if the generating set is running Danger 4.1. Starting procedure (A and D diagrams) ❶ Check that the earth wire is properly connected to the bolt (No. 4, fig. A) ❷...
  • Page 23: Protective Devices

    5. Protective devices (if fitted, see specifications table) 5.1. Oil failure cut-out This mechanism is designed to prevent any damage to the engine resulting from lack of oil in the engine sump. It stops the engine automatically (in this case, the red oil level warning light is turned on and stops the starting process).
  • Page 24: Maintenance Procedures

    7. Maintenance procedures Stop the motor before carrying out any maintenance procedure. To make allowances for any accidental spillage, switch off the motor ignition and disconnect the spark plug cap(s). Only use original parts or equivalent. The use of spare parts of a different quality can damage the generating set.
  • Page 25: Storing The Generating Set

    8. Storing the generating set Generating sets, which are to remain unused during a long period of time must undergo certain procedures, in order to keep them in good condition. Check that the storage area is not dusty or humid. Clean the outside of the generating set and apply a rustproofing product 8.1.
  • Page 26: Specifications

    10. Specifications Model BOOSTER 2000 Engine type Honda GX 100 Output 50 Hz (watts) 1700 Maximum output 50 Hz (KVA) cos ϕ 0.8 Alternating current (voltage and amperage) 230 V – 7.4 A Direct current (voltage and amperage) 12 V – 8.3 A maxi Circuit breaker ●...
  • Page 27: Warranty Conditions

    12. Warranty conditions Faults covered by the guarantee. GENERATING SET The supplier undertakes to rectify all operating problems resulting from defects in design, materials and workmanship. This obligation does not apply to damage resulting from materials supplied by, or adjustments made by the buyer.
  • Page 28: Declaration Of Conformity

    13. E.C. Declaration of conformity We, SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, declare that generating sets of the type: “BOOSTER 2000“ satisfy the conditions of the following EC Council Directives: Machine directive 98/37/EEC of 22nd June 1998.
  • Page 29 Para hacernos llegar cualquier comentario o sugerencia, se puede poner en contacto con nosotros: por fax: servicio de documentación técnica, número +33 (0)2 98 41 16 12 por e-mail: doctech@sdmo.com 1.2. Pictogramas y placas que figuran en los grupos y su significado Peligro Atención, riesgo de descarga...
  • Page 30 A = Modelo del grupo G = Clase de protección B = Potencia del grupo H = Potencia acústica C = Tensión de corriente del grupo D = Amperaje I = Masa del grupo E = Frecuencia de corriente J = Norma de referencia F = Factor de potencia K = Número de serie Ejemplo de placa de identificación...
  • Page 31 Es necesario, antes de cualquier uso, saber parar inmediatamente el grupo y entender a la perfección todos los comandos y maniobras. Aviso No deje nunca a otras personas utilizar el grupo electrógeno sin haberles dado antes las instrucciones necesarias. No deje nunca a un niño tocar el grupo electrógeno, aunque esté parado. Evite poner en marcha el grupo electrógeno en presencia de animales (pueden ponerse nerviosos, sentir miedo, etc.) No ponga nunca en marcha el motor sin filtro de aire o sin escape.
  • Page 32 1.3.6 Llenado del depósito de carburante carburante extremadamente inflamable vapores explosivos. Está prohibido fumar, acercar una llama o producir chispas durante el llenado del depósito. El llenado debe realizarse con el motor parado. Elimine cualquier resto de carburante con un trapo limpio.
  • Page 33 1.3.12 Condiciones de uso Las prestaciones mencionadas de los grupos electrógenos se obtienen en las condiciones de referencia estipuladas por la norma ISO 3046-1: +27° C, 100 m sobre el nivel del mar, grado de humedad relativa igual al 60%, o +20°...
  • Page 34 3.3. Verificación del filtro de aire ❶ Compruebe que el filtro de aire esté limpio y en buen estado (apartado 7.1) 3.4. Toma de tierra del grupo Para hacer la conexión a tierra del grupo, utilice un hilo de cobre de 10 mm fijado a la toma de tierra del grupo y a un piquete de tierra de acero galvanizado hundido 1 metro en el suelo.
  • Page 35 4.3. Parada (figura G) Tras la parada del grupo, el motor apagado sigue desprendiendo calor. Una vez parado, el grupo debe ventilarse adecuadamente. Para detener el grupo electrógeno rápidamente, coloque el contacto de arranque/parada en Aviso posición parada "О". ❶ Desenchufe las tomas para dejar al motor girar en vacío durante 1 ó 2 min. ❷...
  • Page 36 7. Método de mantenimiento Pare el motor antes de realizar cualquier operación de mantenimiento. Para prevenir cualquier arranque accidental, interrumpa el contacto del motor y desconecte la o las cazoleta(s) de la o las bujías de encendido. Utilice únicamente piezas originales o equivalentes.
  • Page 37 8. Almacenado del grupo Los grupos electrógenos que deben permanecer parados durante mucho tiempo deben someterse a unas operaciones particulares para asegurar una buena conservación. Asegúrese de que la zona de almacenamiento no esté polvorienta ni húmeda. Limpie el exterior del grupo electrógeno y aplique un producto antioxidante 8.1.
  • Page 38 10. Características Modelo BOOSTER 2000 Tipo de motor Honda GX 100 Potencia 50 Hz (Watt) 1700 Potencia máxima 50 Hz (KVA) cos ϕ 0,8 Corriente alterna (tensión y amperaje) 230 V – 7.4 A Corriente continua (tensión y amperaje) 12 V – 8.3 A Disyuntor ●...
  • Page 39 12. Cláusulas de garantía Garantías - defectos cubiertos por la garantía. CERTIFICADO DE El vendedor se compromete a solucionar cualquier anomalía de funcionamiento GARANTÍA derivada de un defecto de diseño, de los materiales o de la ejecución. El vendedor no está obligado a nada en caso de anomalía derivada de materiales proporcionados por el comprador o de un diseño impuesto por éste.
  • Page 40 13. Declaración de conformidad " C.E. " SDMO, con domicilio en 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, declara bajo su responsabilidad que los grupos electrógenos de tipo: «BOOSTER 2000» cumplen satisfactoriamente las disposiciones de las directivas del consejo: Directiva de máquinas 98/37/C.E.E.
  • Page 41 Wenn Sie Anmerkungen und Vorschläge vorzubringen haben, können Sie sich folgendermaßen an uns wenden: Per Fax: "service documentation technique", Nr. +33 (0)2 98 41 16 12 Per Mail: doctech@sdmo.com 1.2. Piktogramme und Plaketten, die auf den Stromerzeugern angebracht sind, mit ihrer Bedeutung Warnung vor gefährlicher...
  • Page 42 A = Modell des G = Schutzklasse Stromerzeugers H = Schallleistung des B = Leistung des Stromerzeugers Stromerzeugers I = Gewicht des C = Stromspannung Stromerzeugers D = Stromstärke J = Bezugsnorm E = Stromfrequenz K = Seriennummer F = Leistungsfaktor Beispiel für ein Typenschild 1.3.
  • Page 43 Den Stromerzeuger niemals einölen, um zu versuchen, ihn gegen Korrosion zu schützen. Einige Konservierungsöle sind entflammbar. Darüber hinaus sind einige gefährlich beim Einatmen. Halten Sie sich in allen Fällen an die geltenden regionalen Vorschriften bezüglich der Verwendung von Stromerzeugern. 1.3.3 Maßnahmen zum Schutz vor Stromschlag Die Stromerzeuger produzieren bei ihrem Betrieb elektrischen Strom.
  • Page 44 1.3.6 Betanken Kraftstoff ist extrem leicht entflammbar und seine Gase sind explosionsgefährlich. Es ist verboten, während des Betankens zu rauchen, mit Feuer umzugehen oder Funken zu erzeugen. Das Betanken hat bei abgeschaltetem Motor zu erfolgen. Jegliche Spuren von Kraftstoff sind Gefahr mit einem sauberen Lappen abzuwischen.
  • Page 45: Allgemeine Beschreibung

    1.3.12 Anwendungsbedingungen Die aufgeführten Leistungen der Stromerzeuger werden unter den Referenzbedingungen gemäß ISO 3046- 1 erreicht: +27° C, 100 m über NN, 60% Luftfeuchtigkeit oder +20° C, 300 m über NN, 60% Luftfeuchtigkeit. Die Leistungen der Stromerzeuger verringern sich bei Temperaturerhöhungen in Schritten von 10° C um jeweils 4% und/oder um jeweils 1% pro 100 m Anstieg der geografischen Höhe.
  • Page 46: Betrieb Des Stromerzeugers

    3.5. Aufstellungsort für den Betrieb Stellen Sie den Stromerzeuger auf einer ebenen, horizontalen und ausreichend befestigten Fläche ab, auf der das Aggregat nicht einsinkt (das Gerät sollte in beiden Richtungen nicht mit mehr als 10° Neigung abgestellt werden). Suchen Sie sich einen sauberen, gut belüfteten und geschützten Ort aus und sehen Sie die Versorgung mit Öl und Kraftstoff in der Nähe des Betriebsortes vor, wobei Sie natürlich auf ausreichenden Sicherheitsabstand achten müssen.
  • Page 47: Schutzeinrichtungen (Falls Vorhanden; Siehe Tabelle Der Technischen Daten)

    5. Schutzeinrichtungen (falls vorhanden; siehe Tabelle der Technischen Daten) 5.1. Sicherheitsschaltung bei Ölmangel Diese Sicherheitsschaltung wurde vorgesehen, um jeglichen Beschädigungen des Motors zuvor zu kommen, die durch fehlendes Öl in der Ölwanne verursacht werden. Sie bewirkt ein automatisches Abschalten des Motors (in diesem Fall leuchtet die rote Ölstands-Warnlampe auf und ein Starten wird verhindert).
  • Page 48 7. Wartungsarbeiten Den Motor vor jeder Wartungsarbeit abstellen. Um ein unbeabsichtigtes Anlassen zu vermeiden, Zündung des Motors ausschalten und den oder die Stecker von der oder den Zündkerzen abziehen. Verwenden Sie nur Original- Ersatzteile oder gleichwertiges Material. Bei einer Verwendung von Ersatzteilen minderer Warnung Qualität kann es zu einer Beschädigung des Stromerzeugers kommen.
  • Page 49: Einlagerung Des Stromerzeugers

    7.5. Reinigung des Geräts ❶ Entfernen Sie in der Nähe des Auspuffs jeglichen Staub und Schmutz und reinigen Sie das Gerät mithilfe eines Lappens und einer Bürste (Waschen mit einem Strahlgerät ist nicht ratsam). ❷ Reinigen Sie die Luftein- und -auslässe des Motors und des Generators mit besonderer Aufmerksamkeit. ❸...
  • Page 50: Technische Daten

    Schutzschalter Ausrüstung oder Kabel defekt Überprüfen, reparieren oder austauschen ausgelöst lassen 10. Technische Daten Modell BOOSTER 2000 Motortyp Honda GX 100 Leistung bei 50 Hz (Watt) 1700 Maximale Leistung bei 50 Hz (KVA) cos ϕ 0,8 Wechselstrom (Spannung und Stromstärke) 230 V –...
  • Page 51: Garantiebedingungen

    12. Garantiebedingungen Gewährleistungen und Fehler, die einen Garantieanspruch darstellen. Garantiebescheinigung Der Verkäufer verpflichtet sich, jeden Funktionsfehler zu beheben, der aufgrund eines Konzeptions-, Material oder Verarbeitungsfehlers entsteht. Die Haftung des Verkäufers gilt nicht für den Fall eines Fehlers, der entweder durch vom Käufer geliefertes Material oder aufgrund einer von diesem auferlegten Der Stromerzeuger mit den Konzeption verursacht wird.
  • Page 52: Ce-Konformitätserklärung

    13. CE-Konformitätserklärung Wir, SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, erklären hiermit, dass die Stromerzeuger des Typs: "BOOSTER 2000" mit der (den) folgenden Richtlinie(n) und Norm(en) übereinstimmen: EU-Maschinenrichtlinie 98/37/EG vom 22. Juni 1998. EU-Niederspannungsrichtlinie 73/23/EG vom 19. Juli 1973, abgeändert durch die Richtlinie 93/68/ EWG vom 22.
  • Page 53 Per qualsiasi osservazione o suggerimento, potete contattarci: fax: servizio documentazione tecnica, numero +33 (0)2 98 41 16 12 e-mail: doctech@sdmo.com 1.1. Raccomandazioni 1.2. Pittogrammi e targhette raffigurati sui gruppi con relativo significato...
  • Page 54 A = Modello del gruppo G = Classe di protezione B = Potenza del gruppo H = Potenza acustica del C = Tensione della corrente gruppo D = Amperaggio I = Massa del gruppo E = Frequenza della corrente J = Norma di riferimento F = Fattore di potenza K = Numero di serie Esempio di etichetta d'identificazione...
  • Page 55 1.3.3 Precauzioni contro l'elettrocuzione I gruppi elettrogeni erogano corrente elettrica in fase di utilizzo. Collegare il gruppo elettrogeno a terra ad ogni utilizzo per evitare un'elettrocuzione. Pericolo Non toccare mai i cavi scoperti o le connessioni scollegate. Non toccare mai un gruppo elettrogeno con le mani o i piedi bagnati. Tenere il materiale al riparo dai liquidi e dalle intemperie, e non posarlo su un terreno bagnato.
  • Page 56 1.3.7 Precauzioni contro le ustioni Non toccare mai il motore né il silenziatore di scarico durante il funzionamento del gruppo elettrogeno o subito dopo il suo arresto. Avvertimento L'olio caldo causa delle bruciature, quindi bisogna evitare il contatto con la pelle. Prima di effettuare qualsiasi intervento, verificare che il sistema non sia più...
  • Page 57: Descrizione Generale

    2. Descrizione generale 2.1. Descrizione del gruppo (figura A) Starter (num. 1) Motorino di avviamento – Rubinetto carburante riavvolgicavo (num. 2) (num. 3) Presa di terra (num.4) Tappo serbatoio carburante Contattore di avviamento (num.5) (num.6) Cappottatura (num. 7) Silenziatore di scarico (num.8) Spia di funzionamento (num.
  • Page 58: Utilizzo Del Gruppo

    4. Utilizzo del gruppo Non azionare mai il gruppo elettrogeno se la copertura non è montata. Non rimuovere mai la copertura se il gruppo elettrogeno è in funzione Pericolo 4.1. Procedura di avviamento (figure A e D) ❶ Verificare che il cavo di terra sia ben collegato alla vite (num. 4, fig. A) ❷...
  • Page 59: Protezioni (Se In Dotazione, Vedi Tabella Delle Caratteristiche)

    5. Protezioni (se in dotazione, vedi tabella delle caratteristiche) 5.1. Protezione olio Questa protezione è stata concepita per prevenire qualsiasi danno del motore causato da una mancanza d'olio nel carter motore. La protezione spegne automaticamente il motore (in questo caso, la spia rossa di allarme del livello dell'olio è...
  • Page 60: Metodo Di Manutenzione

    7. Metodo di manutenzione Spegnere il motore prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione. Per prevenire l'avviamento accidentale, interrompere il contatto del motore e scollegare il (i) cappuccio (i) della(e) candela (e) di accensione. Utilizzare solo pezzi originali o loro equivalenti.
  • Page 61: Stoccaggio Del Gruppo

    7.5. Pulizia del gruppo ❶ Togliere tutte le polveri e i detriti intorno alla marmitta e pulire il gruppo con uno straccio e una spazzola (si sconsiglia il lavaggio a getto d'acqua). ❷ Pulire accuratamente le entrate e uscite d'aria del motore e dell'alternatore. ❸...
  • Page 62 10. Caratteristiche Modello BOOSTER 2000 Tipo di motore Honda GX 100 Potenza 50 Hz (Watt) 1700 Potenza massima 50 Hz (KVA) cos ϕ 0,8 Corrente alternata (tensione e amperaggio) 230 V - 7.4 A Corrente continua (tensione e amperaggio) 12 V – 8.3 A Interruttore ●...
  • Page 63: Clausole Di Garanzia

    12. Clausole di garanzia Garanzie - difetti che danno diritto alla garanzia. CERTIFICATO DI GARANZIA Il venditore si impegna a rimediare a qualsiasi vizio di funzionamento causato da un difetto di progettazione, materiali o esecuzione. L'obbligo del venditore non viene applicato in caso di vizio causato da materiali forniti dall'acquirente o da una progettazione imposta da quest'ultimo.
  • Page 64: Dichiarazione Di Conformità " C.e

    13. Dichiarazione di conformità " C.E. " La ditta SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, dichiara sotto sua responsabilità che i gruppi elettrogeni di tipo: «BOOSTER 2000» soddisfano le disposizioni delle direttive del consiglio: Direttiva macchine 98/37/C.E.E.
  • Page 65 Para qualquer observação ou sugestão, pode contactar-nos: por faxe: serviço de documentação técnica, número +33 (0)2 98 41 16 12 por correio electrónico: doctech@sdmo.com 1.2. Pictogramas e placas existentes nos grupos e seus significados Perigo Atenção: risco de choque...
  • Page 66 A = Modelo do grupo G = Classe de protecção B = Potência do grupo H = Potência acústica C = Tensão da corrente do grupo D = Amperagem I = Massa do grupo E = Frequência da corrente J = Norma de referência F = Factor de potência K = Número de série Exemplo de placa de identificação...
  • Page 67 1.3.3 Precauções contra a electrocussão Os grupos electrogéneos debitam, durante o seu funcionamento, corrente eléctrica. Ligue o grupo electrogéneo à terra sempre que esteja a ser utilizado, para se proteger do perigo de electrocussão. Perigo Nunca toque em cabos descarnados ou em ligações desligadas. Nunca manipule um grupo electrogéneo com as mãos e/ou os pés húmidos.
  • Page 68 1.3.7 Precauções contra queimaduras Nunca toque no motor, nem na panela de escape enquanto o grupo electrogéneo estiver a funcionar ou logo após a sua paragem. Aviso O óleo quente provoca queimaduras, sendo, por isso, necessário evitar que entre em contacto com a pele. Antes de qualquer intervenção, assegure-se de que o sistema já...
  • Page 69 2. Descrição geral 2.1. Descrição do grupo (figura A) «Starter» (marca 1) Motor de arranque – enrolador Torneira de combustível (marca 2) (marca 3) Tomada de terra (marca 4) Tampão do depósito de Contactor de arranque combustível (marca 5) (marca 6) Tampa (marca 7) Panela de escape (marca 8) Testemunho de funcionamento...
  • Page 70 3.5. Local de utilização Coloque o grupo electrogéneo sobre uma superfície plana, horizontal e suficientemente resistente para suportar o equipamento (a inclinação do grupo electrogéneo, em qualquer sentido, nunca deve ultrapassar 10°). Escolha um local limpo, arejado e ao abrigo das intempéries. Preveja um local perto do abastecimento de óleo e de combustível, respeitando no entanto a distância mínima de segurança.
  • Page 71 5. Protecções (caso existam, consultar o quadro relativo às características) 5.1. Segurança de óleo Esta segurança foi concebida para prevenir danos no motor devido a falta de óleo no cárter do motor. Este dispositivo faz parar automaticamente o motor (quando isto acontece, o testemunho vermelho de alarme de nível de óleo acende-se e o arranque é...
  • Page 72 7. Método de manutenção Pare o motor antes de efectuar qualquer operação de manutenção. Para evitar qualquer arranque acidental, desligue a ignição do motor e retire a ou as tampas da ou das velas de ignição. Utilize apenas peças de origem ou equivalentes. A utilização de peças sobressalentes não equivalentes pode provocar uma deterioração do grupo electrogéneo.
  • Page 73 7.5. Limpeza do grupo electrogéneo ❶ Retire em volta da panela de escape todas as poeiras e resíduos e limpe o grupo com um pano e uma escova (desaconselha-se a lavagem com jacto de água). ❷ Limpe cuidadosamente as entradas e saídas do ar do motor e do alternador. ❸...
  • Page 74 10. Características Modelo BOOSTER 2000 Tipo do motor Honda GX 100 Potência 50 Hz (Watt) 1700 Potência máxima 50 Hz (KVA) Cos j 0,8 Corrente alternada (tensão e intensidade) 230 V - 7.4 A Corrente contínua (tensão e intensidade) 12 V – 8.3 A Disjuntor ●...
  • Page 75 12. Cláusulas de garantia Garantias - defeitos cobertos pela garantia. CERTIFICADO DE O vendedor compromete-se a resolver qualquer anomalia de funcionamento GARANTIA causado por defeito de concepção, dos materiais utilizados ou de execução. A obrigação do vendedor não se aplica em caso de avaria provocada por materiais fornecidos pelo comprador ou por uma concepção imposta por este.
  • Page 76 13. Declaração de conformidade "C.E." Nós, SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, declaramos sob a nossa própria responsabilidade que os grupos electrogéneos dos tipos «BOOSTER 2000» respeitam as disposições das directivas do conselho: Directiva máquinas 98/37/C.E.E.
  • Page 77 Voor al uw opmerkingen of suggesties, kunt u contact met ons opnemen als volgt: per fax: technische documentatiedienst, nummer +33 (0)2 98 41 16 12 per e-mail: doctech@sdmo.com 1.2. Pictogrammen en plaatjes op de aggregaten met hun betekenis Gevaar...
  • Page 78 A = Model van het aggregaat G = Beschermingsniveau A = Vermogen van het H = Geluidsvermogen van het aggregaat aggregaat E = Stroomspanning I = Gewicht van het aggregaat G = Amperage J = Referentienorm E = Stroomfrequentie K = Serienummer F = Arbeidsfactor Voorbeeld van identificatieplaat 1.3.
  • Page 79 1.3.3 Voorzorgsmaatregelen tegen elektrocutie Stroomaggregaten worden gebruikt voor het produceren van elektrische stroom. Het aggregaat moet tijdens het gebruik altijd geaard zijn om u te beschermen tegen elektrocutie. Gevaar Raak geen losgekoppelde aansluitingen aan of kabels waarvan de isolatie is verwijderd. Neem nooit een stroomaggregaat vast met vochtige handen of voeten.
  • Page 80 1.3.7 Voorzorgsmaatregelen tegen brandwonden Raak de motor noch de uitlaatdemper nooit aan terwijl het aggregaat in werking is of onmiddellijk na een stilstand. Waarschuwing Hete olie veroorzaakt brandwonden, en ook contact met de huid is te vermijden. Vergewis u ervan dat het systeem niet meer onder druk staat alvorens er aan te werken.
  • Page 81 2. Algemene beschrijving 2.1. Beschrijving van het aggregaat (figuur A) Choke (punt 1) Trekstarter (punt 2) Brandstofkraan (punt 3) Aardingsaansluiting (punt 4) Brandstofvuldop (punt 5) Contactslot (punt 6) Omkasting (punt 7) Uitlaatdemper (punt 8) Bedrijfscontrolelamp (punt 9) Controlelamp ½ belasting (punt 10) Controlelamp 4/4 belasting Controlelamp overbelasting (punt 11)
  • Page 82 3.5. Plaats van gebruik Plaats het aggregaat op een effen, horizontaal en voldoende stevig oppervlak zodat het niet in de grond zakt (het aggregaat mag in geen geval meer dan 10° hellen). Kies een schone en verluchte plaats met bescherming tegen weer en wind en zorg voor bevoorrading van olie en benzine in de nabijheid van de plaats waar het aggregaat zal worden gebruikt, met inachtname van een zekere afstand omwille van de veiligheid.
  • Page 83 5. Veiligheden (indien aanwezig, zie tabel met karakteristieken) 5.1. Oliebeveiliging Deze beveiliging is bedoeld om beschadiging van de motor te voorkomen door gebrek aan olie in het motorcarter. Zij doet de motor automatisch stilvallen (in dat geval brandt de rode alarmlamp van het oliepeil en kan de motor niet meer starten).
  • Page 84 7. Onderhoudsmethode Leg de motor altijd stil alvorens een onderhoudsactiviteit uit te voeren. Schakel het contact van de motor uit en neem de bougiekap(pen) af om te voorkomen dat de motor per ongeluk zou starten. Gebruik alleen originele of gelijkwaardige onderdelen. Het gebruik van niet-gelijkwaardige vervangingsonderdelen kan tot beschadiging van het aggregaat Waarschuwing leiden.
  • Page 85 7.5. Reinigen van het aggregaat ❶ Verwijder alle stof en resten rond de uitlaatpot en reinig het aggregaat met behulp van een borstel (wassen met waterstraal is af te raden). ❷ Reinig zorgvuldig de luchtin- en uitgangen naar de motor en alternator. ❸...
  • Page 86 10. Karakteristieken Model: BOOSTER 2000 Motortype Honda GX 100 Vermogen 50 Hz (W) 1700 Maximumvermogen 50 Hz (KVA) cos j 0,8 Wisselstroom (spanning en amperage) 230 V – 7.4 A Gelijkstroom (spanning en amperage) 12 V – 8.3 A Vermogensschakelaar ●...
  • Page 87 12. Garantiebepalingen Garanties - defecten die vallen onder de garantiebepalingen. GARANTIECERTIFICAAT De verkoper verbindt zich ertoe elk functioneel gebrek dat voortvloeit uit het ontwerp, materiaal of uitvoering te verhelpen. De verplichting van de verkoper geldt niet in het geval van gebreken die voortvloeien uit materiaal geleverd door de koper, ofwel uit een ontwerp door deze laatste opgelegd.
  • Page 88 13. EG- conformiteitsverklaring Wij, SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, verklaren voor eigen verantwoordelijkheid dat de stroomaggregaten van het type "BOOSTER 2000" voldoen aan de bepalingen van de richtlijnen van de Raad: Machinerichtlijn 98/37/EEG van 22 juni 1998.
  • Page 89 помогут улучшить этот документ и сделать его еще более удобным в использовании. С любыми замечаниями и рекомендациями обращайтесь: по факсу: отдел технической документации, номер +33 (0)2 98 41 16 12 по электронной почте: doctech@sdmo.com 1.2. Символы и таблички на генераторных установках, и их значение Опасность...
  • Page 90 A = Модель генераторной G = Класс защиты установки H = Звуковое давление, B = Мощность создаваемое генераторной генераторной установки установкой C = Напряжение тока I = Масса генераторной D = Сила тока установки E = Частота тока J = Соответствие стандарту F = Коэффициент...
  • Page 91 1.3.3 Защита от удара электрическим током При работе генераторная установка вырабатывает электрический ток. Для защиты от удара электрическим током проверяйте надежность заземления генераторной установки перед каждым запуском. Опасность Никогда не прикасайтесь к оголенным электрическим проводам или отсоединенным разъемам. Не прикасайтесь к генераторной установке, если у Вас влажные руки или ноги. Не...
  • Page 92 1.3.7 Меры защиты от ожогов Не прикасайтесь к двигателю и глушителю системы выпуска отработавших газов во время работы генераторной установки или непосредственно после ее остановки. Предупреждение Горячее масло вызывает ожоги, поэтому следует избегать его контакта с кожей. Прежде чем приступать к...
  • Page 93: Общее Описание

    2. Общее описание 2.1. Описание генераторной установки (рис. A) Рукоятка воздушной заслонки Стартер – возвратная катушка Топливный кран (поз. 3) (поз. 1) (поз. 2) Гнездо заземления (поз. 4) Пробка заливной горловины Выключатель зажигания (поз. 6) топливного бака (поз. 5) Кожух (поз. 7) Глушитель...
  • Page 94: Эксплуатация Генераторной Установки

    3.5. Место эксплуатации Установите генераторную установку на ровную горизонтальную поверхность, достаточно прочную, чтобы выдержать вес установки (наклон установки ни в коем случае не должен превышать 10°). Выберите чистое, проветриваемое и защищенное от непогоды место, предусмотрите запас масла и топлива на безопасном расстоянии от места эксплуатации генераторной установки. 4.
  • Page 95: Защитные Устройства

    5. Защитные устройства (если они входят в комплект поставки, см. таблицу с характеристиками) 5.1. Устройство безопасности системы смазки Это устройство предотвращает повреждение двигателя вследствие недостатка масла в картере двигателя. Оно автоматически останавливает двигатель (в этом случае загорается красный индикатор недостаточного уровня масла и становится невозможным запуск двигателя). Если двигатель остановился и...
  • Page 96 7.1. Очистка воздушного фильтра (рис. H) Во избежание возгорания или взрыва никогда не используйте для очистки элементов воздушного фильтра бензин или легковоспламеняющиеся растворители. Опасность ❶ Откройте кожух при помощи отвертки ❷ Снимите крышку воздушного фильтра (1), извлеките элементы и разделите их. Тщательно проверьте, нет...
  • Page 97: Хранение Генераторной Установки

    8. Хранение генераторной установки Если генераторная установка не будет эксплуатироваться в течение длительного времени, ее следует специально подготовить к хранению. Убедитесь в том, что в зоне хранения нет избытка пыли или влаги. Очистите внешние поверхности генераторной установки и нанесите средство против ржавчины. 8.1.
  • Page 98 10. Характеристики Модель BOOSTER 2000 Тип двигателя Honda GX 100 Мощность 50 Гц (Вт) 1700 Максимальная мощность 50 Гц (кВА) cos j 0,8 Переменный ток (напряжение и сила тока) 230 В – 7.4 A Постоянный ток (напряжение и сила тока) 12 В...
  • Page 99 12. Условия гарантии Гарантия - дефекты, на которые распространяется гарантия ГАРАНТИЙНЫЙ Продавец обязуется устранить любое нарушение в работе устройства, вызванное СЕРТИФИКАТ конструкцией, качеством материалов или изготовления устройства. Обязательства продавца не распространяются на неисправности, вызванные либо материалами, предоставленными покупателем, либо примененной им конструкцией.
  • Page 100: Декларация Соответствия Нормам Ес

    13. Декларация соответствия нормам ЕС Мы, Компания SDMO, расположенная по адресу: 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, заявляем под нашу ответственность, что генераторные установки типа "BOOSTER 2000" отвечают требованиям директив ЕС: Директива относительно машин 98/37/ЕЭС от 22 июня 1998.
  • Page 101 Om du vill tala om vad du tycker och har förslag på förändringar kan du kontakta oss på följande sätt: via fax: service för teknisk dokumentation, nummer +33 (0)2 98 41 16 12 via e-post: doctech@sdmo.com 1.2. Förklaring av bilder och anvisningar på aggregaten Fara Varning! Risk för elektriska...
  • Page 102 A = Aggregatmodell G = Skyddsklass B = Effekt H = Aggregatets akustiska C = Spänning effekt D = Strömstyrka I = Aggregatets jord E = Strömfrekvens J = Referensnorm F = Effektfaktor K = Serienummer Exempel på identifieringsbricka 1.3. Säkerhetsanvisningar och säkerhetsföreskrifter 1.3.1 Varningar Handboken kan innehålla flera olika varningsmeddelanden.
  • Page 103 1.3.3 Förebyggande åtgärder mot elektriska stötar När generatoraggregaten används producerar de elektrisk ström. Jordanslut generatoraggregatet varje gång det används för att skydda dig mot elektriska stötar. Fara Ta aldrig i oskyddade kablar eller frånkopplade anslutningar. Ta aldrig i generatoraggregatet med fuktiga händer eller när du är våt om fötterna. Spruta aldrig vatten eller annan vätska på...
  • Page 104 1.3.7 Förebyggande åtgärder mot brännskador Ta aldrig i motorn eller avgassystemets ljuddämpare när generatoraggregatet är igång eller nyss har stängts av. Varning Varm olja ger brännskador, undvik därför hudkontakt. Se till att systemet inte längre är igång innan du gör ingrepp i det.
  • Page 105 2. Allmänt 2.1. Aggregatets beskrivning (bild A) Startmotor (märkt 1) Startreglage – Bränsleventil (märkt 3) upprullningsmekanism (märkt 2) Jordanslutning (märkt. 4) Bränsletanklock (märkt 5) Startkontakt (märkt 6) Kåpa (märkt 7) Ljuddämpare (märkt 8) Funktionskontrollampa (märkt 9) Kontrollampa för ½ belastning Kontrollampa för 4/4 belastning Kontrollampa för överbelastning (märkt 10)
  • Page 106 4. Användning Starta aldrig generatoraggregatet när kåpan inte sitter på. Ta aldrig bort kåpan när generatoraggregatet är igång Fara 4.1. Starta aggregatet (bild A och D) ❶ Kontrollera att jordkabeln är ordentligt ansluten till skruven (märkt 4, bild A) ❷ Sätt start/stopp-brytaren (märkt 6, bild A) i läget I ❸...
  • Page 107 5.2. Strömbrytare Aggregatets elektriska krets skyddas av flera termiska magnetströmbrytare. Vid eventuell överspänning och/eller kortslutning avbryts eldistributionen. 5.3. Överbelastning Vid överström tänds kontrollampan för överbelastning och strömmen bryts inom mindre än 20 sekunder. 6. Underhållsprogram 6.1. Nödvändig påminnelse Underhållsintervallerna och de åtgärder som ska vidtas beskrivs i underhållsprogrammet. Det bör understrykas att programmet avgörs av i vilken miljö...
  • Page 108 7.2. Byte av motorolja (bild I) Töm oljan när motorn fortfarande är varm så att oljan snabbt rinner ut helt och hållet. ❶ Ta bort kåpan med hjälp av en skruvmejsel. ❷ Ta bort oljepåfyllningspluggen och avtappningspluggen. Töm oljan i en lämplig dunk. ❸...
  • Page 109 8. Lagring av aggregatet För generatoraggregat som inte ska användas på en längre tid måste särskilda åtgärder vidtas för att de ska bevaras ordentligt. Se till att förvaringsutrymmet inte är dammigt eller fuktigt. Gör rent generatoraggregatet utvändigt och stryk på rostskydd 8.1.
  • Page 110 10. Tekniska data Modell BOOSTER 2000 Motortyp Honda GX 100 Effekt 50 Hz (Watt) 1700 Maxeffekt 50 Hz (KVA) cos j 0,8 Växelström (spänning och strömstyrka) 230 V – 7.4 A Likström (spänning och strömstyrka) 12 V – 8.3 A Strömbrytare...
  • Page 111 12. Garantiklausul Garantier – fel som täcks av garantin. GARANTISEDEL Försäljaren åtar sig att åtgärda alla funktionsfel som beror på konstruktionsfel eller fel på materialet eller utförandet. Försäljaren är inte skyldig att åtgärda fel som har uppstått på grund av ämnen som köparen tillfört eller ändringar i konstruktionen som köparen har gjort.
  • Page 112 13. EG-försäkran om överensstämmelse Vi, SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, intygar på eget ansvar att generatoraggregaten av typen: “BOOSTER 2000” uppfyller bestämmelserna i rådets direktiv: Direktiv om maskiner 98/37/E.E.G. av den 22 juni 1998.
  • Page 113 Jos sinulla on huomautuksia tai ehdotuksia, voit ottaa meihin yhteyttä : faksilla: tekninen tietopalvelu, numero +33 (0)2 98 41 16 12 s-postilla: doctech@sdmo.com 1.2. Koneistoissa olevat merkinnät ja kilvet sekä niiden selitykset Vaara Huomio, sähköiskun vaara...
  • Page 114 A = Koneiston malli G = Suojausluokitus H= Koneiston ääniteho B = Koneiston teho C = Virran jännite I = Koneiston paino D = Ampeeriluku J = Viitenormi E = Virran taajuus K = Sarjanumero F = Tehokerroin Esimerkki tyyppikilvestä 1.3.
  • Page 115 1.3.3 Suojatoimet sähköiskun estämiseksi Generaattorikoneistoista vapautuu sähkövirtaa käytön aikana. Kytke generaattorikoneisto maadoitukseen jokaisella käyttökerralla, jotta vältyt tappavalta sähköiskulta. Vaara Älä koskaan koske paljaisiin kaapeleihin tai irtonaisiin liitäntäjohtoihin. Älä koskaan aseta kalustoa alttiiksi nesteroiskeille tai huonolle säälle äläkä laske sitä märälle alustalle.Huolehdi aina sähkökaapeleiden ja liitäntöjen hyvästä...
  • Page 116 1.3.7 Suojatoimet palovammojen estämiseksi Älä koskaan koske moottoriin äläkä kaasunpoiston äänenvaimentimeen generaattorikoneiston toimiessa tai juuri sen pysäyttämisen jälkeen. Varoitus Kuuma öljy aiheuttaa palovammoja, vältä sen joutumista kosketuksiin ihon kanssa. Tarkista ennen kaikkia huolto- ym. toimenpiteitä, että järjestelmässä ei ole enää painetta. Älä koskaan käynnistä äläkä käytä moottoria, kun öljyn täyttökorkki on pois paikaltaan, koska seurauksena öljyä...
  • Page 117 3. Valmistelu ennen käyttöönottoa 3.1. Öljynpinnan tarkistus (kuvat A ja B) Tarkista moottorin öljytaso ennen jokaista käynnistystä. Huomio Tarkistus sekä öljyn lisääminen tapahtuu koneiston ollessa vaakatasossa. ❶ Avaa suojakotelo (kohta 7, kuva A) ruuvitaltalla ❷ Ruuvaa auki ja vedä ulos öljyn täyttökorkki (kuva B). Kuivaa öljyn mittatikku ja laita se sitten täyttökaulan sisään kiertämättä...
  • Page 118 4. Koneiston käyttö Älä koskaan käynnistä generaattorikoneistoa jos suojakotelo ei ole paikoillaan. Älä koskaan poista suojakoteloa, jos generaattorikoneisto on käynnissä Vaara 4.1. Käynnistystoimenpiteet (kuvat A ja D) ❶ Tarkista, että maakaapeli on hyvin liitetty ruuviin (kohta 4, kuva A) ❷ Laita käynnistys-/pysäytyskytkin (kohta 6, kuva A) asentoon « I » ❸...
  • Page 119 5.2. Katkaisin Koneiston virtapiiri on suojattu useilla sähkömagneettisilla lämpösuojakytkimillä. Mahdolliset ylikuormitukset ja/tai oikosulut katkaisevat sähköenergian jakelun. 5.3. Ylikuormitus Sähköisen ylikuormituksen tapauksissa ylikuormituksen merkkivalo syttyy ja sähkövirran tuotto katkeaa vähintään 20 sekunniksi. 6. Huolto-ohjelma 6.1. Hyödyllinen muistutus Huoltomääräajat ja suoritettavat toimenpiteet on selitetty huolto-ohjelmassa. Tämä...
  • Page 120 7.2. Moottoriöljyn vaihto (kuva I) Poista öljyt moottorin ollessa vielä lämmin. Siten saat kaikki öljyt nopeasti poistetuksi. ❶ Avaa suojakotelo ruuvitaltalla ❷ Poista öljyn täyttökorkki ja tyhjennyskorkki, tyhjennä öljy sille varattuun astiaan. ❸ Kierrä heti sen jälkeen tyhjennyskorkki tiiviisti paikoilleen ja täytä säiliö mitan ylärajaan asti suositusten mukaisella öljyllä...
  • Page 121 Korjaustoimenpiteet Katkaisin ei Laitteisto tai liitäntäjohto viallinen Tarkista, korjaa tai vaihda toimi 10. Ominaisuudet Malli BOOSTER 2000 Moottorin tyyppi Honda GX 100 Teho 50 Hz (wattia) 1700 Teho max 50 Hz (KVA) cos j 0,8 Vaihtovirta (jännite ja ampeeriluku) 230 V – 7.4 A Tasavirta (jännite ja ampeeriluku)
  • Page 122 12. Takuuehdot Takuu – Viat antavat oikeuden takuuseen. Takuutodistus Myyjä sitoutuu korjaamaan kaikki suunnittelusta, raaka-aineista tai suorituksesta johtuvat toimintaviat. Myyjän velvollisuudet eivät koske vikoja, jotka johtuvat ostajan hankkimista aineista hänen määräämästään suunnittelusta. Koko takuun ulkopuolelle jäävät tapaukset, Alla mainitun jotka sisältävät satunnaiset tai ylivoimaiset esteet sekä vaihdot ja generaattorikoneiston korjaukset, jotka...
  • Page 123 13. EU-vaatimustenmukaisuustodistus Me, SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, vakuutamme, että generaattorikoneistot tyyppiä : « BOOSTER 2000 » täyttävät (Euroopan) neuvoston seuraavien direktiivien määräykset: Konedirektiivi 98/37/ETY (annettu 22. kesäkuuta 1998). Pienjännitesähkölaitteita koskeva direktiivi 73/23/ETY (annettu 19. heinäkuuta 1973) ja sen lisäys 93/68/ ETY (annettu 22.

Table of Contents