Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 6

Quick Links

DK . . . . . . . Engangssejl High . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
GB/US . . . . Disposable High . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
DE . . . . . . . . Einweg High . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
SE . . . . . . . . Engångsele High . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
NO . . . . . . . Engangsseil High . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
FR . . . . . . . . Harnais jetable High . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
IT . . . . . . . . Monouso High . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
NL . . . . . . . . Disposable High . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
User manual – vers . 102 .1

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Disposable High and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Guldmann Disposable High

  • Page 1 GB/US . . . . Disposable High . . . . . . . . . . . . . . .
  • Page 2 Der må aldrig anvendes et sejl, der er for stort til brugeren. 6 .00 Erklæring om miljøpolitik – V . Guldmann A/S . . . . . . .4 • Reparationer må kun udføres af fabrikanten.
  • Page 3 Tjekliste for inspektion af sejl Guldmann fraskriver sig ansvar for fejl eller ulykker, der opstår, Før et Guldmann sejl/tilbehør tages i brug, skal følgende fordi løftesejlet ikke anvendes korrekt eller på grund af manglende kontrolleres: agtpågivenhed fra hjælper eller bruger.
  • Page 4 Garantien dækker ingen dele af udstyret, der har været udsat for skadevoldelse eller misbrug af brugeren eller andre. Garantien dækker ingen dele af udstyret, der er blevet modificeret eller ændret på nogen måde af brugeren eller andre. Guldmann garan-...
  • Page 5 Ændringer af denne garanti eller supplerende garantier er kun bindende for Guldmann, hvis de afgives af en af Guld- manns dertil bemyndigede funktionærer. Følgelig udgør yderligere udsagn som reklamer eller præsentationer, uanset om de er mundtlige eller skriftlige, ikke garantier udstedt af Guldmann.
  • Page 6: Table Of Contents

    2.02. • Never use a sling that is too big for the user. 6 .00 Environmental policy statement – V . Guldmann A/S .9 • Possible repairs must only be made by the manufacturer. • Any serious incident that occurred in relation to this device 7 .00...
  • Page 7: Use

    Sling inspection checklist Guldmann shall not be liable for faults or accidents due to incor- rect use of the lifting sling, or for reasons of inadequate attention Before using a Guldmann sling / accessory check the following: on the part of the carer or user.
  • Page 8: Service And Lifetime

    If written Material, Disposable High..... Polypropylene inspection records are maintained, they should always reference the unique sling identification number, and be updated to record the condition of the sling.
  • Page 9: Environmental Policy Statement - V . Guldmann A/S

    Warranty Period. In the event the warranty is rendered null and void, the purchaser shall indemnify and hold It is Guldmann’s goal to: Guldmann harmless of and from any and all claims or liability aris- • Comply with the current environmental legislation (e.g. WEEE ing as a result of equipment malfunction or misuse.
  • Page 10 • Der Sitz darf nur zum Heben einer Person verwendet werden. 6 .00 Erklärung zur Umweltpolitik – V . Guldmann A/S . . . .13 • Einwegsitze dürfen nicht zum Baden und im Schwimmbad benutzt werden.
  • Page 11: Anwendung

    Umlagerungstuches oder einer Unachtsamkeit des Helfers oder Benutzers auftreten. Wenn das Umlagerungstuch in Kombination 2.02 Prüfungspflicht vor Gebrauch mit Produkten verwendet wird, die nicht von Guldmann hergestellt wurden, muss eine Risikobewertung durch ausgebildetes Perso- Überprüfen Sie vor der Verwendung den Hebesitz auf Verschleiß nal erfolgen.
  • Page 12: Entsorgung Der Sitze

    • Prüfe auf Risse oder Ausfransungen an den Schlaufen • Verschleißerscheinungen • Prüfe auf Löcher • Andere sichtbare Schäden, die die Stabilität des Sitzes • Prüfe auf eingebettete Teile im Material beeinträchtigen könnten Ist das Material intakt? Die Inspektionen des Sitzes werden zum Schutz der Patienten •...
  • Page 13: Erklärung Zur Umweltpolitik - V . Guldmann A/S

    Erklärung zur Umweltpolitik – V . Guldmann A/S Wartung und Reparatur Guldmann strebt kontinuierlich danach, die Umweltauswirkungen Bitte holen Sie die Zustimmung von Guldmann GmbH ein, ehe des Unternehmens auf lokaler und globaler Ebene auf ein Mini- Sie während des Gewährleistungszeitraums einen defekten mum zu reduzieren.
  • Page 14 Reparationer får bara utföras av tillverkaren. 6 .00 Miljöpolicyutlåtande – V . Guldmann A/S . . . . . . . . . .16 • Alla allvarliga händelser som inträffar i samband med den här enheten ska rapporteras till tillverkaren och den lokala...
  • Page 15 Avgöranden på plats av inspektör har företräde. genomförs. Checklista för inspektion av sele Guldmann tar inget ansvar för felaktigheter eller olyckor som kan Kontrollera följande innan Guldmann-selen/tillbehöret används: inträffa som ett resultat av felaktig användning av lyftselen eller på grund av bristande uppmärksamhet från assistenten eller Är selen ren?
  • Page 16 Om ett giltigt anspråk görs under garantiperioden som avser funktionsfel eller defekter hos utrustningen kommer Guldmann att reparera eller byta ut utrustningen utan kostnad för dig. Guldmann avgör enligt eget gottfinnande huruvida utrustnin- gen ska repareras eller bytas ut.
  • Page 17 För att garantin ska fortsätta att gälla under hela garantiperioden måste all service av utrustningen utföras av en tekniker utsedd av Guldmann. De delar eller komponenter som repareras eller byts ut av en tekniker utsedd av Guldmann omfattas också av garantin under återstoden av garantiperioden. Service eller reparation Kontakta Guldmanns reparationsavdelning för att få...
  • Page 18 • Reparasjoner må bare utføres av fabrikanten. 6 .00 Erklæring om miljøpolitikk – V . Guldmann A/S . . . . .20 • Enhver alvorlig hendelse i forbindelse med bruk av denne enheten skal rapporteres til produsenten og de lokale kompe- 7 .00...
  • Page 19 Sjekkliste for inspeksjon av seil Guldmann fraskriver seg ansvaret for feil eller ulykker som oppstår fordi løfteseilet ikke brukes korrekt eller som følge av manglende Før et Guldmann seil/tilbehør tas i bruk, må følgende kontrolleres: aktpågivenhet fra hjelper eller bruker.
  • Page 20 Ødelagte sømmer utstyrsdefekter, vil Guldmann reparere eller erstatte utstyret uten ekstra kostnad for deg. Guldmann vil etter eget skjønn avgjøre om utstyret vil bli reparert eller erstattet. Garantien dekker ikke noen deler av utstyret som har blitt utsatt for skade eller misbruk av brukeren eller andre.
  • Page 21 For at garantien skal være gjeldende i hele garantiperioden, må all service på utstyret utføres av en tekniker utpekt av Guldmann. Alle deler eller komponenter som repareres eller erstattes av en tekniker utpekt av Guldmann, vil garanteres for resten av garantiperioden.
  • Page 22 – V . Guldmann A/S . . . . . . . . . . . . . . . . . .
  • Page 23 Les dommages éventuels peuvent varier. Guldmann ne sera pas responsable des défauts ou des accidents Le jugement de l’inspecteur ou du site prévaut. dus à une utilisation incorrecte du harnais de levage ou à un défaut d’attention de la part du soignant ou de l’utilisateur.
  • Page 24 Accrocs, perforations, déchirures ou coupures • Mailles déchirées ou usées • Étiquettes de harnais manquantes, illisibles ou incomplètes Guldmann travaille en permanence à réduire au minimum l’impact • Présence de nœuds dans le harnais de l’entreprise sur l’environnement au niveau local comme au •...
  • Page 25 Guldmann s’engage à réparer ou à remplacer l’équipement sans frais supplémentaires pour vous. Guldmann se réserve le droit, à sa seule discrétion, de juger si l’équipement doit être réparé ou remplacé. La garantie ne couvre aucune pièce de l’équipement endomma- gé...
  • Page 26 – V . Guldmann A/S . . . . . . . . . . . . . . . . . .
  • Page 27 Controllare l'usura e i danni dell'imbragatura di sollevamento prima dell'uso secondo la seguente lista di controllo che non Guldmann non è responsabile di guasti o incidenti dovuti a un intende rappresentare tutte le potenziali fasi di ispezione. Il danno uso scorretto dell'imbragatura di sollevamento o a un'attenzione potenziale può...
  • Page 28 7 .00 Condizioni di garanzia e servizio Garanzia Cuciture rotte Guldmann garantisce che la sua attrezzatura è esente da difetti materiali in condizioni di uso normale e funzionerà sostanzialmen- te in conformità con le specifiche stabilite nella documentazione fornita con l'attrezzatura.
  • Page 29 Includere il proprio numero di autorizzazione al reso, una breve descrizione del problema e il proprio indirizzo per la restituzione e il numero di telefono. Guldmann non si assume il rischio di perdite o danni durante il trasporto, quindi si consiglia di...
  • Page 30: Doel En Gebruik

    De draagband mag alleen worden gebruikt om een persoon op te tillen. 6 .00 Milieubeleidsverklaring - V . Guldmann A/S . . . . . . . .32 • Wegwerpbare draagbanden mogen niet in bad of in zwemba- den worden gebruikt.
  • Page 31: Gebruik

    Controleer de volgende punten voordat u een draagband/acces- aandacht van de verzorger of gebruiker. Als de draagband wordt soire van Guldmann in gebruik neemt: gebruikt in combinatie met producten die niet door Guldmann zijn vervaardigd, moet een risicobeoordeling worden uitgevoerd door Is de draagband schoon? gekwalificeerd personeel.
  • Page 32: Draagbanden Vernietigen

    • Slijtage • Andere zichtbare schade die de sterkte van de draagband Guldmann blijft zich verder inspannen om ervoor te zorgen dat twijfelachtig maakt. de invloed op het milieu, lokaal en wereldwijd, tot een minimum beperkt blijft. De draagband moet worden geïnspecteerd om patiënten en zorgpersoneel te beschermen.
  • Page 33: Garantie En Onderhoudsvoorwaarden

    Guldmann de apparatuur repareren of vervangen zonder extra kosten voor u. Guldmann zal naar eigen goeddunken de appara- tuur repareren of vervangen. De garantie is niet van toepassing op onderdelen van de appara- tuur die zijn beschadigd of onjuist behandeld door toedoen van de gebruiker of anderen.
  • Page 34: Aanbrengen Van Draagbanden

    Engangssejl High Disposable High Einweg High Engångsele High Engangsseil High Harnais jetable High Monouso High Disposable High 1 . DK 1 . NO Pålægning af sejl Sejlet kan anvendes med eller uden plastic Seilet kan brukes med eller uten stivere (tilkøb).
  • Page 35 Engangssejl High Disposable High Einweg High Engångsele High Engangsseil High Harnais jetable High Monouso High Disposable High 2 . DK 2 . SE 2 . IT Lad brugeren bøje sig forover. Låt brukaren luta sig fram. Fare in modo che l’utente si pieghi in avanti.
  • Page 36 Engangssejl High Disposable High Einweg High Engångsele High Engangsseil High Harnais jetable High Monouso High Disposable High 3 . DK 3 . NO Hold hånden mellem brugerens hofte og Hold hånden mellom brukerens hofte og sejlets inderside ved ryglænet. seilets innerside ved ryggstøtten.
  • Page 37 Engangssejl High Disposable High Einweg High Engångsele High Engangsseil High Harnais jetable High Monouso High Disposable High 4 . DK 4 . NO Placer nu benstropperne under brugerens Plasser nå benstroppene undere bruke- lår. Vær opmærksom på at anvende god rens lår.
  • Page 38 Løft til alle bånd er strukket ut, og kontrol- sizione iniziale, in modo che le cinghie non – consult with your Guldmann representa- ler at alle stropper sitter riktig. possano cadere inavvertitamente tive for assistance.
  • Page 39 Engangssejl High Disposable High Einweg High Engångsele High Engangsseil High Harnais jetable High Monouso High Disposable High 6 . DK 6 . SE 6 . IT Løft ikke højere end nødvendigt. Lyft ej högre än nödvändigt. Non sollevare più in alto del necessario.
  • Page 40 V . Guldmann A/S Head Office: Guldmann Sarl Tel. +45 8741 3100 Tél. +33 145 54 78 36 info@guldmann.com +33 145 57 10 52 www.guldmann.com france@guldmann.com www.guldmann.fr Guldmann GmbH Tel. +49 611 974 530 Guldmann Srl info@guldmann.de Tel. +39 0521 660132 www.guldmann.de...

This manual is also suitable for:

2836x5-1

Table of Contents