ISTRUZIONI PER L’INSTALLATORE INDICE DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO ..............pag. INSTALLAZIONE .
Page 3
è – “SOLO 20 - 30 - 40” per solo riscal- progettato in linea con i dettami della damento Attenersi alle istruzioni riportate in Direttiva Rendimenti CEE 92/42.
Page 4
DATI TECNICI SOLO 20 SOLO 30 SOLO 40 DUETTO 30 AQUA 30 AQUA 40 Potenza termica 18,9 29,4 40,0 29,4 29,4 40,0 kcal/h 16.300 25.300 34.400 25.300 25.300 34.400 Portata termica 21,5 33,4 45,4 33,4 33,4 45,4 kcal/h 18.500 28.700 39.000...
INSTALLAZIONE 2. 1 LOCALE CALDAIA riempimento va eseguito lentamente, tevole surriscaldamento delle pareti per dare modo alle bolle d’aria di usci- della caldaia con conseguenti gravi in- Le caldaie che superano i 35 kW devo- re attraverso gli opportuni sfoghi. convenienti.
Page 9
S sezione risultante in cm K coefficiente in riduzione: 0,024 TABELLA 1 P potenza della caldaia in kcal/h L (metri) H altezza del camino in metri misu- metri øi tubo øi tubo rata dall'asse della fiamma allo 8 mm 10 mm scarico del camino nell'atmosfera.
Page 10
Procedere alla regolazione tra- mite un cacciative come mostrato in figura 6/b rispettando le posizioni riportate in tabella. NOTA: Le versione “SOLO 20” non è provvista di questa regolazione. LEGENDA 1 Pompa gasolio GRUPPO RISCALDATORE...
Page 11
2.7. 1 Schema elettrico “SOLO 20 - 30 - 40” LEGENDA TS Termostato sicurezza TA Regolatore climatico TC Termostato caldaia Interruttore generale Pompa impianto SB Spia blocco bruciatore OP Orologio programmatore Fotoresistenza VG Valvola gasolio Motore Riscaldatore (escluso vers. “40”) TR Termostato riscaldatore (escluso vers.
Page 12
2.7.2 Schema elettrico “DUETTO 30” LEGENDA TS Termostato sicurezza SB Spia blocco bruciatore E/I Interruttore Est./Inv. TA Regolatore climatico VP Pressostato acqua TC Termostato caldaia TL Termostato limite Interruttore generale VD Valvola deviatrice Pompa impianto OP Orologio programmatore Fotoresistenza VG Valvola gasolio Motore Riscaldatore Apparecchiatura bruciatore...
Page 13
2.7.3 Schema elettrico “AQUA 30 - 40” LEGENDA IG Interruttore generale VG Valvola gasolio TS Termostato sicurezza PI Pompa impianto M Motore SB Spia blocco bruciatore OP Orologio programmatore Apparecchiatura bruciatore E/I Interruttore Est./Inv. TB Termostato bollit. R Riscaldatore (escluso vers. “40”) TA Regolatore climatico PB Pompa bollitore TR Termostato riscaldatore...
Page 14
2.7.4 Diagramma di funzionamento “SOLO 20 e 30 - AQUA 30” Normale Blocco dovuto a mancanza di accensione Consenso avviamento Termostato riscaldatore Riscaldatore Motore Trasform. accensione Valvola gasolio Fiamma Lampada blocco 0÷150 s ~ 12 s 0÷150 s ~ 12 s ~ 5 s NOTA: nella versione “DUETTO 30”, priva di termostato, il riscaldatore in inverno è...
EN 303-3 allegato E. Le dimensioni sono riportate in fig. 8. Un apposito pannello di protezione è applicato sulla parete interna della testata posteriore di tutti i modelli. Fig. 8 Volume SOLO 20 0,013109 SOLO 30 0,019028 DUETTO 30 0,019028 AQUA 30...
Page 16
ATTENZIONE: In caso di avaria è pos- media”, spingendo la leva di apertura parzialmente aperte entrambe le sibile far funzionare ugualmente la manuale (2) fino a bloccarla a metà uscite: riscaldamento e sanitario. valvola deviatrice in modalità “inter- corsa. In questo modo rimangono SMONTAGGIO MANTELLO Per una facile manutenzione della cal- daia è...
Page 17
moresitente e farli passare attra- PULIZIA E MANUTENZIONE 4.7. 1 Pulizia passaggi fumo verso il foro dopo aver tolto il rela- CALDAIA tivo passacavo. Per la pulizia dei passaggi fumo del – staccare i due cavi degli elettrodi La manutenzione preventiva ed il con- corpo caldaia utilizzare un apposito accensione fissati con faston.
Page 18
– Allentare la vite di fissaggio (A fig. nuovamente solo dopo aver premuto a re (analisi fumi), la qualità del com- 15) del supporto elettrodi e sfilarlo. fondo il pulsante di sblocco; fatto ciò, bustibile, l’intasamento del camino e – Bloccare il porta spruzzo utilizzando se avviene un’accensione regolare, si la pulizia del percorso aria del bru- una chiave n°...
Page 19
ISTRUZIONI PER L’UTENTE AVVERTENZE – In caso di guasto e/o cattivo funzionamento dell’apparecchio, disattivarlo, astenendosi da qualsiasi tentativo di ripara- zione o d’intervento diretto. Se si avverte odore di combustibile o di combustione aerare il locale e chiudere il dispositi- vo d’intercettazione del combustibile.
Page 20
Dopo l’o- mente dal Servizio Tecnico Autorizza- circa un’ora. perazione controllare che il rubinetto to SIME, richiedendola nel periodo sia chiuso correttamente (fig. 23). aprile-settembre. PULSANTE DI SBLOCCO RESET TWICE °C...
– Foro competente Verona. Fonderie SIME S.p.A. si riserva di variare in qualunque momento e senza preavviso i propri prodotti nell’intento di migliorarli senza pregiudicarne le carat- teristiche essenziali.
ELENCO CENTRI ASSISTENZA aggiornato al 11/2000 Gardolo Energia 2000 0461 961880 ASTI VENETO Pieve di Bono Armani Ivan 0465 674737 Asti Fars 0141 595640 Riva del Garda Grottolo Lucillo 0464 554735 Asti Appendino Roberto 0141 597938 VENEZIA BOLZANO BIELLA Venezia Frattini G.
Page 23
AREZZO S. Martino in Colle Professionalgas 075 6079137 Lamezia Terme Teca 0968 436516 Arezzo Artegas 0575 901931 Spoleto Agenzia Sime 0743 222000 Lamezia Terme Etem di Mastroianni 0968 451019 Arezzo Grazzini Marco 0575 353152 TERNI COSENZA Castiglion Fiorentino Sicur-Gas 0575 657266 Terni A.E.T.
Page 24
INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR INDICE DESCRIPCION DE LA CALDERA ................INSTALACION .
INSTALACION 2. 1 LOCAL CALDERA El llenado se realiza lentamente, de – Frecuentes introducciones de agua este modo se permite la salida de las de reintegro en la instalación. Las calderas que superan los 35 kW burbujas de aire a través de las relati- –...
Page 31
H altura de la chimenea en metros medida desde el eje de la llama a TABLA 1 la descarga en la atmósfera. En el L (metros) dimensionamiento del conducto metros øi tubo øi tubo de ventilación de humo se debe 8 mm 10 mm tener en cuenta la altura efectiva...
Page 32
1 Bomba de gasoil GRUPO CALEFACTOR 2 Toma manómetro 3 Tornillo de regulación En las versiones “SOLO 20 y 30” e de presión “AQUA 30” el grupo calefactor se enciende con el consentimiento otor- gado al equipo del quemador, pero Fig.
Page 33
2.7. 1 Esquema eléctrico “SOLO 20 - 30 - 40” LEYENDA TS Termostato de seguridad TA Termostato ambiente TC Termostato caldera Interruptor general Bomba instalación SB Luz indicadora bloqueo quemador OP Reloj programador Fotoresistencia VG Válvula de gasoil Motor Calefactor (excluido versión “40”) TR Termostato calefactor (excluido versión “40”)
Page 34
TC Termostato caldera RE Relé (excluido versión “40”) TL Termostato límite Fotoresistencia Fig. 7/b 2.7.4 “SOLO 20 y 30 - AQUA 30” Normale Bloqueo debido a la falta de encendido Consent. de puesta en marcha Termostato calefactor Calefactor Motor Trasform. encendido Válvula de gasoil...
Las dimensiones están enunciadas en la fig. 8. Un respectivo tablero de pro- tección está aplicado sobre la pared interior del cabezal posterior de todos Fig. 8 los modelos. Volume SOLO 20 0,013109 SOLO 30 0,019028 DUETTO 30 0,019028 AQUA 30...
Page 36
ATENCION: En caso de desperfecto dad “intermedia”, empujando la este modo quedan parcialmente es posible hacer funcionar, igualmen- palanca de abertura manual (2) abiertas ambas salidas: calefacción te, la válvula de derivación en modali- hasta bloquearla a mitad carrera. En y sanitaria.
Page 37
sistente y hágalos pasar a través LIMPIEZA Y 4.7. 1 Limpieza pasajes humo del orificio luego de haber quitado MANTENIMIENTO la relativa guía del cable. DE LA CALDERA Para la limpieza del pasaje de los – desconecte los dos cables de los humos del cuerpo de la caldera utilizar electrodos de encendido fijados El mantenimiento preventivo y el...
Page 38
– Desconectar los cables de alta ten- te sólo después de haber presionado a (análisis humos, la calidad del com- sión de los electrodos. fondo el pulsador de desbloqueo; bustible, la obstrucción de la chime- – Aflojar los tornillos (A fig. 15) del hecho esto, se produce un encendido nea y la limpieza del recorrido del soporte de electrodos y quítelo.
Page 39
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO ADVERTENCIAS – En caso de desperfecto y/o mal funcionamiento de la equipo, desactívelo, absteniéndose de cualquier intento de repa- ración o de intervención directa. Si se advierte olor a combustible o de combustión ventile el local y cierre el dispositivo de interceptación del combustible.
Page 40
Si la presión es inferior a 1 bar, la y de los sistemas de seguridad debe- madamente una hora. misma debe ser restablecida girando rá ser efectuado exclusivamente por el grifo de carga en sentido antihora- personal técnico autorizado SIME. PULSADOR DE DESBLOQUEO RESET TWICE °C...
Page 41
INSTALLER INSTRUCTIONS CONTENTS DESCRIPTION OF THE BOILER ................INSTALLATION .
The instructions given in this manual has been designed in accordance with – “SOLO 20-30-40” for heating only are provided to ensure proper installa- the european directives CEE 92/42. – “DUETTO 30” for heating and hot...
Page 43
TECHNICAL FEATURES SOLO 20 SOLO 30 SOLO 40 DUETTO 30 AQUA 30 AQUA 40 Heat output 18.9 29.4 40.0 29.4 29.4 40.0 kcal/h 16,300 25,300 34,400 25,300 25,300 34,400 Heat input 21.5 33.4 45.4 33.4 33.4 45.4 kcal/h 18,500 28,700...
Page 44
MAIN COMPONENTS 1.4. 1 “SOLO 20 - 30 - 40” version 1 Gas-oil burner 2 System pump 3 Control panel 4 System safety valve 5 Filling 6 Hublot 7 Expansion vessel Fig. 2 1.4.2 “DUETTO 30” version 1 Gas-oil burner...
Page 45
1.4.3 “AQUA 30 - 40” version 6 Tank pump 1 100 litre tank 7 Hublot 2 Filling 8 Gas-oil burner 3 Control valve 9 Tank drainer cock 4 System pump 10 Tank safety valve 5 Control panel 11 Expansion vessel Fig.
Page 46
FUNCTIONAL DIAGRAM 1.5. 1 “DUETTO 30” version 1 Boiler body 2 Hydrometer 3 Air relief valve 4 System pump 5 3-way diverter valve 6 Filling 7 Water switch 8 Safety valve 9 Instant tank 10 Expansion vessel 11 Boiler drainer cock 12 Gas-oil burner Fig.
INSTALLATION 2. 1 BOILER ROOM through the provided air vents. This CONNECTING UP FLUE operation can be made easy by posi- The boilers with a rating of more than tioning horizontally the incision of the The flue is of fundamental importance 35 kW must be equipped with a tech- block screw of the shutoff valve.
Page 48
FUEL ADDUCTION TABLE 1 The fuel can be fed into the thermal group sideways, the ducts must be L (meters) passed through the aperture on the meters øi tube øi tube right or left hand side of the shell for 8 mm 10 mm connection to the pump (fig.
Page 49
ON Y NOTE: This type of adjustment cannot by carried out on model “SOLO 20”. HEATER UNIT In “SOLO 20 - 30” and “AQUA 30” models, the heater unit comes on with the consensus of the burner, after a Fig. 6...
Page 50
2.7. 1 “SOLO 20 - 30 - 40” wiring diagram TS Safety stat TA Room stat TC Boiler stat Main switch Pump system SB Burner “lock out” warning light OP Timer programmer Photoresistance VG Gas-oil valve Motor Heater (not in mod. “40”) TR Heater stat (not in mod.
Page 51
Heater (not in mod. “40”) TL Limit stat RE Relay TR Heater stat (not in mod. “40”) Fig. 7/b 2.7.4 “SOLO 20 and 30 - AQUA 30” functional diagram Normal Stopped due to failure to ignite Consensus for start-up Heater stat...
The dimensions are shown in fig. 8. An adequat e pr o t ection panel is mounted on the inside wall of the rear head of all the models. Fig. 8 Volume SOLO 20 0,013109 SOLO 30 0,019028 DUETTO 30 0,019028...
Page 53
WARNING: ate” mode, by pushing the manual This will keep both outlets, heating In the event of a fault, the switch opening valve (2) until it is locked in and sanitary, partially open. valve can be operated in “intermedi- position halfway along its travel. DISASSEMBLY OF OUTER CASING The shell can be completely disassem-...
Page 54
place with a faston. CLEANING season exclusively by the authorised – loosen the union (2 fig. 13/a) and AND MAINTENANCE technical staff. remove the four screws which fas- ten the collar (3 fig. 13/a) to the Preventive maintenance and checking burner.
Page 55
– Loosen the fixture screw (A fig. 15) this light turns on, the burner can only The boiler gets dirty easily of t he electr odes suppor t and function again after the reset button – Check the burner regulator (smoke remove it.
Page 56
USER INSTRUCTIONS WARNINGS – In case of fault and/or incorrect operation, deactivate it without making any repairs or taking any direct action. If fuel or combustion is smelt, air the room and close the fuel interception device. Contact the authorised technical staff. –...
Page 57
TURNING OFF BOILER is properly closed (fig. 23). ried out exclusively by the SIME autho- Should the pressure exceed the fore- rised technical staff which should be It is sufficient to press the main switch seen limit, discharge the superfluous required.
Page 58
INSTRUCTIONS DESTINEES A L’INSTALLATEUR TABLE DES MATIERES DESCRIPTION DE LA CHAUDIERE ..............INSTALLATION .
Ce document contient les instructions lon à accumulation. grâce à son fonctionnement silencieux; concernant les modèles suivants : il est conçu conformément aux pres- – “SOLO 20 - 30 - 40” uniquement Veilliez respecter les instructions de ce criptions Directive pour le chauffage manuel pour effectuer une installation Performances CEE 92/42.
Page 60
DONNEES TECHNIQUES SOLO 20 SOLO 30 SOLO 40 DUETTO 30 AQUA 30 AQUA 40 Puissance utile 18,9 29,4 40,0 29,4 29,4 40,0 kcal/h 16.300 25.300 34.400 25.300 25.300 34.400 Débit calorifique 21,5 33,4 45,4 33,4 33,4 45,4 kcal/h 18.500 28.700 39.000...
Page 61
APPAREILLAGE PRINCIPAL 1.4. 1 Version “SOLO 20 - 30 - 40” LEGENDE 1 Brûleur à mazout 2 Pompe installation 3 Panneau de commande 4 Vanne de sécurité de l’installation 5 Remplissage 6 Regard de flamme 7 Vase d’expansion Fig. 2 1.4.2 Version “DUETTO 30”...
Page 62
1.4.3 Version “AQUA 30 - 40” LEGENDE 6 Pompe ballon 1 Ballon 100 litres 7 Regard de flamme 2 Remplissage 8 Brûleur à mazout 3 Soupape de retenue 9 Robinet vidange chaudière 4 Pompe installation 10 Vanne de sécurité du ballon 5 Panneau de commande 11 Vase d’expansion Fig.
Page 63
SCHEMA DE FONCTIONNEMENT 1.5. 1 Version “DUETTO 30” LEGENDE 1 Corps chaudière 2 Hidromètre 3 Purgeur automatique 4 Pompe installation 5 Vanne de dérivation à 3 voies 6 Remplissage 7 Pressostat eau 8 Vanne de sécurité 9 Ballon instantané 10 Vase d’expansion 11 Robinet vidange chaudière 12 Brûleur à...
INSTALLATION 2. 1 LOCAL DE LA CHAUDIERE général. Le remplissage doit être effec- – Introductions fréquentes d’eau de tué lentement pour permettre aux réintégration dans l’installation. Les chaudières de potentialité supé- bulles d’air de s’échapper à travers les – S’il faut vider partiellement ou totale- rieure à...
Page 65
Lors du calcul des dimensions du carneau, il faut tenir compte de la TABLEAU 1 hauteur effective de la cheminée L (mètres) exprimée en mètre, mesurée à mètres øi tuyau øi tuyau partir de l’axe de la flamme au 8 mm 10 mm sommet et diminuée de: –...
Page 66
LEGENDE GROUPE CHAUFFANT 1 Pompe mazout 2 Prise manomètre Dans les versions “SOLO 20 et 30” e 3 Vis de réglage pression “AQUA 30” le groupe chauffant s'active avec l'accord à l'installation du brûleur, en retardant cependant le départ de 90 secondes maximum, temps néces-...
Page 67
2.7. 1 Schéma électrique “SOLO 20 - 30 - 40” LEGENDE TS Aquastat de sécurité TA Tharmostat d’ambiance TC Aquastat chaudière Interrupteur général Pompe installation SB Voyant lumineux blocage du brûleur OP Horloge de programmation Photorésistance VG Vanne mazout Moteur Réchauffeur (sauf version “40”)
Page 68
TR Thermostat réchauffeur TC Aquastat chaudière RE Relais (sauf version “40”) TL Aquastat limite Photorésistance Fig. 7/b 2.7.4 Diagramme de fonctionnement “SOLO 20 et 30 - AQUA 30” Normale Blocage normal dû au manque d'allumage Accord démarrage Thermostat réchauffeur Réchauffeur Moteur...
EN 303-3 annexe E. Les dimensions sont indiquées fig. 8. Un panneau de protection spécial est appliqué sur la paroi interne de la tête arrière de tous les modèles. Fig. 8 Volume SOLO 20 0,013109 SOLO 30 0,019028 DUETTO 30 0,019028 AQUA 30...
Page 70
– Pour remonter l’actionneur, répéter ATTENTION: En cas de panne, il est modalité “intermédiaire”. Pour ce les mêmes opérations en sens quand même possible de faire fonc- faire, pousser le levier d’ouverture inverse. tionner la soupape de déviation en manuelle (2) jusqu’au blocage à mi- course.
Page 71
cher les câbles du réchauffeur (1 – Pour démonter le réchauffeur ou le exclusivement par un personnel agréé. fig. 13/a) protégés par une gaine thermostat voir figure 13/b. thermorésistante et les faire pas- ser à travers le trou après avoir 4.7.
Page 72
té de giclage. Pour remplacer la buse pareillage de commande et de contrô- Le générateur se salit facilement agir comme suit: le. Quand ce signal s’allume, le brûleur – Contrôler la réglage du brûleur (ana- – Déconnecter les câbles de haute ne peut reprendre son fonctionnement lyse des fumées), la qualité...
Page 73
INSTRUCTIONS DESTINEES A L’UTILISATEUR MISE EN GARDE – En cas de panne et/ou de dysfonctionnement de l’appareil, le désactiver et s’abstenir de toute tentative de réparation ou d’intervention directe. Si on perçoit l’odeur de combustible ou de combustion, aérer le local et fermer le dispositif de couopure du combustible.
Page 74
Si la pression est inférieure à 1 bar la doivent être effectués exclusivement une heure environ. rétablir en tournant le robinet de char- por personnel agréé SIME. BOUTON POUSSOIR DE BLOCAGE RESET °C...
Page 75
INSTRUCTIES VOOR DE INSTALLATEUR INHOUDSOPGAVE BESCHRIJVING VAN DE KETEL ............... INSTALLATIE .
INSTALLATIE 2. 1 VERWARMINGSRUIMTE 2.2. 1 De installatie vullen 2.2.3 Kenmerken van het ketelvoedingswater Ketels met een hoger vermogen dan Om de ketel en de bijbehorende instal- 35 kW moeten in een technische ruim- latie te vullen moet u aan de kogelkraan HET GEBRUIK VAN ONTHARD WATER te worden geplaatst waarvan de afme- draaien.
Page 82
S = K TABEL 1 √H L (meter) S resulterende doorsnede in cm meter øi pijp øi pijp K verminderingscoëfficiënt: 0,024 8 mm 10 mm P vermogen van de ketel in kcal/h H hoogte van de schoorsteen in meter, gemeten vanaf de as van de vlam tot aan de uitgang van de schoorsteen in de atmosfeer.
Page 83
OPMERKING: Het model "SOLO 20" Stand is niet van deze afstelling voorzien. VERWARMINGSBLOK Bij de modellen “SOLO 20 en 30” en “AQUA” treedt het verwarmingsblok in werking op het moment dat er toe- stemming aan de branderautomaat gegeven wordt, waarbij de start gedu- rende een tijd van maximaal 90 secon- den vertraagd wordt;...
Page 84
2.7. 1 Elektrisch schema “SOLO 20 - 30 - 40” LEGENDE TS Veiligheidsaquastaat TA Kamerthermostaat TC Ketelaquastaat Hoofdschakelaar Pomp installatie SB Controlelampje blokkering brander OP Programmeerklok Fotoweerstand VG Stookolieklep Motor Verwarmingsapparaat (met uitzondering van model “40”) TR Thermostaat verwarmingsapparaat (met uitzondering van model “40”) Branderautomaat Fig.
Page 85
RE Relais TR Thermostaat verwarmingsapparaat TL Limietaquastaat Fotoweerstand (met uitzondering van model “40”) IG Hoofdschakelaar VG Stookolieklep Fig. 7/b 2.7.4 Werkingsdiagram “SOLO 20 en 30 - AQUA 30” Normaal Blokkering vanwege niet plaatsgevonden ontsteking Starttoestemming Thermostaat verwarmingsapparaat Verwarmingsapparaat Motor Ontstekingstransformator...
303-3 bijlage E. De afmetingen staan aangegeven op fig. 8. Een speciaal beschermingspaneel is Fig. 8 aan de binnenkant van de achterste kop van alle modellen aangebracht. Volume SOLO 20 0,013109 SOLO 30 0,019028 DUETTO 30 0,019028 AQUA 30 0,019028...
Page 87
– Om het aandrijfelement weer te LET OP: In geval van een storing is het door de hendel (2) te berwegen tot- monteren moet u in de omgekeerde mogelijk om de omloopklep toch op de dat deze halverwege zijn slag vast volgorde te werk gaan.
Page 88
– Om de inspuitstukhouder en het ver- – Zie figuur 13/b om het verwar- ketellichaam te reinigen moet u een warmingsblok te demonteren moet mingsapparaat of de thermostaat te speciale borstel gebruiken. Na het u als volgt te werk gaan: demonteren.
Page 89
– Koppel de hoogspanningskabels van branden, kan de brander pas weer De ketel wordt gauw vuil. de elektroden los. functioneren nadat de ontgrendelknop – Controleer de afstelling van de bran- – Draai de bevestigingsschroef (A fig. volledig ingedrukt is; als u dit gedaan der (analyse van de rookgassen), de 15) van de steun van de elektroden heeft en de normale ontsteking weer...
Page 90
INSTRUCTIES VOOR DE GEBRUIKER BELANGRIJKE AANWIJZINGEN – In geval van defecten en/of storingen in de werking van het toestel moet u het toestel uitschakelen en u onthouden van elke poging om het toestel zelf te repareren of er zelf aan te sleutelen. Als u de lucht van brandstof of van verbranding ruikt moet u het vertrek luchten en de brandstofafsluiter dichtdoen.
Page 91
VEILIGHEIDSAQUASTAAT Zodra de temperatuur boven de 100°C stijgt, schakelt de veiligheids- aquastaat, die een handmatige reset- functie heeft, in waardoor de brander onmiddellijk gedoofd wordt. Om de ketel weer in werking te stellen moet u het zwarte kapje eraf schroeven en moet u op het knopje dat zich daaron- der bevindt, drukken (fig.
Page 93
Direttiva Rendimenti 92/42 CEE Legnago, 3 aprile 2000 FONDERIE SIME SpA il Direttore Generale ing. ALDO GAVA Fonderie Sime S.p.A. - Via Garbo, 27 - 37045 Legnago (Vr) - Tel. 0442 631111 - Fax Servizio Tecnico 0442 631292 - www.sime.it...
Page 96
Fonderie Sime S.p.A. - via Garbo, 27 - 37045 Legnago (Vr) Tel. 0442 631111 - Fax Serv. Commerciale Italia 0442 631291 - Fax Serv. Tecnico 0442 631292 Tel. +39/0442 631111 - Export Division fax number +39/0442 631293 - Sime Service fax number +39/0442 631292...
Need help?
Do you have a question about the SOLO 20 and is the answer not in the manual?
Questions and answers