GEM 620 Series Installation, Operating And Maintenance Instructions

Diaphragm valve
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

ORIGINAL EINBAU- UND MONTAGEANLEITUNG
DE
INSTALLATION, OPERATING AND
US
MAINTENANCE INSTRUCTIONS
Membranventil
Metall, DN 15 - 150
Diaphragm Valve
Metal, DN 15 - 150
620
620_us

Advertisement

Chapters

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 620 Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for GEM 620 Series

  • Page 1 Membranventil Metall, DN 15 - 150 Diaphragm Valve Metal, DN 15 - 150 ORIGINAL EINBAU- UND MONTAGEANLEITUNG INSTALLATION, OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS 620_us...
  • Page 2: Table Of Contents

    Funktion des GEMÜ-Ventils: Hinweise für Service- Sachgerechter Transport und Lagerung. und Bedienpersonal Installation und Inbetriebnahme durch Warnhinweise eingewiesenes Fachpersonal. Verwendete Symbole Bedienung gemäß dieser Einbau- und Begriff sbestimmungen Montageanleitung. Vorgesehener Einsatzbereich Ordnungsgemäße Instandhaltung. Auslieferungszustand Korrekte Montage, Bedienung und Wartung Technische Daten...
  • Page 3: Hinweise Für Service

    Möglicherweise gefährliche Situation! dürfen nicht ohne vorherige Abstimmung ® Bei Nichtbeachtung drohen mit dem Hersteller durchgeführt werden. Sachschäden. GEFAHR Sicherheitsdatenblätter bzw. die für die verwendeten Medien geltenden Sicherheitsvorschriften unbedingt beachten! Bei Unklarheiten: Bei nächstgelegener GEMÜ- Verkaufsniederlassung nachfragen. 620_us 3 / 40...
  • Page 4: Verwendete Symbole

    Es steuert ein durchfl ießendes Medium indem es durch ein Steuermedium Gefahr durch ätzende Stoff e! geschlossen oder geöff net werden kann. Das Ventil darf nur gemäß den Hand: Beschreibt allgemeine technischen Daten eingesetzt werden Hinweise und Empfehlungen. (siehe Kapitel 6 "Technische Daten").
  • Page 5: Technische Daten

    Angaben zu beidseitig anstehenden Betriebsdrücken und für Reinstmedien auf Anfrage. Höhere Betriebsdrücke auf Anfrage. Kv-Werte ermittelt gemäß Norm IEC 534, Eingangsdruck 6 bar, ∆p 1 bar, Ventilkörperwerkstoff Grauguss EN-GJL-250 mit Anschluss Flansch EN 1092 Baulänge EN 558-1 Reihe 1 und Weichelastomermembrane.
  • Page 6: Bestelldaten

    Werden geringe Sitzleckraten für gasförmige Medien benötigt, sind Baulänge MSS SP-88 andere Kombinationen vorzuziehen. Flansch ANSI Klasse 125/150 RF, *Verwendung für Ventilkörper siehe Datenblatt GEMÜ 620 Seite 8 Baulänge EN 558, Reihe 1, ISO 5752, basic series 1 Flansch BS 10 Tab „E“, Baulänge EN 558, Reihe 7,...
  • Page 7: Herstellerangaben

    Membranventil nur auf geeignetem branantrieb, neutralen Gasen Lademittel transportieren, nicht stürzen, angesteuert werden kann. Ventilkörper vorsichtig handhaben. und Membrane sind gemäß Datenblatt in Verpackungsmaterial entsprechend verschiedenen Ausführungen erhältlich. den Entsorgungsvorschriften / Umwelt- Vielfältiges Zubehör lieferbar, z.B. schutzbestimmungen entsorgen. Hubbegrenzungen, optische und elektrische Stellungsanzeigen, Handnotbetätigung,...
  • Page 8: Montage Und Bedienung

    Gewindeanschluss entsprechend der Schutzmaßnahmen vermeiden. gültigen Normen in Rohr einschrauben. Membranventilkörper an Rohrleitung Montagearbeiten nur durch geschultes anschrauben, geeignetes Fachpersonal. Gewindedichtmittel verwenden. Geeignete Schutzausrüstung gemäß Das Gewindedichtmittel ist nicht im den Regelungen des Anlagenbetreibers Lieferumfang enthalten. berücksichtigen. 620_us 8 / 40...
  • Page 9: Steuerfunktionen

    Montage bei Flanschanschluss: Steuerfunktion 3 1. Auf saubere und unbeschädigte Beidseitig angesteuert (DA): Dichtfl ächen der Anschlussfl ansche Ruhezustand des Ventils: keine defi nierte achten. Grundposition. Öff nen und Schließen des 2. Flansche vor Verschrauben sorgfältig Ventils durch ansteuern der entsprechenden ausrichten.
  • Page 10: Steuermedium Anschließen

    12 Montage / Demontage von Ersatzteilen 1. Membrane herausschrauben. 2. Alle Teile von Produktresten und Verschmutzungen reinigen. Teile dabei nicht zerkratzen oder beschädigen! 3. Alle Teile auf Beschädigungen prüfen. 4. Beschädigte Teile austauschen (nur Originalteile von GEMÜ verwenden). 620_us 10 / 40...
  • Page 11: Montage Membrane

    12.3 Montage Membrane Membrangröße 25 - 50 (DN 15 - 50): Druckstück und Antriebsfl ansch von unten gesehen: 12.3.1 Allgemeines Wichtig: Für Ventil passende Membrane einbauen (geeignet für Medium, Mediumkonzentration, Temperatur und Druck). Die Absperrmembrane ist ein Verschleißteil. Vor Inbetrieb- nahme und über gesamte Einsatz- Druckstück lose auf Ventilspindel auf- dauer des Membranventils tech-...
  • Page 12: Montage Der Konkav-Membrane

    Führungen liegt. 4. Neue Membrane von Hand fest in Druck- Druckstück einschrauben. stück 5. Kontrollieren ob Membrandom in Druckstückaussparung liegt. Schraubpin Stütz- 6. Bei Schwergängigkeit Gewinde prüfen, membrane beschädigte Teile austauschen (nur Originalteile von GEMÜ verwenden). Membrandom 620_us 12 / 40...
  • Page 13: Montage Antrieb Auf Ventilkörper

    13 Inbetriebnahme 8. Bei Schwergängigkeit das Gewinde prüfen, beschädigte Teile austauschen. WARNUNG 9. Beim Verspüren eines deutlichen Widerstands Membrane soweit zurück- Aggressive Chemikalien! schrauben, bis Membran-Lochbild mit ® Verätzungen! Antriebs-Lochbild übereinstimmt. Vor Inbetriebnahme Dichtheit 10. Membranschild von Hand fest auf die der Medienanschlüsse Stützmembrane drücken, so dass sie prüfen!
  • Page 14: Inspektion Und Wartung

    Für Schäden welche durch unsachgemäße Handhabung oder Fremdeinwirkung entstehen, übernimmt GEMÜ keinerlei Haftung. Nehmen Sie im Zweifelsfall vor Inbetriebnahme Kontakt mit GEMÜ auf. 1. Geeignete Schutzausrüstung gemäß den Regelungen des Anlagenbetreibers berücksichtigen. 2. Anlage bzw. Anlagenteil stilllegen. 3. Gegen Wiedereinschalten sichern.
  • Page 15: 17 Rücksendung

    Rücksendung nur mit vollständig (ATEX Richtlinie): ausgefüllter Rücksendeerklärung (anbei). Ein Beiblatt zur Richtlinie 94/9/EG liegt dem Produkt bei, sofern es Ansonsten erfolgt keine gemäß ATEX bestellt wurde. Gutschrift bzw. keine Erledigung der Reparatur Hinweis zur Mitarbeiter- sondern eine kostenpfl ichtige Entsorgung. schulung: Zur Mitarbeiterschulung nehmen Hinweis zur Rücksendung:...
  • Page 16: Fehlersuche / Störungsbehebung

    19 Fehlersuche / Störungsbehebung Fehler Möglicher Grund Fehlerbehebung Steuermedium entweicht aus Entlüftungsbohrung* im Ober- teil des Antriebs bei Steuer- Steuermembrane defekt Antrieb austauschen funktion 1 (NC) bzw. Anschluss 2* bei Steuerfunktion 2 (NO) Steuermedium entweicht aus Antrieb austauschen und Steuermedium Spindelabdichtung undicht Leckagebohrung* auf Verschmutzungen untersuchen...
  • Page 17: Schnittbild Und Ersatzteile

    20 Schnittbild und Ersatzteile Membrangröße 25 - 80 Steuermembrane Leckagebohrung Membrangröße 100 - 150 Steuermembrane Anschluss 2 Leckagebohrung Pos. Benennung Bestellbezeichnung K600… (DN 15-50) Ventilkörper K620… (ab DN 65) 600…M… (DN 15-50) Membrane 620…M… (ab DN 65) Schraube Scheibe 620...S30... Mutter Antrieb 9620...
  • Page 18: Einbauerklärung

    4.1.2.6. c); 4.1.2.6. d); 4.1.2.6. e); 4.1.3.; 4.2.1.; 4.2.1.4.; 4.2.2.; 4.2.3.; 4.3.1.; 4.3.2.; 4.3.3.; 4.4.1.; 4.4.2.; 5.3.; 5.4.; 6.1.1.; 6.3.3.; 6.4.1.; 6.4.3. Ferner wird erklärt, dass die speziellen technischen Unterlagen gemäß Anhang VII Teil B erstellt wurden. Es wird ausdrücklich erklärt, dass die unvollständige Maschine allen einschlägigen Bestimmungen...
  • Page 19: Eg-Konformitätserklärung

    22 EG-Konformitätserklärung Konformitätserklärung Gemäß Anhang VII der Richtlinie 97/23/EG Wir, die Firma GEMÜ Gebr. Müller GmbH & Co. KG Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfi ngen erklären, dass unten aufgeführte Armaturen die Sicherheitsanforderungen der Druckgeräte- richtlinie 97/23/EG erfüllen. Benennung der Armaturen - Typenbezeichnung Membranventil GEMÜ...
  • Page 20 12.3.3 Mounting a convex diaphragm additional assembly personnel. 12.4 Actuator mounting on the valve body Important: Commissioning The GEMÜ valve is sold to Inspection and servicing sophisticated users. Training Disassembly regarding safety issues must be Disposal undertaken by each user.
  • Page 21: Notes For Servicing And Operating Personnel

    Notes for servicing and In case of uncertainty operating personnel Consult the nearest GEMÜ sales offi ce. The installation, operating and maintenance instructions contain fundamental safety Warning notes notes that must observed during Wherever possible, warning notes are commissioning, operation and servicing.
  • Page 22: Symbols Used

    The possible diff erent actuation functions of documentation and in the installation, the diaphragm valve. operating and maintenance instructions. Delivery condition The GEMÜ diaphragm valve is supplied as a separately packed component. 620_us 22 / 40...
  • Page 23: Technical Data

    Technical data Control medium Working medium Inert gases Corrosive, inert, gaseous and liquid media which have no negative impact on the physical and chemical properties of Max. perm. temperature of control medium 40° C the body and diaphragm material. Filling volume Max.
  • Page 24: Order Data

    EN 558, series 7, combinations are preferable. ISO 5752, basic series 7 *For use with valve bodies see data sheet GEMÜ 620 page 8 Flanges EN 1092 / PN16 / form A, length EN 558, series 7, Control function...
  • Page 25: Manufacturer's Information

    Manufacturer’s information Function description GEMÜ 620 is a 2/2-way metal diaphragm valve with a straight through body. It has a Transport low maintenance membrane actuator which can be controlled by inert gaseous media. Only transport the diaphragm valve The valve body and the diaphragm are...
  • Page 26: Assembly And Operation

    11 Assembly and operation Assembly work may only be performed by trained specialised staff . Prior to installation: Ensure that valve body and diaphragm Use appropriate protective gear as material are appropriate and compatible specifi ed in plant operator's guidelines. to handle the working medium.
  • Page 27: Control Functions

    Assembly - Threaded connections: Control function 2 Screw the threaded connections into the Normally open (NO): piping in accordance with valid standards. Valve resting position: opened by spring Screw the diaphragm valve body into the force. Activation of the actuator (connector 4) piping, use appropriate thread sealant.
  • Page 28: Connecting The Control Medium

    11.3 Connecting the 12 Assembly / disassembly control medium of spare parts Important: Assemble control medium lines tension-free and without any bends or knots! Use appropriate connectors according application. Thread size of the control medium connector: G1/4 Always make sure you have used the correct threads.
  • Page 29: Valve Disassembly (Removing Actuator From Body)

    Check parts for potential diaphragm valve before commis- damage, replace if necessary (only sioning and during the whole term use genuine parts from GEMÜ). of use. Carry out checks regularly and determine the check intervals in accordance with the conditions 12.2 Removing the diaphragm...
  • Page 30: Mounting A Concave Diaphragm

    6. If it is diffi cult to screw it in, check the thread, replace damaged parts (only use genuine parts from GEMÜ). 7. When clear resistance is felt turn back the diaphragm anticlockwise until its bolt holes are in correct alignment with the bolt holes of the actuator.
  • Page 31: Mounting A Convex Diaphragm

    12.3.3 Mounting a 12.4 Actuator mounting convex diaphragm on the valve body 1. Move actuator A to the closed position. 1. Move actuator A to the open position. 2. Diaphragm sizes 25-50 (DN 15-50): 2. Position actuator A with the mounted Place the compressor loosely on the valve diaphragm 2 on the valve body 1, spindle, fi...
  • Page 32: Commissioning

    If the plant is new and after repairs rinse by improper handling or third-party the piping system with a fully opened actions. diaphragm valve (to remove any harmful In case of doubt, contact GEMÜ before foreign matter). commissioning. Cleaning: The plant operator is responsible for...
  • Page 33: Disassembly

    17 Returns Clean the diaphragm valve. Returns must be made with a completed declaration of return (included). If not completed, GEMÜ cannot process credits or repair work but will dispose of the goods at the operator's expense. Note for returns:...
  • Page 34: Troubleshooting / Fault Clearance

    Troubleshooting / Fault clearance Fault Possible cause Fault clearance Control medium escapes from vent hole* in the actuator cover (for control function 1 (NC)) or Actuator membrane faulty Replace actuator from connector 2* (for control function 2 (NO)) Control medium escapes from Replace actuator and check control Spindle seal leaking leak detection hole*...
  • Page 35: Sectional Drawing And Spare Parts

    20 Sectional drawing and spare parts Diaphragm sizes 25 - 80 Actuator membrane Leak detection hole Diaphragm sizes 100 - 150 Actuator membrane Connector 2 Leak detection hole Item Name Order description K600… (DN 15-50) Valve body K620… (from DN 65) 600…M…...
  • Page 36: Declaration Of Incorporation

    Declaration of Incorporation according to the EC Machinery Directive 2006/42/EC, Annex II, 1.B for partly completed machinery Manufacturer: GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG Postfach 30 Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen-Criesbach Description and identification of the partly completed machinery: Make: GEMÜ...
  • Page 37: Declaration Of Conformity

    22 EC Declaration of conformity Declaration of Conformity According to annex VII of the Directive 97/23/EC Hereby we, GEMÜ Gebr. Müller GmbH & Co. KG Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfi ngen declare that the equipment listed below complies with the safety requirements of the Pressure Equipment Directive 97/23/EC.
  • Page 38 Rücksendeerklärung (Kopiervorlage) Gesetzliche Bestimmungen, der Schutz der Umwelt und des Personals erfordern es, diese Erklärung vollständig ausgefüllt und unterschrieben den Versandpapieren beizulegen. Wenn diese Erklärung nicht vollständig ausgefüllt ist oder den Versandpapieren nicht beigelegt ist wird Ihre Rücksendung nicht bearbeitet! Wurde das Ventil / Gerät mit giftigen, ätzenden, brennbaren, aggressiven oder wassergefährdenden Medien betrieben, alle mediumsberührten Teile sorgfältig entleeren, dekontaminieren und spülen.
  • Page 39: Goods Return Declaration

    Goods return declaration (copy specimen) Legal regulations for the protection of the environment and personnel require that you include the completed and signed goods return declaration with your dispatch documents. If this declaration is not completed or not included with the dispatch documents, your return will not be processed! If the valve / device was operated with poisonous, corrosive, flammable, aggressive or water- endangering media, all medium wetted parts must be emptied carefully, decontaminated and rinsed.
  • Page 40 VENTIL-, MESS- UND REGELSYSTEME VALVES, MEASUREMENT AND CONTROL SYSTEMS GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG · Fritz-Müller-Str. 6-8 · D-74653 Ingelfi ngen-Criesbach Telefon +49(0)7940/123-0 · Telefax +49(0)7940/123-192 · info@gemue.de · www.gemue.de...

Table of Contents