Page 1
ИНСТРУКЦИЯ ДЛЯ НАДУВНЫХ ЖИЛЕТОВ - ІНСТРУКЦІЯ ДЛЯ НАДУВНЫХ ЖИЛЕТІВ Manual de Instruções - Инструкции за употреба - Kullanım Talimatı - คํ า แนะนํ า สํ า หรั บ คู ่ ม ื อ การใช้ ง าน - 使用手册 1463 www.lalizas.com...
Page 3
LALIZAS Adult Infl atable Lifejackets can be used by a User weighting a minimum of 40kg and with a Chest girth of 70-150cm. LALIZAS Child Infl atable Lifejackets can be used by a User weighting a minimum of 25kg and a maximum of 40kg and with a chest girth of 60-90cm.
Révision des gilets: Réviser le gilet une fois par ans (et plus souvent su vous en faîtes une utilisation fréquente) Recharge du gilet: Utiliser toujours les kits de rechange LALIZAS. (Voir FIG 1- 2 - 3): Si le témoin vert est allé perdu (Voir FIG.1 & 2) vous êtes obligés de remplacer la bouteille de gaz (A) aussi que la fi...
Page 5
LALIZAS Adult Infl atable Lifejackets can be used by a User weighting a minimum of 40kg and with a Chest girth of 70-150cm. LALIZAS Child Infl atable Lifejackets can be used by a User weighting a minimum of 25kg and a maximum of 40kg and with a chest girth of 60-90cm.
I salvagenti autogonfi abili LALIZAS da adulto possono essere utilizzati da persone del peso minimo di 40kg e dimensioni del torace comprese tra 70 e 150cm. I salvagenti autogonfi abili LALIZAS da bambino possono essere usati da bambini del peso minimo di 25kg e massimo di 40kg e torace compreso tra 60 e 90cm.
Page 7
Rettungsweste bemerken, diese unbedingt in einer autorisierten Wartungsstation oder direkt beim Hersteller reparieren lassen. Wartung: Warten Sie Ihre Rettungsweste mindestens einmal jährlich (und häufi ger bei intensiver Nutzung) Nachfüllsets: Für das Nachfühlen der Rettungsweste nur LALIZAS Nachfüllsets verwenden. Siehe (Abb. 1) & (Abb. 2) & (Abb. 3). Tauschen Sie den CO Zylinder aus und verwenden Sie eine neue grünfarbige Sicherheitsnadel (C), falls diese fehlt.
Τα φουσκωτά σωσίβια ενηλίκων LALIZAS μπορούν να χρησιμοποιηθούν από ένα χρήστη που ζυγίζει τουλάχιστον 40 κιλά και έχει περιφέρεια στήθους από 70 έως 150 εκατοστά. Τα φουσκωτά παιδικά σωσίβια LALIZAS μπορούν να χρησιμοποιηθούν από ένα χρήστη που ζυγίζει τουλάχιστον 25 έως και 40 κιλά και έχει περιφέρεια στήθους από 60 έως 90 εκατοστά.
Page 9
Serviceinstruktioner: Din fl ytväst skall genomgå en service minst varje år och oftare vid intensiv användning. Vid ompackning av fl ytväst, använd ALLTID Lalizas ompackningsskit. Se (fi g. 1) & (fi g 2) & (fi g 3). Indikatorn måste vara grön (C). Om så inte är fallet måste du byta ut CO -cylindern så...
Page 10
Käyttäjän ohje Aikuisten ilmatäytteinen LALIZAS-pelastusliivi on tarkoitettu vähintään 40kg painoisille ihmisille, joiden rinnanympärysmitta on 70–150cm. Lasten ilmatäytteinen LALIZAS-pelastusliivi on tarkoitettu 25–40 kg painoisille lapsille, joiden rinnanympärysmitta on 60–90cm. Henkilökohtainen kelluntaväline Käyttötarkoitus Kantavuusluokka Standardi Tarkoitettu ensisijaisesti vaativiin avomeriolosuhteisiin. Liivistä on hyötyä myös niille, joilla on yllään ilman alleen vangitsevaa vaatetusta, joka saattaa vaikeuttaa liivin itseoikaisevaa toim-...
Page 11
Instruksjonsmanual LALIZAS oppblåsbar redningsvest for voksne kan bare brukes av personer som veier minimum 40 kg og har en omkrets rundt brystet på mellom 70-150 cm. LALIZAS oppblåsbar redningsvest for barn kan bare benyttes av personer som veier mellom 25 og 40 kg og har en omkrets rundt brystet på mellom 60-90 cm.
Page 12
Instruktionshæfte LALIZAS Oppustelige redningsveste til voksne kan bruges til personer der vejer over 40 kg og har en brystvidde på 70-150 cm. LALIZAS Oppustelige redningsveste til Børn, kan bruges til personer der vejer mellem 25-40 kg og har en brystvidde på 60-90 cm.
Page 13
LALIZAS opblaasbare reddingsvesten voor volwassenen zijn geschikt voor een persoon van minimum 40 kg en een borstomtrek van 70-150 cm. LALIZAS opblaasbare reddingsvesten voor kinderen zijn geschikt voor een kind van minimum 25 kg en maximum 40 kg en een borstomtrek van 60-90 cm.
Przegląd kamizelki: przegląd kamizelki powinien być zrobiony przynajmniej raz do roku (lub częściej w razie intensywnego wykorzystania). Wymiany elementów: Wymiany dokonywać używając oryginalnych elementów zamiennych LALIZAS zob (rys 1) & (rys 2) & (rys 3): Należy wymienić nabój CO2 i zamontować nowy zielony bezpiecznik (C), jeśli go brakuje. (zobacz rys.1) & (rys 2). jeżeli wskaźnik (G) ma kolor czerwony należy wymienić urządzenie uruchamiające (D) (zobacz rys.2)
Page 15
Uputstvo za servisiranje: Vaš pojas za spašavanje mora biti servisiran barem jedanput godišnje (češće u slučaju intezivne upotrebe). Pribor za napuhivanje: Zamijenite pribor za napuhivanje koristeći samo Lalizas pribor za napuhivanje. Vidi (Sl. 1) i (Sl. 2) i (Sl. 3). Morate zamijeniti cilindar CO2 te staviti novi zeleni marker (C), ako isti nedostaje.
Page 16
Надувные жилеты для взрослых фирмы LALIZAS могут применяться для взрослых с минимальным весом 40 кг и объемом груди 70-150 см. Надувные жилеты для детей фирмы LALIZAS могут применяться для детей с минимальным весом 25 кг и максимальным весом в 40 кг и объемом...
Page 17
Надувні жилеты для дорослих фірми LALIZAS можуть використовуватись для дорослих з мінімальною вагою 40 кг та объ’емом груди 70-150 см. Надувні жилети для дітей фірми LALIZAS можуть використовуватись для дітей з с мінімальною вагою 25 кг та максимальною вагою в 40 кг і объемом...
Os coletes de salvação insufl áveis LALIZAS para adultos podem ser usados por um utilizador que pese no mínimo 40kg e que tenha uma largura de peito entre 70-150cm. Os coletes de salvação insufl áveis LALIZAS para crianças podem ser usados por um utilizador que pese no mínimo 25kg e no máximo 40kg e que tenha uma largura de peito entre 60-90cm.
Page 19
Инструкции за употреба Газовите спасителни ризи за възрастни на LALIZAS могат да се използват от хора с тегло минимум 40 кг и гръдна обиколка 70 – 150 см. Детските газови спасителни ризи LALIZAS могат да се използват от хора с тегло минимум 25 кг и максимум 40 кг и гръдна обиколка 60-90 см.
Page 24
FIG 1 INFLATOR’S INFLATOR’S PARTS INSPECTION Manual Gas Cylinder Cilindro di gas Gascylinder Infl ator Body Corpo del gonfi atore Uppblåsningsmekanismen Green Tag Linguetta verde Grön indikator Water Activated Device Dispositivo di attivazione automatica Vattenaktiverande tablett Manual Lever Maniglia per gonfi aggio manuale Manuellt utlösarhandtag Infl...
Page 25
FIG 1 REARMING CO2 patron. Cilindar sa plinom Garrafa Cilíndrica de Gás Automat hus. Tijelo pribora za napuhivanje Corpo Insufl ável Grønt mærke. Zeleni marker Patilha de Segurança verde Udløsermekanisme. Uređaj za aktivaciju u dodiru s vodom Anel de Celulose Manuelt udløserhåndtag.
Page 26
FIG 2 INFLATOR’S PARTS Automatic INFLATOR’S INSPECTION...
FIG 4 HOW TO WEAR VITA Manual Activation Only Activation Only Activation Only Activation Only Activation Only ALPHA - SIGMA - ZETA...
Page 30
FIG 4 HOW TO WEAR HOW TO WEAR HOW TO WEAR HOW TO WEAR HOW TO WEAR SIGMA Plastic Buckle SIGMA Plastic Buckle SIGMA Plastic Buckle SIGMA Plastic Buckle SIGMA Plastic Buckle OMEGA - ALPHA child OMEGA - ALPHA child...
Page 31
FIG 4 HOW TO WEAR YPSILON - EPSILON YPSILON - EPSILON YPSILON - EPSILON DELTA...
Page 36
FIG 7 REPACKING DELTA VITA 120N VITA 120N VITA 120N ISO 12402-3 ISO 12402-3 ISO O O O O 1 4 02 Step 3 Step 2 PULL - TIRARE P P U U L L L L - T T I I R R R R A A R R R R R E E E E TIRER - ΖΙΕΗΕΝ...
Page 39
FIG 7 REPACKING Step 10 Step 11 Step 12 Step 12 Step 12 Step 13 Zip instruction for repacking KAPPA KAPPA KAPPA - Ensure that the zip teeth are separated all around the lifejacket. THETA - Slide the zip around to the right SIGMA end as worn.
Page 40
O Υδροστατικός Μηχανισμός Hammar MA1 EC Σημαντική Πληροφορία! Η εταιρεία Hammar συνιστά ότι το φουσκωτό σωσίβιο πρέπει να επιθεωρείται ετησίως από εξουσιοδοτημένο σταθμό επιθεώρησης. Πληροφορίες προϊόντος Υδροστατικός μηχανισμός φουσκωτού σωσιβίου. Βαλβίδα εισροής νερού Ση είο ένδειξης Αυτόματος/Υδροστατικός Μηχανισμός Hammar για Φουσκωτά Σωσίβια - Σημαντικά...
Page 41
O Υδροστατικός Μηχανισμός Hammar MA1 EC Επιθεώρηση και Συντήρηση Ση είο - Ο Αυτόματος/Υδροστατικός Μηχανισμός χρειάζεται αντικατάσταση μετά από χρήση ή ένδειξης μετά την ημερομηνία λήξης των 5 χρόνων. - Ελέγξτε ότι το σημείο ένδειξης είναι πράσινο (Εικ 5). - Ελέγξτε ότι η ημερομηνία λήξης είναι εντός ορίων. Η...
Page 43
Οδηγίες Επαναοπλισμού Καθιστώντας το μηχανισμό λειτουργικό μετά από χρήση 1. Τοποθετήστε το σωσίβιο σε μία λεία, ίσια επιφάνεια και σκουπίστε το νερό. Κρατήστε την μπουκάλα μέσα από το ύφασμα, χρησιμοποιώντας το ένα σας χέρι. 2. Εισάγετε το μεταλλικό κλειδί όπως φαίνεται στην Εικόνα 2a, και γυρίστε το αριστερόστροφα (Εικ 2b) μεταξύ του μαύρου δακτύλιου ασφαλείας...
Need help?
Do you have a question about the VITA and is the answer not in the manual?
Questions and answers