Tractel tralift 0.5 t. Operating And Maintenance Instruction Manual

Tractel tralift 0.5 t. Operating And Maintenance Instruction Manual

Manual chain hoist
Hide thumbs Also See for tralift 0.5 t.:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
tralift™
Manual chain hoist
Polipasto manual con cadena
Paranco manuale a catena
Talha manual de corrente
Χειροκίνητο αλάγκο αλυσίδας
Operating and maintenance
GB
instruction
Original manual
Manual de empleo y
ES
mantenimiento
Traducción del manual original
Istruzioni d'uso e manutenzione
IT
Traduzione del manuale originale
Instruções de uso e manutenção
PT
Tradução do manual original
Οδηγίες χρήσης και συντήρησης
GR
Μετάφραση του πρωτότυπου ρεκόρ
English
Español
Italiano
Português
Ελληνικά
2

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the tralift 0.5 t. and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Tractel tralift 0.5 t.

  • Page 1 tralift™ Manual chain hoist Polipasto manual con cadena Paranco manuale a catena Talha manual de corrente Χειροκίνητο αλάγκο αλυσίδας English Español Italiano Português Ελληνικά Istruzioni d’uso e manutenzione Traduzione del manuale originale Operating and maintenance Instruções de uso e manutenção instruction Tradução do manual original Original manual...
  • Page 2: Table Of Contents

    TRACTEL ® person in charge of the unit is not the operator -approved repair shop for inspection and repair.
  • Page 3: Description Of The Hoist

    28. The unit must be periodically inspected by a Tractel- 17. When using the hoist, constantly make sure that the approved repair agent as indicated in this manual.
  • Page 4: Technical Specifications

    directive 2006/42/CE and is designed to ensure a minimum mechanical strength of 4 x WLL*. The tralift™ hoist is designed and built to withstand dynamic testing at 1.1 x WLL and static testing at 1.5 x WLL. Description of a standard delivery: the hoist is supplied in a cardboard package equipped with its hand and load chains, and comes with its user manual and CE compliance certificate.
  • Page 5 Maximum lifting height (m) with chain cover option : other lifting heights available as standard supply for: 0.5 t. to 20 t. models: 4 m, 5 m, 6 m. : for greater lifting heights, contact TRACTEL ® : contact TRACTEL ®...
  • Page 6: Installation

    2. the load on the hoist is free to align itself with the 3. INSTALLATION machine’s anchoring point. Before installing the tralift™ hoist make the following 4. OPERATION checks: 1. Check that the hoist is in good condition. 4.1. Operating principle 2.
  • Page 7: Maintenance

    Immediately set up a safety perimeter around the hoist and directly under the load to prevent access by any unauthorized persons. Return the hoist to a TRACTEL-approved repair agent. 9. MARKINGS Fig. : 8 9.1. standard marking A nameplate is riveted to each tralift™ hoist (fi g. 6), containing the following information: •...
  • Page 8: Do Nots

    – Use the hoist with any chain other than a genuine – Use the hoist if a hook is bent or shows any abnormal TRACTEL chain. ® signs of wear. – Use the hoist if the load chain is not correctly –...
  • Page 9 C.M.U.*, ya no está presente o no es legible. TRACTEL puede suministrar una ® 8. Asegúrese de que toda persona a quien confía la placa idéntica a pedido.
  • Page 10 18. Está prohibido utilizar este aparato para la elevación 28. El aparato debe ser verificado periódi camente por o el desplazamiento de personas. un técnico de reparación auto ri zado de TRACTEL ® como está indicado en este folleto. 19. Este aparato nunca debe ser utilizado para operaciones que no sean aquellas descritas en 29.
  • Page 11 TRACTEL la cadena de elevación es fijada en un tope de fin de ® carrera bajo (ítem 4, fig. 1) a su vez fijado en el aparato. El polipasto tralift™ es un aparato robusto, fabricado con materiales de alta calidad. Es compacto, ligero, El polipasto tralift™...
  • Page 12 : otras alturas de elevación disponibles de serie para: los modelos de 0.5 t a 20 t: 4 m, 5 m, 6 m. : para alturas de elevación superior, contactar con TRACTEL ® : contactar con TRACTEL ®...
  • Page 13 Después de haber terminado estas verifica ciones y 3. INSTALACIÓN haber constatado su conformidad, colocar la carga y asegurarse: Antes de poner en marcha el polipasto tralift™, se deben verificar los siguientes puntos: 1. de que el accesorio de amarre de la carga descanse en la base del gancho y no impida el cierre de la 1.
  • Page 14 En caso de cualquier daño, devolver el polipasto tralift™ al taller de reparaciones autorizado por TRACTEL ® 8. PROCEDIMIENTO DE URGENCIA EN CASO DE INCIDENTE...
  • Page 15 – Utilizar este aparato con otras cadenas que no sean – Utilizar el aparato si la marca no es legible. aquellas de origen TRACTEL ® – Utilizar este aparato en tracción de carga. – Utilizar el aparato si la cadena de elevación no está...
  • Page 16 Un esemplare di questo ma nuale deve dopo lo smontaggio o la riparazione. essere conservato a dispo sizione di ogni operatore. 7. Il controllo permanente del buon stato apparente A richiesta, TRACTEL può fornire degli esemplari ® dell’apparecchio et della sua buona manutenzione supplementari.
  • Page 17 25. Ogni modifica dell’apparecchio fuori dal controllo di loro carico d’utilizzo massimo. Tractel, o soppressione di pezzi che ne fanno parte, 15. Questo apparecchio manuale non deve mai essere esonera Tractel della sua responsabilità.
  • Page 18 Su semplice domanda alla TRACTEL è possibile bassa (rif. 4, fig. 1) anch’esso fissato all’apparecchio. ® ottenere informa zioni sui carrelli porta paranco. Il paranco tralift™ è conforme alla direttiva 2006/42/ Il paranco tralift™ è un apparecchio robusto, costruito CE ed è dimensionato per garantire una resistenza con materiali di alta qualità.
  • Page 19 Altezza di sollevamento massima (m) con opzione sacca catena : altre altezze di sollevamento disponibili in standard per: i modelli da 0.5 t. a 20 t.: 4 m, 5 m, 6 m. : per altezze di sollevamento superiori contattare TRACTEL ® : contattare TRACTEL ®...
  • Page 20 1. che l’accessorio di agganciamento del carico sia 3. MESSA IN FUNZIONE posizionato bene in fondo del gancio e che non impedisca la chiusura della linguetta di sicurezza Prima della messa in funzione del paranco tralift™, (vedere fig. 2 e 3). controllare i punti seguenti: 2.
  • Page 21 Proteggere la catena da ogni aggressione possibile, • rif. 7: indirizzo e coordinate del costruttore: come ad esempio archi di saldatura. TRACTEL SAS France RD 619 Saint-Hilaire-sous-Romilly BP38 - F-10102 FRANCE 7. MANUTENZIONE •...
  • Page 22 – Tirare la catena di manovra con qualsiasi altro mezzo – Utilizzare questo apparecchio con catene diverse da diverso da quello manuale. quelle originali TRACTEL ® – Utilizzare l’apparecchio se la marcatura non è – Utilizzare l’apparecchio se la catena di solle vamento leggibile.
  • Page 23 C.M.U.*, não estiver mais presente ausência de corrosão ou de desgaste prematuro. ou legível. Pode ser fornecida uma placa idêntica sob pedido à TRACTEL , que deve ser fixada antes ® 8. Certifique-se de que qualquer pessoa a quem confiar de prosseguir a utilização do aparelho.
  • Page 24 Qualquer des mon tagem modificação utilização indicada no apa relho. Em caso de gancho de ele va ção sem o controlo da TRACTEL ® utilização de vários aparelhos, a resistência isenta a responsabilidade da TRACTEL para as ®...
  • Page 25 A talha tralift™ é um aparelho robusto, fabricado com A talha tralift™ obedece à directiva 2006/42/CE e está materiais de grande qualidade. É compacta, leve, dimen sionada para garantir uma resistência mecânica portátil e fácil de instalar. mínima de 4 x C.M.U.*. A talha tralift™...
  • Page 26 : outras alturas de elevação disponíveis em standard para: os modelos de 0.5 t a 20 t: 4 m, 5 m, 6 m. : para alturas de elevação superiores, contactar a TRACTEL ® : contactar TRACTEL ®...
  • Page 27 1. Se o acessório de fixação da carga assenta no fundo 3. COLOCAÇÃO EM SERVIÇO do gancho e não impede o fecho do linguete de segurança (ver fig. 2 e 3). Antes de colocar em serviço a talha tralift™, controlar 2.
  • Page 28 é considerado como deteriorado e deve ser retirado do uso. Em caso de qualquer dano, enviar a talha tralift™ à ofi cina de reparações autorizada pela TRACTEL ® 8. PROCESSO DE URGÊNCIA EM CASO DE INCIDENTE Caso a corrente fi que bloqueada, ou para qualquer Fig.
  • Page 29 – Utilizar peças ou componentes além das peças ou – Utilizar a corrente de elevação como massa ou como componentes de origem tractel ® condutor eléctrico. – Utilizar um aparelho em mau estado.
  • Page 30 αποτελούν μέρος των απαραίτητων μέτρων για την δεν υπάρχει πλέον ή δεν είναι ευανάγνωστη. Μια ασφάλεια της χρήσης της. Ανάλογα με τη φύση του νέα πλάκα θα σας παρασχεθεί από την TRACTEL ® περιβάλλοντος, ελέγχετε την απουσία διάβρωσης ή κατόπιν αιτήσεως. Θα πρέπει να στερεωθεί πριν...
  • Page 31 χαμηλό ύψος συνθήκες. Η TRACTEL αποποιείται κάθε ευθύνη ® ανύψωσης, ότι έχει κατανοήσει όλες τις συνθήκες για την περίπτωση που η συσκευή TRACTEL ® ασφαλείας και αποτελεσματικότητας του χειρισμού χρησιμοποιηθεί σε συνδυασμό με άλλες συσκευές της. ανύψωσης διαφορετικής προέλευσης. 12. Η τοποθέτηση και η θέση της συσκευής αυτής σε...
  • Page 32 Το παλάγκο tralift™ δένεται σε κάποιο σταθερό σημείο ανάρτησης ή σε κινητό ολισθητήρα. Πληροφορίες για τους ολισθητήρες στήριξης παλάγκων μπορείτε να λάβετε κατόπιν αίτησης στην TRACTEL ® Το παλάγκο tralift™ είναι μια ανθεκτική συσκευή, κατασκευασμένη από υλικά υψηλής ποιότητας. Είναι...
  • Page 33 προαιρετικό σάκο αλυσίδας : άλλα ύψη ανύψωσης που διατίθενται σειριακά για: τα μοντέλα από 0.5 t. έως 20 t.: 4 m, 5 m, 6 m. : για μεγαλύτερα ύψη ανύψωσης επικοινωνήστε με την TRACTEL ® : επικοινωνήστε με την TRACTEL ®...
  • Page 34 τη συμμόρφωση τους, τοποθετήστε το 3. ΘΈΣΗΣΈΛΈΙΤΟΥΡΓΙΑ φορτίο και βεβαιωθείτε ότι: 1. το εξάρτημα στερέωσης του φορτίου έχει τεθεί στο Πριν τη θέση του παλάγκου tralift™ σε λειτουργία, βάθος του γάντζου και δεν εμποδίζει το κλείσιμο της ελέγξτε τα κάτωθι: ασφάλειας...
  • Page 35 πρέπει να ελέγχεται και να υπόκειται σε δοκιμές με • ένδ. 7: διεύθυνση και στοιχεία του κατασκευαστή: φορτίο από εξουσιοδοτημένο προσωπικό συντήρησης. TRACTEL SAS France Περιοδικά, και ιδίως μετά από εντατική χρήση, λιπαίνετε RD 619 Saint-Hilaire-sous-Romilly τα μηχανικά μέρη εκ των οποίων και το πολύσπαστο.
  • Page 36 τρίβονται σε κάποιο εμπόδιο. – Η χρήση της συσκευής αυτής με αλυσίδες που δεν – Η επέμβαση επί της συσκευής χωρίς να έχει αφαιρεθεί προέρχονται από την TRACTEL ® το φορτίο από τη συσκευή. – Η χρήση της συσκευής εάν η αλυσίδα φορτίου...
  • Page 37 111875.ind-06.11-15...
  • Page 38 VASTAAVUUSVAKUUTUS VYHLÁSENIE O ZHODE NO SAMSVARSERKLÆRING IZJAVA O USTREZNOSTI TRACTEL S.A.S. RD 619, Saint-Hilaire-sous-Romilly, F-10102 ROMILLY-SUR-SEINE T: 33 3 25 21 07 00 - Fax: 33 3 25 21 07 11 représentée par / represented by / representado por / rappresentato da / vertreten durch / vertegenwoordigd door / representada por / repræsenteret af / edustajana / representert...
  • Page 39 CERTIFIE QUE: L’équipement désigné ci-contre est INTYGAR ATT: Utrustningen som avses på motstående conforme aux règles techniques de sécurité qui lui sont sida överensstämmer med de tekniska säkerhetsregler applicables à la date de mise sur le marché de l’UNION som är tillämpliga när produkten släpps på Europeiska EUROPÉENNE par le fabricant.
  • Page 40 DÉSIGNATION / DESIGNATION / DESIGNACIÓN / DESIGNAZIONE / BEZEICHNUNG / BESCHRIJVING / DESIGNAÇÃO / BETEGNELSE / NIMITYS / BENEVNELSE / BETECKNING / ΟΝΟΜΑΣΙΑ / NAZWA / НАИМЕНОВАНИЕ / MEGNEVEZÉS / NÁZEV / НАИМЕНОВАНИЕ / DENUMIRE / NÁZOV / OPIS Palan à chaîne manuel / Manual chain hoist / Aparejo con cadena manual / Paranco a catena manuale / Handkettenzug / Handmatige kettingtakel / Diferencial de corrente manual / Talje med manuel kæde / Käsikäyttöinen ketjutalja / Manuell kjettingtalje / Manuellt kedjelyftblock / χειροκίνητο...
  • Page 41 User name Date of first use Nombre del usuario Fecha de puesta en servicio Nome dell’utilizzatore Data di messa in servizio Nome do utilizador Data de entrada em serviço Όνομα του χρήστη Ημερομηνία θέσης σε λειτουργία REVISION–REVISIÓN–REVISIONE–REVISÃO–ΈΛΈΓΧΟΣ Date Signature Fecha Visto bueno Data Firma...
  • Page 42 User name Date of first use Nombre del usuario Fecha de puesta en servicio Nome dell’utilizzatore Data di messa in servizio Nome do utilizador Data de entrada em serviço Όνομα του χρήστη Ημερομηνία θέσης σε λειτουργία REVISION–REVISIÓN–REVISIONE–REVISÃO–ΈΛΈΓΧΟΣ Date Signature Fecha Visto bueno Data Firma...
  • Page 43 User name Date of first use Nombre del usuario Fecha de puesta en servicio Nome dell’utilizzatore Data di messa in servizio Nome do utilizador Data de entrada em serviço Όνομα του χρήστη Ημερομηνία θέσης σε λειτουργία REVISION–REVISIÓN–REVISIONE–REVISÃO–ΈΛΈΓΧΟΣ Date Signature Fecha Visto bueno Data Firma...
  • Page 44 I-20093 Cologno Monzese (MI) Tel/Fax : +7 495 989 5135 T : 39 02 254 47 86 – Fax : 39 02 254 71 39 TRACTEL MEXICO SA de CV TRACTEL BENELUX B.V. Galileo N° 20, despacho 504, Colonia Polanco, delegació...

Table of Contents