Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
TR 10 / TR 30 / TR 30S / TR 50 / TR 55 / TR 110
Installation, operating and maintenance manual
Εγχειρίδιο εγκατάστασης, χρήσης και
συντήρησης
Stallasjons-, bruks- og vedlikeholdshåndbok
Installations-, bruks- och underhållsanvisning
Asennus-, käyttö- ja huoltokäsikirja
Manual for installation, brug og vedligeholdelse
Instrukcja instalacji, użytkowania i konserwacji
Pуководство по установке, использованию и
техническому обслуживанию
GB
Electric hoists, wire rope feed-through type
GR
Ηλεκτρικό βαρούλκο με διερχόμενο συρματόσχοινο
NO
Elektrisk vinsj med gjennomløpende wire
SE
Elektriska vinscher med genomgående stållina
minifor™
English
Ελληνικά
Norsk
Oversettelse av originalanvisning
Svenska
Suomi
Alkuperäisen ohjeen käännös
Dansk
Oversættelse af den originale manuall
Polski
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Русский
FI
Sähkökäyttöinen vinssi, jonka vaijeri kulkee laitteen läpi
DA
Elektriske hejsespil med gennemgående wire
PL
Wciągarki elektryczne z przechodzącą liną
RU
Электрическая канатная лебёдка с проходным
тросом
Original manual
Μετάφραση του πρωτότυπου εγχειριδίου
Översättning av originalbruksanvisningen
Перевод инструкции изготовителя
GB
GR
NO
SE
FI
DA
PL
RU

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the minifor TR 10 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

CHRISTOPHER LEE BLACKWELL
May 1, 2025

how to release rope from winch with no power?

Summary of Contents for Tractel minifor TR 10

  • Page 1 minifor™ TR 10 / TR 30 / TR 30S / TR 50 / TR 55 / TR 110 English Installation, operating and maintenance manual Original manual Εγχειρίδιο εγκατάστασης, χρήσης και Ελληνικά Μετάφραση του πρωτότυπου εγχειριδίου συντήρησης Norsk Stallasjons-, bruks- og vedlikeholdshåndbok Oversettelse av originalanvisning Svenska Installations-, bruks- och underhållsanvisning...
  • Page 2 Fig. 1 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 2...
  • Page 3 Fig. 5 Fig. 7 Fig. 6 Fig. 8...
  • Page 4 Fig. 9 Fig. 12 Fig. 10 Fig. 13 Fig. 11 D1 < D2 < D3 M1 < M2...
  • Page 5 Palsluiting Fig. 14 Fig. 16 Fig. 17 Fig. 15 Fig. 18 Ø Ø max. 1,5 x Ø max. 1,5 x Ø...
  • Page 6 Fig. 19 Fig. 22 Fig. 20 Fig. 23 Fig. 21 Fig. 24 max. 130 mm max. 130 mm min. 40 mm...
  • Page 7 Fig. 25 Èl Èle e c c troniqu Èl Èle e c c troniqu tronique e tronique e...
  • Page 8 Fig. 26 Fig. 26...
  • Page 9: Table Of Contents

    5. Setting up ......... 13 of the manual, is no longer legible. Identical plates 6. Operating the hoist ......14 can be supplied on request to Tractel ; these must ® be secured on the unit before it can be used again.
  • Page 10: Presentation

    12. Tractel will only guaranty operation of the unit ® an obstacle when coming down as this could result provided it is equipped with an original Tractel wire ® in rupture of the wire rope when the load is released rope in accordance with the specifications indicated from its obstacle.
  • Page 11: Functional Specifications

    1.2. Composition of a standard supply Figure 1 shows a standard minifor™ in its most frequently used operating position, ready for operation, minifor™ suspended on a clamp secured to a beam. The standard hoist is supplied with a 2.5 m electric control cable Each minifor™...
  • Page 12: Anchoring The Hoist - Installation Diagram

    4. Anchoring the hoist - installation 6. The load must be freely suspended (Fig. 5) or connected to the unit by means of an idler pulley diagram mandatorily and strictly located directly below the unit (Fig. 6). Check that the fixed attachment point is sufficiently strong for the force to be applied.
  • Page 13: Setting Up

    (see section 11). unit of the hoist (except for changing a fuse), by IMPORTANT: the minifor™ TR55 can not be sheaved anyone other than a TRACTEL -approved repair ® as it is not equipped with a load limiter as required by agent.
  • Page 14: Operating The Hoist

    If the unit does not operate correctly, return it to • Press the “up” button on the control box while pushing a TRACTEL -approved repair agent (Also see section ®...
  • Page 15: Shutdown - Storage

    Servicing the unit consists in regularly checking that it is 8. Safety devices in good condition, in cleaning it and having it periodically inspected (at least once a year) by a TRACTEL ® approved repair agent. No greasing or lubrication of The hoist is provided with the following safety devices: the unit is required by the user.
  • Page 16: Sheaved Minifor™ (Fig. 25.C)

    Except when replacing a fuse in the electrical box, load does not turn in order to keep the three strands of the unit must only be opened by a TRACTEL ® the cable from becoming entangled (two loaded strands approved repair agent.
  • Page 17: Recommendations For Use

    receiver on the hoist (Fig. 22.b). The transmitter • To use a minifor™ hoist for operations other than operates on a battery. The radio remote control enables those for which it is designed or using installation the user to control the up, down and emergency stop diagrams other than those described in this manual.
  • Page 18: Malfunctions

    Try to release the cable from the equipment. If this proves to be impossible, send the equipment and the cable to an approved TRACTEL repair ® service. • Should a fault be found on the cable, discard it.
  • Page 19 • Worn interior guiding parts. • Should none of the above causes be revealed, send the minifor ™ to a TRACTEL approved repair ® service. 6 - The cable slides or slips on the •...
  • Page 20: Πρωταρχικές Συστάσεις

    να γίνεται με τήρηση του κανονισμού και των ισχυόντων προτύπων ασφαλείας όσον αφορά την Προκειμένου να διασφαλίσει τη συνεχή ποιοτική εγκατάσταση, τη χρήση, τη συντήρηση και τον βελτίωση των προϊόντων της, η TRACTEL διατηρεί ® έλεγχο των συσκευών ανύψωσης υλικού.
  • Page 21: Παρουσιαση

    1. Παρουσιαση διασφαλιστεί η σταθερή κατανομή του φορτίου υπό κατάλληλες συνθήκες. Η Tractel αποποιείται κάθε ® ευθύνη για την περίπτωση που η συσκευή Tractel ® 1.1. Αρχή λειτουργίας χρησιμοποιηθεί σε συνδυασμό με άλλες συσκευές ανύψωσης διαφορετικής προέλευσης. Το minifor™ είναι ένα φορητό ηλεκτρικό βαρούλκο...
  • Page 22 προδιαγραφές) για να διασφαλιστεί πλήρως η ασφάλεια Άνοδος, Κάθοδος και Διακοπή έκτακτης ανάγκης. και η αποτελεσματικότητα της χρήσης της. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η ένδειξη «Άνοδος» ή «Κάθοδος» Η TRACTEL αποποιείται κάθε ευθύνη για τις συνέπειες αναπαρίσταται, στο αντίστοιχου πλήκτρο ελέγχου, ® της χρήσης της συσκευής με άλλο συρματόσχοινο από...
  • Page 23: Λειτουργικες Προδιαγραφες

    2. Λειτουργικες προδιαγραφες Κατόπιν αιτήματος: άλλες τάσεις και συχνότητες. TR55 TR10 TR30 TR30S TR50 TR110 Αριθμός φάσεων Μέγιστο φορτίο χρήσης. Στάνταρ/με 100 / 200 300 / 600 300 / 600 500 / 950 550 / - 550 / 1100 πολύσπαστο (kg) Ταχύτητα...
  • Page 24 1. Η επιφάνεια στήριξης επί της οποίας τοποθετείται 4.4.2. 4.4.2 Συσκευή σε ανάρτηση, άμεση πλάγια η συσκευή πρέπει να είναι επίπεδη και οριζόντια. ανύψωση 2. Αυτή η επιφάνεια πρέπει να φέρει, για τη διέλευση Η περίπτωση αυτή απαιτεί την παρουσία μιας σταθερής των...
  • Page 25: Θεση Σε Λειτουργια

    περίπτωση τροχαλίας. Σε αυτήν την περίπτωση, η καλώδιο μήκους έως 50 m. Πέραν αυτού του θέση υπό τάση πρέπει να γίνεται με ιδιαίτερη προσοχή μήκους, συμβουλευθείτε το δίκτυο TRACTEL ® (βλέπε κεφάλαιο 11). 3. Η σύνδεση της επέκτασης ηλεκτρικού καλωδίου...
  • Page 26: Χειρισμος

    λειτουργούν κανονικά, μπορείτε να προβείτε στις τη βίδα που βρίσκεται στο δακτύλιο του αναστολέα εργασίες. Ειδάλλως, επιστρέψτε τη συσκευή στον (3) με τη βοήθεια του κλειδιού ALLEN (4). Πρέπει να εξουσιοδοτημένο επιδιορθωτή του δικτύου TRACTEL ® υπάρχει τουλάχιστον ένα μέτρο συρματόσχοινου (Βλέπε επίσης Κεφ 5.3).
  • Page 27: Θεση Εκτος Λειτουργιας Και

    7. Θεση εκτος λειτουργιας και περίπτωση δυσλειτουργίας των πλήκτρων «Άνοδος» ή «Κάθοδος». (Βλέπε κεφάλαιο 8: Διατάξεις ασφαλείας). αποθηκευση Οι διαδικασίες ανόδου ή καθόδου πρέπει να Μην αποσυνδέετε το γάντζο του συρματόσχοινου από συνοδεύονται από τις ακόλουθες προφυλάξεις: το φορτίο παρά μόνο όταν το φορτίο στηρίζεται καλά σε •...
  • Page 28: Συρματοσχοινο Ανυψωσης

    κιβωτίου, πρέπει να γίνεται μόνο από του συρματόσχοινου που διαθέτει ροδάντσα και είναι εξουσιοδοτημένο επιδιορθωτή του δικτύου δεμένη σε εσωτερικό μεταλλικό περίβλημα (βλέπε Σχ. TRACTEL 17). Το άλλο άκρο είναι συγκολλημένο και τροχισμένο. ® Πρέπει να διατηρηθεί συγκολλημένο , στρογγυλεμένο...
  • Page 29: Ειδικες Συσκευες Minifor

    ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Φροντίστε να στερεώσετε την τροχαλία Ο χρήστης μπορεί να επιστρέψει στην Tractel συσκευή ® κατά τρόπο ώστε το τερματικό της ελατήριό να που έχει αγοράσει στο παρελθόν προκειμένου να γίνει βρίσκεται στο συρματόσχοινο μεταξύ της τροχαλίας σε αυτή εγκατάσταση τύμπανου περιέλιξης.
  • Page 30: Αντενδειξεις Χρησης

    έχει ως αποτέλεσμα την ταυτόσημη και σχεδόν με τη συσκευή και η ύπαρξη στο κύκλωμα των ταυτόχρονη θέση σε κίνηση όλων των συσκευών με κανονιστικών εξοπλισμών ηλεκτρικής ασφάλειας, τηλεχειρισμό που βρίσκονται στο πεδίο ελέγχου στην • Η στερέωση της συσκευής σε κατασκευή (εκτός της ίδια...
  • Page 31: Δυσλειτουργιες

    τη συσκευή εκτός φορτίου. Προσπαθήστε να βγάλετε το συρματόσχοινο από τη συσκευή. Εάν αυτό δεν είναι δυνατό στείλτε τη συσκευή και το συρματόσχοινό της στον εξουσιοδοτημένο επιδιορθωτή της TRACTEL ® • Σε περίπτωση που παρουσιαστεί ανωμαλία στο συρματόσχοινο, απορρίψτε το.
  • Page 32 έχει διαμορφωθεί ειδικά για αυτό το σκοπό. • Εάν δεν παρατηρηθεί καμία από τις παραπάνω αιτίες, στείλτε τη συσκευή σε εξουσιοδοτημένοεπιδιορθωτή της TRACTEL ® 6- Το συρματόσχοινο γλιστρά ή πατινάρει • Συρματόσχοινο υπερβολικά μικρής • Ελέγξτε τη διάμετρο του συρματόσχοινου...
  • Page 33 14. Merkinger, ikke finnes mer eller er uleselig. Identiske 7. Ta ut av drift - oppbevaring ....39 plater kan leveres på forespørsel til Tractel og må ® festet til apparatet før dette tas i bruk igjen.
  • Page 34 24. Dersom apparatet er tatt ut av drift definitivt, må det ® det er utstyrt med en original Tractel-kabel i henhold fjernes under de betingelser som forbyr bruken av til de spesifikasjonene som er angitt i denne det.
  • Page 35 1. Apparatet knappeboks, utstyrt knappeboks (Fig. 2), og en elektrisk tilførselskabel 0.50 bærehåndtak, sikkerhetskrok og skjøteledning med m. På forespørsel kan det leveres med andre lengder hann- og hunnkontakt. på betjenings- og tilførselkabel. Hvert apparat er utstyrt med et serienummer på oversiden av dekselet. Dette 2.
  • Page 36 4. Forankring - monteringsskjema nødvendigvis må befinne seg helt loddrett i forhold til apparatet (Fig. 6). Sjekk at det faste forankringspunktet er sterkt nok til å tåle den kraften som skal påføres. VIKTIG Med denne monteringen må lasten aldri løftes Dersom apparatet må...
  • Page 37 VIKTIG: minifor™ TR55 kan ikke utstyres med knappeboksen må også kun utføres av en kvalifisert reimskive da den ikke er utstyrt med en lastbegrenser tekniker. Det er kun en TRACTEL -godkjent ® som kreves i det europeiske direktivet 2006/42/CE for reparatør som kan utføre inngrep på...
  • Page 38 ønskede manøvrene. Dersom det ikke inne i apparatet. (For apparater med trefaset motor, er tilfellet, returner apparatet til en reparatør som er se 5.3). godkjent av TRACTEL -nettverket (Se også avsnitt ® • Når wiren kommer ut av apparatet, forleng bevegelsen 5.3).
  • Page 39 Sammen med heve- og senkemanøvrene må man ta Ved oppbevaring må apparatet legges i boksen sin. følgende forholdsregler: Wiren må tas ut av apparatet (unntatt for modeller med trommel) og rulles opp på spolen. • Unngå at lasten pendler eller snurrer, •...
  • Page 40 Vedlikeholdet av apparatet består i å rengjøre, smøre wirens inngang i apparatet som er merket med en pil. og få det regelmessig (minst en gang i året) kontrollert av en TRACTEL -godkjent reparatør. Brukeren skal ® VIKTIG verken smøre eller olje apparatet.
  • Page 41 – hindringer, – elektromagnetiske forstyrrelser, Trommelen må monteres ved fabrikken. Brukeren – visse atmosfæriske forhold. kan returnere et tidligere anskaffet apparat til Tractel ® for å få denne trommelen montert. I tilfelle vanskeligheter eller ved spesiell bruk, ta kontakt med Tractel -nettverket.
  • Page 42 • å trekke en last på bakken med et apparat som ikke befinner seg i rett linje med lastens forflytting, • å forsere manøvreringen dersom wiren er blokkert i eller mot apparatet, • å manøvrere et apparat med trefaset strømtilførsel med styringene i motsatt retning i forhold til den viste retningen, •...
  • Page 43 Forsøk å ta wiren ut av apparatet. Hvis det er umulig, returner apparatet med wiren til en TRACTEL -godkjent ® reparatør. • Dersom det oppstår en unormalhet på wiren, må denne fjernes.
  • Page 44 • Stor slitasje på strammesystemet. • Dersom wiren er normal, returner Minifor™ til en TRACTEL ® godkjent reparatør. 7 - Senkingen av lasten kan ikke • Brems ute av stilling.
  • Page 45 14 Markning i denna bruksanvisning, inte är 7. Förvaring .......... 51 läslig. Identiska märkplåtar kan tillhandahållas på begäran till Tractel . Dessa ska sättas fast innan 8. Säkerhetsanordningar ...... 51 ®...
  • Page 46 Tractel avsäger sig allt ® ansvar för den händelse att Tractel -utrustningen ® En förspänningsfjäder som påverkar rullarna ser till används i kombination med lyftanordningar av att linan, utan last, greppar om remskivan.
  • Page 47 3. En plastpåse som innehåller Den kan på begäran levereras med kontroll- och försörjningskablar i olika längder. På varje apparat • denna bruksanvisning, anges ett serienummer ovanpå apparatens kåpa. Det • EG-försäkran om överensstämmelse, här numret ska uppges i sin helhet (inklusive bokstäver) •...
  • Page 48 Apparaten kan användas hängande eller stödd mot sin hanteras. Det är förbjudet att använda apparatens lina bas. som lyftband genom att föra den runt ett föremål och kroka fast den i sin krok (fig. 7 rätt slingning, fig. 8 fel slingning).
  • Page 49 Alla ingrepp på tryckknappslådan ska utföras av en VIKTIGT: minifor™ TR55 kan inte buntas, eftersom behörig tekniker. Endast en auktoriserad Tractel- den inte är utrustad med en lastbegränsare enligt det reparatör får göra ingrepp i apparatens elskåp europeiska direktivet 2006/42/CE för att lyfta laster över...
  • Page 50 Om kommandona fungerar normalt kan ni börja använda apparaten. I annat fall måste apparaten Om linan deformeras eller när den deformerade returneras till en auktoriserad reparatör i Tractel- delen kommer i kontakt med apparaten kan detta nätverket (se även avsnitt 5.3).
  • Page 51 (fig. 2). För att kunna starta igen efter ett Apparaten får bara öppnas av en auktoriserad nödstopp måste nödstoppsknappen frigöras genom reparatör från Tractel-nätverket, utom vid byte av att den vrids i den riktning som anges av pilarna säkringar.
  • Page 52 Den motvikten är absolut nödvändig • En monteringsinstruktion. och får inte avlägsnas. Denna sats får endast användas till en Minifor Spännrullen måste monteras på fabriken. Användaren kan returnera en tidigare inköpt apparat till Tractel för ® 11.2. Montering att låta montera spännrullen.
  • Page 53 • manövreras en apparat som drivs med trefasström i backriktning i förhållande till den riktning som anges, Vid svårigheter eller vid särskilda användnings- • angöra en last på lyftlinans döda ända, förhållanden, var god och se Tractel -nätverket. ® • använda en apparat med buntar mot stöd, •...
  • Page 54 Försök få ut linan ur apparaten. Om det inte är möjligt, returnera apparaten och linan till en auktoriserad Tractel-reparatör. • Byt ut linan om den är defekt. • Den döda ändan har fastnat runt • Den döda ändan måste frigöras.
  • Page 55 «upp» för att frigöra den och kasta om faserna på uttaget. • Försämrade inre styrdelar. • Returnera apparaten till en auktoriserad Tractel-reparatör om alla orsakerna ovan har uteslutits. 6 - Linan glider eller halkar när den • För tunn lina.
  • Page 61 14. Merkinnät mukaisesti 5. Käyttöönotto ........65 kiinnitetyt laatat tai jokin niiden teksti puuttuvat 6. Käyttö ..........66 tai eivät ole lukukelpoisia. Tractel toimittaa ® samanlaisia laattoja pyynnöstä, ja laatat tulee 7. Käytöstä poistaminen – säilytys ..67 kiinnittää...
  • Page 62 14. Jos vaijerille tehdään muutoksia tai korjauksia käyttöön, on varmistettava, että noudatetaan työmääräyksiä, jotka koskevat tällaisen materiaalin Tractelin kontrollin ulkopuolella, Tractel ei kanna ® asennusta, huoltoa ja käyttöä, erityisesti tämä vastuuta toimenpiteiden seurauksista.
  • Page 63 • jousella varustettu alaspäin suuntautuvan liikkeen varustettuna myös muun pituisilla käyttökaapelilla ja pysäytin, sähköjohdolla. Jokaisessa laitteessa on sarjanumero • kuusiotappiavain 3 pysäyttimen kiinnittämiseksi laitteen suojuksen yläpinnalla. Tämä numero tulee vaijeriin ilmoittaa kokonaisuudessaan (myös kirjain) tilattaessa varaosia ja korjauspyyntöjä. 3. Muovipussi, jossa on: •...
  • Page 64 laittaa nostovaijeri paikoilleen ennen kiinnityksen Taakan kiinnitys tulee tehdä nostoliinan avulla, jonka tekemistä (katso kappale 5). kapasiteetti, mitat ja tyyppi vastaavat käsiteltävän taakan vaatimuksia. On kiellettyä käyttää laitteen Laitetta saa käyttää sen riippuessa tai seisoessa vaijeria nostoliinana kiertämällä se kappaleen ympärille alustallaan.
  • Page 65 (paitsi sulakkeen kuormanrajoittimella, kuten yli 1 000 kg:n kuormien vaihtaminen), vaan ne tulee antaa TRACTEL ® nostamiseen vaaditaan Euroopan direktiivin 2006/42/ verkon valtuutetun korjaajan tehtäväksi. CE mukaisesti. 5. Varmista, että sen työmaan tai rakennuksen sähköverkko, johon minifor™ on kytketty, on HUOM: Käytettäessä...
  • Page 66 Älä koskaan kiinnitä taakkaa vaijerin vapaaseen Jos nämä toiminnot toimivat normaalilla tavalla, voit päähän. aloittaa normaalikäytön. Muussa tapauksessa sinun tulee toimittaa laite takaisin TRACTEL -verkoston ® • Paina näppäintä « ylös » näppäinlaatikossa, työnnä valtuutetulle korjaajalle (katso myös kappale 5.3).
  • Page 67 • Koukuissa on turvavivut (1) (kuvat 16 ja 17). • Näppäinrasian sähkösuojausluokka on 2. TÄRKEÄÄ • Ohjauslaitteiden suojaussulake sijaitsee Laitteen saa avata vain TRACTEL -verkoston ® sähkörasiassa. valtuutettu korjaaja, paitsi vaihdettaessa • Minifor™ TR110 -laitteen sähköinen kuormanrajoitin. sähkörasiaan sulaketta.
  • Page 68 11. Hinhapyörällä varustettu minifor™ sotkeentumisvaaran takia (kaksi jännittynyttä vaijeria + vapaa vaijeri). Pysäytä taakan liike heti, jos vapaa (kuva 25.C) vaijeri sotkeutuu muihin vaijereihin, selvitä vaijerit ennen liikkeen jatkamista. 11.1. Kuvaus Lisätietoja hihnapyörällä varustetun minifor™- laitteen Vain minifor™ TR10 / TR30 / TR30S / TR50 / TR110 käytöstä...
  • Page 69 – esteet, laitetta, – sähkömagneettiset häiriöt, • Käyttää nostovaijeria taakan ripustukseen, – jotkin sääolosuhteet. • Antaa taakan heilua laitteen alla, Ongelmatapauksissa tai erikoiskäytöissä on otettava • Oleskella tai kulkea taakan alla. yhteys Tractel -verkkoon. ® 14. Merkinnät HUOMIO: Käytettäessä otettava huomioon järjestelmän vaatima pieni reaktioaika.
  • Page 70 • Ota taakka kannettavaksi jollain muulla turvallisella tavalla ja irrota laite ilman taakkaa. Yritä saada vaijeri pois laitteesta. Jos se ei ole mahdollista, lähetä laite ja sen vaijeri valtuutetulle TRACTEL ® korjaajalle. • Jos vaijerissa on vikoja, poista se • Vapaa vaijerinpää tarttuu toiseen käytöstä.
  • Page 71 • Sisäiset ohjauskappaleet ovat • Jos mikään yllä kuvattu syy vioittuneet. ei aiheuta ongelmaa, sinun tulee lähettää laite valtuutetulle TRACTEL - korjaajalle. ® 6 - Vaijeri liukuu tai luistaa nousussa • Vaijerin halkaisija on liian pieni. • Tarkista vaijerin halkaisija ohjeissa •...
  • Page 72 6. Enhver person, der bruger dette apparat for første forhandlere vil på anmodning sende dokumentation gang, skal under ufarlige forhold, uden belastning på hele TRACTEL s produktprogram : materiel til løft ® og over en lille ophejsningshøjde kontrollere at han/ og træk, permanent og midlertidigt ophængt udstyr til...
  • Page 73 Tractel ® lastens påvirkning i kraft af to artikulerede ruller. afviser ethvert ansvar i tilfælde af brug af et Tractel ® apparat sammen med andre hejseapparater af en En fjeder med forhåndsstramning indvirker på disse anden oprindelse.
  • Page 74 1.2. En standard leverings Figur 1 viser et standard minifor™ apparat i den mest almindelige position under brug, klar til drift og hængt op sammensætning minifor™ på en bjælke med en ophængningsklemme. Standard apparatet leveres med et elektrisk betjeningskabel på Afhængig af model leveres et minifor™...
  • Page 75 3. Tilbehør og reservedele at endestoppene, der er sat fast på wiren, kan komme i kontakt med apparatets stopstænger. Følgende dele og tilbehør kan leveres og monteres af 4. Apparatet skal være fastkilet, så det ikke bevæger brugeren: sig på støttefladen. 5.
  • Page 76 VIGTIGT: minifor™ TR55 kan ikke bindes, da den elektriske dåse (med undtagelse af udskiftning af ikke er udstyret med en belastningsbegrænser som sikring) skal foretages af en autoriseret TRACTEL ® krævet i det europæiske direktiv 2006/42/EF til løft af reparatør.
  • Page 77 Hvis disse knapper fungerer normalt, kan man fortsætte håndteringen. I modsat fald skal man returnere • Tryk på knappen “Ophejsning” på betjeningsdåsen og apparatet til en autoriseret reparatør i TRACTEL skub samtidigt wiren ind, så den føres ind på trissen, ®...
  • Page 78 Under ophejsning eller nedsænkning skal man følge Hvis apparatet stilles på lager skal det opbevares følgende forsigtighedsregler: i sin kasse. Wiren skal tages ud af apparatet (med undtagelse af modeller med oprulning) og rulles om sin • Undgå at lasten svinger frem og tilbage eller drejer spole.
  • Page 79 VIGTIGT: Brugeren må ikke åbne apparatet undtagen for at udskifte sikringen i den elektriske dåse. Apparatet 11.3. Betjening må kun åbnes af en autoriseret reparatør i TRACTEL ® netværket. Under betjening af et apparat udstyret med taljesystemet skal operatøren passe særligt på...
  • Page 80 Oprulningsspolen skal monteres på fabrik. Brugeren I tilfælde af vanskeligheder eller en særlig anvendelse, kan returnere et tidligere købt apparat til Tractel for at kontakt Tractel netværket. ® ® få en oprulningsspole monteret på dette apparat. NB: Under betjeningen skal man tage hensyn til en kort Apparatet skal installeres og bruges således, at...
  • Page 81 • At forcere betjeningen hvis wiren er blokeret i eller mod apparatet eller håndtere et apparat med trefaset strømforsyning med en betjening, der sidder omvendt i forhold til den viste retning, • At sætte en last på wirens slappe streng, •...
  • Page 82 Forsøg at få wiren ud af apparatet. Hvis det ikke er muligt, returner apparatet og wiren til en autoriseret TRACTEL reparatør. ® • Den slappe streng har sat sig fast • Hvis wiren ikke er i god stand, tag omkring en anden streng eller en den ud af drift.
  • Page 83 • De interne styreelementer er • Hvis årsagen ikke er nævnt beskadigede. ovenfor, send apparatet til en autoriseret TRACTEL reparatør. ® 6 - Wiren glider eller skrider ud • Wirens diameter er for lille. • Kontroller wirens diameter som under ophejsning •...
  • Page 84 Oznakowanie urządzeń tej instrukcji. Identyczne 8. Urządzenia zabezpieczające .... 91 tabliczki mogą zostać dostarczone na życzenie 9. Lina podnosząca ......91 klienta po uprzednim wysłaniu prośby do Tractel ® Muszą one zostać zamontowane na urządzeniu 10. Konserwacja ........91 przed przystąpieniem do dalszej jego eksploatacji.
  • Page 85 Tractel uwalnia ją ® użytkowanie. Należy przestrzegać obowiązujących od odpowiedzialności za to urządzenie, zwłaszcza przepisów prawa w zakresie ochrony środowiska.
  • Page 86 1.3. Opis i oznaczenia TRACTEL odrzuca wszelka odpowiedzialność za ® skutki użytkowania urządzenia z liną niż lina minifor™. Rysunek 1 pokazuje urządzenie minifor™ w wersji standardowej w najczęstszej pozycji użytkowania i w Każde urządzenie minifor™ przed wysyłką poddawane trybie pracy, podwieszone do zacisku mocującego na jest próbie przy obciążeniu wynoszącym 110 %...
  • Page 87 3. Akcesoria i części zamienne 2. Aby umożliwić przejście obydwu cięgien liny, powierzchnia ta musi być wyposażona w otwór, którego konfiguracja i wymiary podane są na Następujące akcesoria mogą zostać dostarczone i być rysunku 24 pokazującym ustawienie urządzenia na zamontowane przez użytkownika: podstawie i jego pozycję...
  • Page 88 4.4.2. Urządzenie w stanie podwieszonym, 4.4.8. Krążki linowe podnoszenie bezpośrednie skośne Wszystkie powyższe zalecenia odnoszą się Przypadek ten wymaga obecności stabilnej powierzchni szczególności do zastosowania krążków linowych. pochyłej, po której ładunek jest podnoszony i przytrzymywany (Rys. 9). W tym przypadku podłączenie naprężenia musi odbywać...
  • Page 89 W razie przekroczenia tej długości • Wprowadź wolny koniec liny podnoszącej skontaktuj się z siecią TRACTEL (końcówka zaspawana i zaokrąglona) do urządzenia ® przez otwór wprowadzający, którego miejsce 3. Podłączenie przedłużacza musi zostać wzmocnione położenia oznaczone jest strzałką na obudowie.
  • Page 90 Jeśli funkcje te działają normalnie, można przystąpić do pracy. W przeciwnym wypadku odeślij urządzenie tych samych względów konieczne jest do autoryzowanego serwisu sieci TRACTEL (Patrz ® utrzymywanie cięgna biernego dala również rozdział 5.3).
  • Page 91 • Dźwignie końca biegu górna i dolna na urządzeniu, okresowym przeglądom (co najmniej raz w roku) przez współpracujące z ogranicznikami na linie. autoryzowany serwis TRACTEL . Żadne smarowanie ® • Zapadki bezpieczeństwa (1) na hakach (Rys 16 i 17).
  • Page 92 Jednakże, jeśli chcemy ograniczyć Zwijacz musi być zamontowany fabrycznie. bieg w górę, możliwe jest dodanie standardowego górnego ogranicznika końca biegu, który należy Użytkownik może zwrócić do firmy Tractel wcześniej ® umieścić miedzy krążkiem i wejściem liny urządzenia zakupione urządzenie w celu zamontowania w nim...
  • Page 93 W razie jakichkolwiek trudności lub zastosowań przypadku opisanego w rozdziale 4.2) lub blokowania specjalnych, należy skontaktować się z placówką jego samowyrównywania się na linie. należącą do sieci Tractel ® • Używania krążków linowych innych niż zestaw przewidziany do urządzenia minifor™.
  • Page 94 • Używania liny podnoszącej jako zawiesia do ładunku. • Dopuszczania huśtania się ładunku urządzeniem. • Parkowania lub przemieszczania się pod ładunkiem. 14. Oznakowanie Przykład oznakowania jak na rysunku 26. 1 : Znak certyfikacji (np. CE...) 2 : Typ urządzenia 3 : Min. obciążenie liny 4 : Maksymalne obciążenie 5 : Gwarantowany poziom mocy akustycznej 6 : Napięcie silnika...
  • Page 95 Spróbuj wyjąć linę z urządzenia. Jeśli nie jest to możliwe, odeślij urządzenie wraz z liną do autoryzowanego serwisu TRACTEL ® • Zaczepienie cięgna biernego • W razie wystąpienia jakiejś wokół innego cięgna lub wokół nieprawidłowości na linie, usuń...
  • Page 96 • W przypadku niestwierdzenia podanych wyżej przyczyn odeślij Minifor™ do autoryzowanego serwisu TRACTEL ® 6 - Lina ślizga się przy podnoszeniu. • Lina o zbyt małej średnicy. • Sprawdź średnicę liny zgodnie • Zużycie liny przekraczające 10% ze wskazówkami podanymi w...
  • Page 97: Основные Инструкции

    достаточными полномочиями для того, чтобы вам по требованию документацию о других гарантировать их применение, если сам он не изделиях, входящих в гамму продукции TRACTEL ® является пользователем. среди которых: подъёмные и тяговые устройства, системы обслуживания фасадов зданий (BMU), 6. Любое лицо, использующее...
  • Page 98 используемые с ней аксессуары не выглядят в соответствующих условиях. Фирма Tractel ® поврежденными. полностью исключает ответственность за последствия использования лебёдки Tractel ® 9. Фирма Tractel не несет ответственности за ® совместно с подъёмными устройствами других работу данной лебёдки в конфигурации сборки, производителей.
  • Page 99: Описание

    мог быть укорочен после доставки. Все лебёдки использования. minifor™ поставляются с пультом управления (рис. 2) с двойной изоляцией IP 65 при 3 режимах Фирма TRACTEL снимает с себя какую бы ® работы: ВВЕРХ, ВНИЗ и аварийное выключение. то ни было ответственность за последствия...
  • Page 100: Технические Характеристики

    2. Технические характеристики На заказ: другое напряжение и частота тока. TR10 TR30 TR30S TR50 TR55 TR110 Количество фаз Предельная рабочая нагрузка (WLL) 100 / 200 300 / 600 300 / 600 500 / 950 550 / - 550 / 1100 стандартная/с...
  • Page 101 1. Поверхность опоры, на которую будет заносило вбок из-за посторонних предметов, которые установлена лебёдка, должна быть плоской и также могут затормозить перемещение груза. горизонтальной. 4.4.2. Лебёдка подвешена: прямой подъём по 2. Для того, чтобы провести оба конца троса, эта косой поверхность...
  • Page 102: Ввод В Эксплуатацию

    электрического кабеля длиной до 50 м. Если вам ЕС 2006/42 / CE для подъёма грузов весом более необходим более длинный кабель, убедительно 1000 кг. просим обратиться в предприятия сети фирмы TRACTEL ® Примечание: При использовании направляющих 3. Подключение удлинителя должно...
  • Page 103: Управление

    следует продолжать двигать его таким образом, приступить к работе с лебёдкой. В противном случае, чтобы трос выходил, приблизительно, на более лебёдку следует направить в лицензированную чем 1 м. фирмой TRACTEL службу ремонта (см. также гл. ® • Надеть на свободный конец троса (1) нижний 5.3).
  • Page 104: Вывод Из Эксплуатации И Хранение

    управления до тех пор, пока температура обмотки в случае непреднамеренного превышения вновь не опустится до допустимого значения. запланированного расстояния движения. Примечание: Нагревание корпуса до 80° является Ни при каких обстоятельствах не следует нормальным. находиться или работать под грузом. В случае необходимости...
  • Page 105: Подъёмный Трос

    в металлическую гильзу (см. рис. 17). Другой конец Только специалист из лицензированной троса запаян и скруглён. Необходимо следить за тем, чтобы он оставался запаянным, скругленным и фирмой TRACTEL службы ремонта может ® без шероховатостей (рис. 18). вскрыть лебёдку (кроме случаев замены...
  • Page 106: Лебёдки Minifor Специального

    вверх, по-прежнему есть возможность установки Установка намотчика должна быть осуществлена стандартного верхнего ограничителя хода, который на заводе. Пользователь может направить в будет помещен между блоком и входом троса в фирму Tractel предварительно приобретенное ® лебёдку, отмеченном стрелкой. оборудование, если на него необходимо установить...
  • Page 107: Запрещается

    • Закреплять лебёдку на какую бы то ни было При возникновении трудностей или особенностей структуру (кроме случаев, указанных в гл. 4.2) или использования свяжитесь с представителем сети препятствовать самоцентровке. Tractel • Использовать с лебёдкой minifor™ иной полиспаст, ® чем из комплекта minifor™. ЗАМЕЧАНИЕ: При...
  • Page 108: Неисправности В Работе

    Managing Director TSAS, duly authorised Romilly-sur-Seine, 25.02.2021 Manufacturer Authorised to compile the technical file Tractel S.A.S. Tractel UK Ltd RD 619, Saint-Hilaire-sous-Romilly Old Lane Halfway F – 10102 Romilly-sur-Seine UK – S20 3GA Sheffield Tel +33 (0) 325 21 07 00 /Fax +33 (0) 325 21 07 11 Tel +44 (0) 114 248 22 66 info.tsas@tractel.com...
  • Page 109 OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING VYHLÁSENIE O ZHODE VASTAAVUUSVAKUUTUS IZJAVA O USTREZNOSTI SAMSVARSERKLÆRING TRACTEL S.A.S. RD 619, Saint-Hilaire-sous-Romilly, F- 10102 ROMILLY-SUR-SEINE T : 33 3 25 21 07 00 represented by / représentée par / representado por / rappresentato da / vertreten durch / vertegenwoordigd door / representada por / repræsenteret af / edustajana / representert ved /...
  • Page 110 CERTIFIES THAT: The equipment designated oppo- INTYGAR ATT: utrustningen avses på site is compliant with the technical safety rules motstående sida överensstämmer med de tekniska applicable on the initial date of marketing in the säkerhetsregler som är tillämpliga när produkten EUROPEEN UNION by the manufacturer.
  • Page 111 DESIGNATION / DÉSIGNATION / DESIGNACIÓN / DESIGNAZIONE / BEZEICHNUNG/ BESCHRIJVING / DESIGNAÇÃO / BETEGNELSE / NIMITYS / BENEVNELSE / BETECKNING / OΝOΜΑΣΙΑ / NAZWA / НАИМЕНОВАНИЕ / MEGNEVEZÉS / NÁZEV / НАИМЕНОВАНИЕ / DENUMIRE / NÁZOV / OPIS Portable electric winch with passing cable / Treuil electrique portable a cable passant / Cabrestante electrico portatil con cable pasante / Argano elettrico portatile a cavo passante / Tragbare Motorseilwinde mit durchlaufendem Seil /Draagbare elektrische takel met doorgaande kabel / Guincho electrico portatil de cabo passador / Barbart elektrisk hejsespil med gennemgaende kabel /Kannettava sahkokayttoinen kaapelivintturi...
  • Page 112 с предусмотренными нормативными актами правилами техники безопасности и распутать трос. Попробовать вынуть трос из лебёдки. Если это невозможно, направить лебёдку и трос в лицензированную фирмой TRACTEL службу ® ремонта. • Если в тросе обнаружена • Провисающая ветвь троса неисправность, ее следует...
  • Page 113 • Неисправность электрической • Проверить напряжение питания. “шумит” сети. • Направить лебёдку в • Сильное падение напряжения. лицензированную фирмой • Электромагнитный тормоз TRACTEL службу ремонта, ® закрыт. если причина неисправности • Отсутствие сцепления при заключается не в напряжении включении (неисправность...
  • Page 114 Phone: +7 495 989 5135 Fax: +1 713 688 8031 Phone: +33 3 25 21 07 00 Phone: +44 114 248 22 66 Email: info@safetygate.com Email: sales.uk@tractel.com Email: info.russia@tractel.com Email: info.tsas@tractel.com 234925.ind-03.03-21 © COPYRIGHT - ALL RIGHTS RESERVED - www.tractel.com...

Table of Contents