Page 1
Tralift ™ English Operation and maintenance manual Original manual Español Manual de empleo y mantenimiento Traducción del manual original Italiano Istruzioni d’uso e manutenzione Traduzione del manuale originale Português Instruções de uso e manutenção Tradução do manual original Greek Χειροκίνητο παλάγκο αλυσίδας μετάφραση...
Any hoist for which the load chain shows enforce application of the regulations any sign of damage must be removed when the person in charge of the unit is from use and returned to a TRACTEL not the operator ® approved repair shop for inspection and 11.
Page 3
19. The unit must never be used for any another manufacturer. operations other than those described 27. The hoist is only guaranteed by TRACTEL ® in this manual. The unit must never be provided it is equipped with genuine...
Information about 2006/42/CE and The Supply of Machinery suspension trolleys can be obtained from (Safety) Regulations 2008 (SI 2008/1597) of TRACTEL on request. the United Kingdom and is designed to ® Manufactured from highquality materials, the ensure a minimum mechanical strength of 4 Tralift™...
Page 5
Maximum lifting height (m) with chain bag option : other lifting heights available as standard supply for: 0.5 t. to 20 t. models: 4 m, 5 m, 6 m. 0.25 t. model: 6 m. : for greater lifting heights, contact TRACTEL ® : contact TRACTEL ®...
3. INSTALLATION 1. the anchoring accessory of the load sits Before installing the Tralift™ hoist make the fully in the hook and does not prevent the following checks: catch from closing correctly (see figs. 2 1. Check that the hoist is in good condition. and 3).
Immediately set up a safety perimeter around the hoist and directly under the load to prevent access by any unauthorized persons. Return the hoist to a TRACTELapproved repair agent. Fig. : 9 10. DO NOTS 9. MARKINGS Do not: 9.1 STANDARD MARKING...
Page 8
Use the hoist with any chain other than a Intervene on the hoist without first having genuine TRACTEL chain. removed the load from the hoist. ® Use the hoist if the load chain is not correctly ...
Page 9
Un ejemplar de este ma nual después de un desmontaje o reparación. debe ser conservado a disposición de todo 7. El control permanente del buen estado operador. TRACTEL puede suminis trar visible del aparato y su mantenimiento ® ejemplares suplementarios a pedido.
Page 10
. Todo desmontaje ® cien temente resistentes para soportar la o modificación de la cadena de elevación carga máxima de utilización indicada en el fuera del control de TRACTEL excluye la ® aparato. En caso de utilización de varios responsabilidad de TRACTEL en cuanto ®...
C.M.U.* Se puede obtener información sobre los El polipasto Tralift™ está diseñado y cons carros portaparejos, pidiéndola a TRACTEL truido para soportar las pruebas dinámicas ® El polipasto Tralift™ es un aparato robusto, a 1.1 x C.M.U.* y estáticas a 1.5 x C.M.U.*.
Page 12
: otras alturas de elevación disponibles de serie para: los modelos de 0.5 t a 20 t: 4 m, 5 m, 6 m. el modelo de 0.25 t: 6 m. : para alturas de elevación superior, contactar con TRACTEL ®...
3. INSTALACIÓN del carro. El desplazamiento debe reali zarse Antes de poner en marcha el polipasto Tralift™, en un plano estrictamente horizontal. se deben verificar los siguientes puntos: Después de haber terminado estas verifica 1. Verificar que el polipasto esté en buen ciones y haber constatado su conformidad, estado aparente.
Enviar el aparato a un técnico de reparación autorizado de TRACTEL ® 6. CADENA DE ELEVACIÓN El buen estado de la cadena de elevación 9.
Page 15
Utilizar el polipasto Tralift™ como eslinga. Utilizar este aparato con otras cadenas que Subir y bajar la carga sin tenerla a la vista en no sean aquellas de origen TRACTEL ® todo su trayecto. Utilizar el aparato si la cadena de elevación ...
Page 16
Un esemplare di questo ma nuale verifiche periodiche e verifiche dopo lo deve essere conservato a dispo sizione smontaggio o la riparazione. di ogni operatore. A richiesta, TRACTEL 7. Il controllo permanente del buon stato ® può fornire degli esemplari supplementari.
Page 17
Tractel, o soppressione di lizzato da un ostacolo in discesa, cosa pezzi che ne fanno parte, esonera Tractel che potrebbe provocare un rischio di della sua responsabilità. rottura della catena nel momento in cui il 26.
Il paranco Tralift™ è fissato ad un punto di in modo da supportare prove dinamiche a aggancio fisso o ad un carrello mobile. 1.1 x C.M.U.* e statiche a 1.5 x C.M.U.*. Su semplice domanda alla TRACTEL è Descrizione fornitura standard: ®...
Page 19
: altre altezze di sollevamento disponibili in standard per: i modelli da 0.5 t. a 20 t.: 4 m, 5 m, 6 m. il modello da 0.25 t.: 6 m. : per altezze di sollevamento superiori contattare TRACTEL ® : contattare TRACTEL ®...
Page 20
3. MESSA IN FUNZIONE carico, la direzione dello sposta mento del Prima della messa in funzione del paranco carrello. Lo spostamento deve eseguirsi su Tralift™, controllare i punti seguenti: un piano strettamente orizzontale. 1. Verificare che il paranco sia in buono stato Dopo aver eseguito queste verifiche e averne apparente.
Il luogo di stoccaggio deve essere persona non autorizzata. asciutto e al riparo dalle intemperie. Prima Ritornare l’apparecchio ad un riparatore dello stoccaggio, spazzolare la catena e autorizzato da TRACTEL ® lubrificarla con olio da macchina. 9. MARCATURA 6. CATENA DI SOLLEVAMENTO 9.1 MARCATURA STANDARD...
Page 22
Utilizzare questo apparecchio con catene Utilizzare il paranco Tralift™ come imbra diverse da quelle originali TRACTEL ® catura. Utilizzare l’apparecchio se la catena di solle Sollevare o calare il carico senza averlo in vamento non è...
Page 23
C.M.U.*, não estiver mais presente ou Conforme a natureza do ambiente, legível. Pode ser fornecida uma placa controlar a ausência de corrosão ou de idêntica sob pedido à TRACTEL , que desgaste prematuro. ® deve ser fixada antes de prosseguir a 8.
Page 24
. Qualquer des ® máxima de utilização. mon tagem ou modificação do gancho de 15. Este aparelho manual não deve ser nunca ele va ção sem o controlo da TRACTEL ® motorizado. isenta a responsabilidade da TRACTEL ® 16. O utilizador deve certificarse, ao longo para as consequências dessa interven...
A talha Tralift™ foi concebida e construída carros de suspensão de talha por simples de modo a suportar as provas dinâmica a pedido à TRACTEL 1.1 x C.M.U.* e estática a 1.5 x C.M.U.* ® A talha Tralift™ é um aparelho robusto, Descrição de uma entrega standard: a talha...
Page 26
: outras alturas de elevação disponíveis em standard para: os modelos de 0.5 t a 20 t: 4 m, 5 m, 6 m. o modelo 0.25 t: 6 m. : para alturas de elevação superiores, contactar a TRACTEL ® : contactar TRACTEL ®...
3. COLOCAÇÃO EM SERVIÇO do carro de suspensão. O deslocamento Antes de colocar em serviço a talha Tralift™, deve ser efec tua do num plano estritamente controlar os seguintes pontos: horizontal. 1. Verificar se a talha está em bom estado Depois de efectuar estas verificações e aparente.
Page 28
• item 7: Endereço e contacto do fabricante: 7. MANUTENÇÃO TRACTEL SAS France Periodicamente, e pelo menos uma vez RD 619 SaintHilairesousRomilly por ano, e conforme a regulamentação de BP38 F10102 FRANCE segu rança em vigor no país de utilização...
Page 29
Deixar as correntes de elevação ou de Utilizar peças ou componentes além das manobra em fricção contra um obstáculo. peças ou componentes de origem TRACTEL ® Intervir no aparelho sem ter retirado a carga Utilizar um aparelho em mau estado.
Page 30
8. Βεβαιωθείτε ότι κάθε άτομο στο οποίο αναθέτετε υπάρχει πλέον ή δεν είναι ευανάγνωστη. Μια νέα τη χρήση της συσκευής αυτής γνωρίζει το πλάκα θα σας παρασχεθεί από την TRACTEL χειρισμό της και είναι ικανό να ανταποκριθεί σε ® κατόπιν αιτήσεως. Θα πρέπει να στερεωθεί...
Page 31
τμήμα της συσκευής και δεν πρέπει να συναρμολόγηση διαφορετική από την αποσυναρμολογείται, να επιδιορθώνεται, ή να περιγραφόμενη στο κεφάλαιο 3 ‘’Θέση σε τροποποιείται χωρίς τον έλεγχο της TRACTEL ® λειτουργία’’ του παρόντος εγχειριδίου. Οποιαδήποτε αποσυναρμολόγηση ή 14. Η συσκευή πρέπει να αναρτηθεί σε σημείο...
Πληροφορίες για τους ολισθητήρες στήριξης 4 x S.W.L.*. παλάγκων μπορείτε να λάβετε κατόπιν αίτησης Το παλάγκο Tralift™ έχει σχεδιαστεί και ® στην TRACTEL κατασκευαστεί έτσι ώστε να αντέχει σε δυναμικές Το παλάγκο Tralift™ είναι μια ανθεκτική συσκευή, δοκιμασίες κατασκευασμένη από υλικά υψηλής ποιότητας.
Page 33
: άλλα ύψη ανύψωσης που διατίθενται σειριακά για: τα μοντέλα από 0.5 t. έως 20 t.: 4 m, 5 m, 6 m. το μοντέλο 0,25 t.: 6 m. : για μεγαλύτερα ύψη ανύψωσης επικοινωνήστε με την TRACTEL ® : επικοινωνήστε με την TRACTEL ®...
Page 34
3. ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Η μετακίνηση πρέπει να πραγματοποιείται Πριν τη θέση του παλάγκου Tralift™ σε λειτουργία, αυστηρά σε οριζόντιο επίπεδο. ελέγξτε τα κάτωθι: Αφού προβείτε στους ελέγχους αυτούς και 1. Ελέγξτε ότι το παλάγκο είναι σε εμφανή καλή διαπιστώσετε τη συμμόρφωση τους, τοποθετήστε κατάσταση.
Page 35
• ένδ. 7: διεύθυνση και στοιχεία του ειδικευμένο προσωπικό. κατασκευαστή: Μην εκθέτετε την αλυσίδα φορτίου σε υπερβολικές TRACTEL SAS France θερμοκρασίες και σε διαβρωτικά ή χημικά υλικά. RD 619 Saint-Hilaire-sous-Romilly Προστατεύετε την αλυσίδα από κάθε πιθανή BP38 - F-10102 FRANCE επίθεση...
Page 36
- Η χρήση της συσκευής αυτής με αλυσίδες που - Να χρησιμοποιείτε το παλάγκο Tralift™ σαν ® δεν προέρχονται από την TRACTEL αρτάνη. - Η χρήση της συσκευής εάν η αλυσίδα φορτίου - Η ανύψωση ή το κατέβασμα του φορτίου εάν...
Page 37
Managing Director TSAS, duly authorised Romilly-sur-Seine, 25.02.2021 Manufacturer Authorised to compile the technical file Tractel S.A.S. Tractel UK Ltd RD 619, Saint-Hilaire-sous-Romilly Old Lane Halfway F – 10102 Romilly-sur-Seine UK – S20 3GA Sheffield Tel +33 (0) 325 21 07 00 /Fax +33 (0) 325 21 07 11 Tel +44 (0) 114 248 22 66 info.tsas@tractel.com...
DECLARATIE DE CONFORMITATE VASTAAVUUSVAKUUTUS VYHLÁSENIE O ZHODE SAMSVARSERKLÆRING IZJAVA O USTREZNOSTI TRACTEL S.A.S. RD 619, Saint-Hilaire-sous-Romilly, F- 10102 ROMILLY-SUR-SEINE T : 33 3 25 21 07 00 represented by / représentée par / representado por / rappresentato da / vertreten durch / vertegenwoordigd door / representada por / repræsenteret af / edustajana / representert ved /...
Page 39
111815 Ind.08 06-21 CERTIFIES THAT: The equipment designated oppo- INTYGAR ATT: utrustningen avses på site is compliant with the technical safety rules motstående sida överensstämmer med de tekniska applicable on the initial date of marketing in the säkerhetsregler som är tillämpliga när produkten EUROPEEN UNION by the manufacturer.
Page 40
DESIGNATION / DÉSIGNATION / DESIGNACIÓN / DESIGNAZIONE / BEZEICHNUNG/ BESCHRIJVING DESIGNAÇÃO BETEGNELSE NIMITYS BENEVNELSE BETECKNING / OΝOΜΑΣΙΑ / NAZWA / НАИМЕНОВАНИЕ / MEGNEVEZÉS / NÁZEV / НАИМЕНОВАНИЕ / DENUMIRE / NÁZOV / OPIS Manual chain hoist / Palan à chaine manuel / Aparejo con cadena manual / Paranco a catena manuale / Handkettenzug / Handmatige kettingtakel / Diferencial de corrente manual / Talje med manuel kæde / Käsikäyttöinen ketjutalja / Manuell kjettingtalje / Manuellt kedjelyftblock / χειροκίνητη...
Page 41
User name Date of first use Nombre del usuario Fecha de puesta en servicio Nome dell’utilizzatore Data di messa in servizio Nome do utilizador Data de entrada em serviço REVISION - REVISIÓN - REVISIONE - REVISÃO Date Signature Technician name Type of intervention Fecha Visto bueno...
Page 42
User name Date of first use Nombre del usuario Fecha de puesta en servicio Nome dell’utilizzatore Data di messa in servizio Nome do utilizador Data de entrada em serviço REVISION - REVISIÓN - REVISIONE - REVISÃO Date Signature Technician name Type of intervention Fecha Visto bueno...
Page 43
User name Date of first use Nombre del usuario Fecha de puesta en servicio Nome dell’utilizzatore Data di messa in servizio Nome do utilizador Data de entrada em serviço REVISION - REVISIÓN - REVISIONE - REVISÃO Date Signature Technician name Type of intervention Fecha Visto bueno...
Need help?
Do you have a question about the Tralift 0,25t and is the answer not in the manual?
Questions and answers